Перевод "cliques" на русский
Произношение cliques (кликс) :
klˈiːks
кликс транскрипция – 30 результатов перевода
There's bad blood.
Jealousies, cliques.
Angela, you're the chairman of the party planning committee.
У них вражда.
Ревность, ссоры.
Анжела, ты глава комитета организации вечеринок.
Скопировать
I wanna get outta here.
All the cliques, and the office politics.
Fluorescent lights. Asbestos.
Я хочу сбежать отсюда.
От всех этих склок и офисных правил.
От флуоресцентного света и асбеста.
Скопировать
-Brains stay with brains.
If a bomb goes off, their genes form the same cliques.
-I wouldn't get my hopes up.
- Умные тянутся к умным.
Чтобы сохранить свой генофонд после ядерного взрыва.
- Ты уж сильно не надейся.
Скопировать
This isn't a typical high school.
At John Hughes, there are no cliques, no exclusive social groups.
You're accepted for you, not who you hang out with.
Это не типичная средняя школа.
В школе Джона Хьюса нет клик и эксклюзивных социальных групп.
Отношение к вам зависит от вас, а не от того, с кем вы общаетесь.
Скопировать
Dean Munsch and I were talking about how to bring Kappa Kappa Tau into the 21st century.
Now, what's cool these days is a global community free of cliques...
Let's cut to the chase. This year, Kappa will be required to accept anyone who wishes to become a pledge.
Декан Манч и я поговорили о том, как привести Каппу каппу Тау в 21 век.
Сейчас, замечательное время, когда мировое сообщество свободно в выборе...
Короче говоря, в этом году, каппа примет всех до одного, кто желает стать сестрой.
Скопировать
It was all a prank by some douchey network reality show.
There's an organic spore in my head that made me switch cliques so easily.
No, you just kind of did it on your own.
Все это был розыгрыш дурацкого телевизионного реалити-шоу.
Нет, в моей голове органические споры, которые позволили мне измениться.
Нет, это ты типа сама сделала. О, боже.
Скопировать
My first week at NYADA, and the most surprising thing about college is it's just like high school.
It's all about the cliques.
The stage combat majors are the jocks.
Моя первая неделя в НИАДА, что самое удивительное в колледже, так это то, что здесь всё совсем как в старшей школе.
У каждого своя ниша.
Студенты-каскадёры - как футболисты в школе.
Скопировать
That kid graduated two years ago.
I'm sorry, there are cliques and groups for a reason.
First of all, if everyone got along with everyone, there would never be a decent book written,
Этот малыш окончил школу два года назад
Простите, но люди не без причины объединяются в группы.
Во-первых, если бы все со всеми ладили не было бы написано ни одной достойной книги
Скопировать
Great.
You know, socially divisive cliques and hall passes aside, this place really is not all that bad.
It's the varsity version of dante's seventh ring.
Здорово...
Знаешь, если отбросить в сторону социальные расхождения и некоторую школьную специфику, это место вовсе не такое плохое.
Это версия университета седьмого кольца Данте.
Скопировать
Sweetie, our country was founded by a clique: the Continental Congress.
Dolphins swim in cliques.
Those are my two examples.
Сладенькая,наша страна была основана шайкой под названием
- Континентальный Конгресс
Дельфины тоже плавают группами.
Скопировать
Look,I hope that's true,and maybe it is,but... the thing is,the two of us have been down very similar roads.
I mean,we were in the same cliques first.
We both felt the same pressures,same expectations.
Слушай, я надеюсь, что все это правда, может, оно и так, но... Дело в том, что мы с тобой идем похожими дорожками.
То есть, мы были в одинаковом положении сначала.
Мы оба чувствовали одинаковое давление, на нас были возложены одинаковые надежды.
Скопировать
Oh, come on.
Point out the cliques.
The geeks.
Ой, да брось.
Покажи группировки.
Ботаники.
Скопировать
The scoop is that this is Yale.
There are no cliques, we are beyond cliques.
So you get to college, and everybody just loves each other?
Сенсация в том, что это Йель.
Здесь нет группировок, мы выше всего этого.
Значит, в колледже все просто обожают друг друга?
Скопировать
Maybe they sniffed disulfoton together to get high.
Same school, different grades, different cliques, different everything.
They managed to get poisoned together.
Может быть, они вместе нюхали дизульфотон, чтобы получить кайф.
Та же школа, разные классы, разные группы. Все разное.
Умудрились вместе отравиться.
Скопировать
He's a total operator,
He goes out with girls from different cliques... so that they never actually talk to each other,
And then he tells them that his father... won't let him date during basketball season... so they'll have to keep it a secret,
Вот такой он ловкий подонок.
Встречается с девушками которые друг с другом очень редко общаются.
И он уверяет, что папа следит за его режимом поэтому отношения надо хранить в секрете.
Скопировать
Happiness.
Cliques.: Groups of people.
Spectators.:
Счастье.
Клик: группы людей.
Зрители:
Скопировать
I mean, you know, it's, it's, uh... it's hard to meet new people as a transfer.
Everybody's got their own little cliques and they're not sure if they want to admit one more.
But, uh, my creative writing classes are really great.
Знаешь, тяжело привыкать .. ...ко всем этим новым людям после перевода,..
...там у всех свои маленькие группировки,.. ...приходится заново приспосабливаться,..
...но зато занятия по писательскому мастерству просто прекрасные.
Скопировать
That girl has been by his bedside all day.
Yeah,but even so,those cliques,they're miserable.
He just needs to know it passes eventually.
Эта девочка просидела у его_BAR_кровати целый день.
Да, но, тем не менее, эти группировки,_BAR_они ничтожны.
Он просто должен знать,_BAR_что в итоге это проходит.
Скопировать
bye,Dr. Shepherd.
The one that talked about cliques?
Yeah. Right?
Пока, др. Шепард.
Вы сестра из второй операционной,_BAR_которая говорила про группировки.
Я прав?
Скопировать
They're not.
It's controlled by cliques of unelected, unaccountable bankers meeting in secret.
Most of these people have never even been through the formality of a Senate hearing or a Senate confirmation.
Это не так.
Ею управляет клика никем не избранных, непонятных банкиров, устраивающих секретные встречи.
Большинство этих людей даже не прошло через формальное слушание Сената или подтверждения Сената.
Скопировать
He's new.
Kids have groups, cliques.
I'm sure he'll, you know, invited soon.
Он новенький.
У детей свои компании.
Уверен, его скоро пригласят.
Скопировать
Do уou know there is nothing more cruel on this Earth than a 13-уear-old girl.
Theу literallу form cliques in high school.
And theу plaу cruel games on each other. A-And test boundaries with each other.
Ты знаешь, что самое жестокое существо на земле – девочка-подросток?
В старшей школе они просто глотки друг другу перегрызть готовы.
Они вычисляют того, кто послабее, и добивают его.
Скопировать
And clinical trials, they're very much like, um, the first day of school.
Right now cliques are forming and bonds are being made, and nobody wants to be friends with the mean
- Hey, hot stuff.
А клинические испытания, это все равно что первый день школы.
Прямо сейчас налаживаются связи и заводятся друзья, и дружить со злюкой блондиночкой никто не захочет.
- Привет, красавчик.
Скопировать
I'm guessing this is your first clinical trial.
Right now cliques are forming. And nobody wants to be friends with the mean blonde girl.
Imagine you are healthy and strong, and you are ready to fight your enemy-- cancer.
Вы, видимо, тут впервые.
Прямо сейчас налаживаются связи, а дружить со злобной блондиночкой никто не хочет.
Представьте себе, что вы сильны и здоровы. И что вы готовы сразиться с вашим врагом - с раком.
Скопировать
I'm trying to be unpopular, because I am goth.
Goths have no time for cliché bougie high school cliques.
We are the anti-clique.
Этого я и добиваюсь, потому что я гот.
У готов нет времени на клише, установленных популярными школьными группировками.
Мы - антиклише.
Скопировать
(chuckles) SAM:
No cliques, girls falling for bad boys, no geeks.
I don't get it.
Это похоже на военное училище, в которое ходит Айден.
Девочки западают на плохих парней, а не на гиков.
Не понимаю.
Скопировать
Raising girls is a nightmare.
The cliques form hard and fast by kindergarten.
And then it's all just an epic battle to maintain their virginity till they're 14.
Воспитывать девочек - сущий кошмар.
Словно дома вся детсадовская группа, но тяжелее.
А потом просто одна нескончаемая битва за сохранение девственности хотя бы до 14 лет.
Скопировать
Now, because colleges assign the roommates randomly, I have decided to override all of your rooming requests and assign your roomies randomly.
Everyone needs to break out of their cliques.
Cliquishness leads to bullying, and you know how I feel about bullying.
Так как колледжи выбирают сожителей случайным образом, я решила сегодня не принимать ваши заявки на соседей и добавить вам соседей случайным образом.
Всем нужно выйти из своей зоны комфорта.
Замкнутость ведет к издевательствам, а вы знаете как я к ним отношусь.
Скопировать
It's for a senior management mid level.
Well, I know it's a big company, but, uh, the older white engineers tend to stick together in cliques
We're looking for people specialized in flight based classified patents.
Для высшего руководства среднего уровня.
Я знаю, что это большая компания. но белые инженеры постарше стараются держаться вместе, кучкуются, верно?
Мы ищем людей, специализирующихся на залповой стрельбе на основе секретных патентов.
Скопировать
Well, eventually, you come back from the SHU.
And look, besides, as long as she with us, we're gonna be like the Tiger Woods of prison cliques.
Blasian is beautiful.
Но ты же вернулась обратно в конце концов.
И к тому же, зацените, пока она с нами, мы будем, типа как, Тайгер Вудс среди тюремных группировок.
Черный с азиатской кровью - красота.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cliques (кликс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cliques для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кликс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение