Перевод "лавочка" на английский

Русский
English
0 / 30
лавочкаgang clique Long seat without a back
Произношение лавочка

лавочка – 30 результатов перевода

Каком?
Небольшай лавочка с квартиркой наверху.
Не так много работы.
What kind of shop?
Just a little shop with a little overhead.
Not too much work.
Скопировать
Что такое?
Ачжосси встал с лавочки.
ачжосси?
What's wrong?
Ahjusshi is moving.
Where are you going, ahjusshi?
Скопировать
Trip Advisor это кровь индустрии агротуризма.
Пара плохих отзывов, и все, можно закрывать лавочку.
Именно это произошло со Стебелек-отелем, одним из самых симпатичных спаржевых ферм в округе.
Trip Advisor is the lifeblood of the agro-tourism industry.
A couple of bad reviews there, you may as well close up shop.
That's what took down the Stalk Inn, one of the cutest little asparagus farms you'll ever see.
Скопировать
- До тех пор, пока технологии обгоняют закон, боюсь, это всё, что я могу сделать.
- Ну хоть прикрыли Терри его лавочку.
- Я где-то читал, что если изображение попадет в интернет, его будет невозможно уничтожить.
Till the Iaw catches up with the technology, I'm afraid that's all I can do.
At least we pulled the plug out of Terry's little operation.
I read somewhere that once an image gets on the Internet, it can never be destroyed.
Скопировать
Твою мать.
Закрывай лавочку, полиция.
-Давай, мелкий.
Fuck me.
Close shop. Police.
-C'mon, shorty.
Скопировать
Как тебе живется с твоими боссами?
Роулз пытался прикрыть лавочку на прошлой неделе.
Угробить прослушку, предъявив обвинения по трем слабо связанным убийствам.
How are you sitting with your bosses?
Rawls tried to close this thing down last week.
Blow the wiretap by charging some weak-sister murders.
Скопировать
Правило первое - не бить её.
Доктор утром увидит синяк или недосчитается зубов - конец лавочке.
Так что не корми её зуботычинами ни при каких условиях.
No punching her.
Nurse comes in and she got a shiner or less some teeth, jig's up.
So no knuckle sandwiches under no circumstances.
Скопировать
Чёрт его знает.
Дерьмовая старая лавочка с кучей заплесневелых комиксов.
Спасибо за поддержку, мам.
HELL IF I KNOW.
SHITTY LITTLE STORE WITH A BUNCH OF OLD MUSTY COMICS.
Michael: THANKS FOR THE PEP TALK, MA.
Скопировать
[Полиция]
Прикрывай лавочку!
У тебя ничего?
- Five-O!
Shut it down!
Clean?
Скопировать
А у нас глубокие карманы, милые мои.
Этот суд никогда не кончится и, в конце концов, вам придётся прикрыть свою лавочку.
Мы всё ещё готовы купить дело ваших родителей. Но к сожалению, за гораздо меньшую сумму.
And, honey, we've got awfully deep pockets.
Y'all, this thing is gonna go on forever. In the end it's gonna drag you boys down, I can guarantee you that.
Now, we are still willing to buy this little mom-and-pop shop of yours... at a drastically reduced price, I'm afraid.
Скопировать
Он пытается все спустить на тормозах уже несколько недель.
Это даст ему повод прикрыть лавочку.
Ребята, вам надо действовать быстро. К сожалению.
He's been trying to put the brakes on this for weeks now.
This'll be his new excuse to close shop.
Look, you guys gotta make your move soon, I'm sorry to say.
Скопировать
Я пришла с детьми, а у вас тут порно и картины про голубых.
Да что у вас тут за лавочка?
Креста на вас, долбогребах, нет.
In front of my babies you got porno and homo shows up in here?
What kind of freak-ass store is this?
And you two motherfuckers need Jesus.
Скопировать
Хватит.
Мы закрываем лавочку.
Вы знаете, что делать, ребята, верно?
That's it.
We're closing up shop.
You guys know what to do, right?
Скопировать
Мы не знали, что вы умеете читать.
А я не знал, что вы в своей лавочке еще и должны учиться стрелять.
А если вы всё еще должны учиться, господин Ферстауфт, почему тогда у вас нет собственного стенда для стрельбы?
We didn't know you people could read.
I didn't know you had to learn to shoot.
And since you have to learn to shoot, Mr. Verstuyft why don't you have your own shooting range?
Скопировать
Что мне нужно – это бабки.
Рановато лавочку открывать, нет?
Да обед у меня самое занятое время!
WHAT I COULD USE IS CASH.
A LITTLE EARLY TO OPEN UP SHOP, ISN'T IT?
LUNCH HOUR'S ONE OF MY BUSIEST TIMES.
Скопировать
У них нет никаких прав над вами.
помог им доставать внеземные технологии... которые они не могли достать сами, поскольку мы прикрыли их лавочку
- И вы сказали им проваливать к черту.
They've no jurisdiction.
They wanted me to help them access off- world technology, which they're unable to do since we shut down their side operation.
- You told him to go to hell.
Скопировать
Хотел ее успокоить.
Она сказала мне, что я останусь ни с чем и никогда не куплю, такую лавочку, каку Пьеро.
Я сказал ей, что ей не о чем беспокоиться.
To keep her hanging on.
She told me I'd come to nothing, that I'd never have a joint like Pierrot and Marinette.
So I told her not to worry. I had what we needed.
Скопировать
По мне, так лучше, чтобы все торговцы были деморализованы.
Заходишь в лавочку и говоришь:
я хочу того, сего, пятого... Тебе заворачивают, улыбаются.
If they were all like that It would be great eh?
I'd walk into a shop and say: "I'll have that, and that, and that, and that, I'll take them all"
Write an IOU, then take off without paying...
Скопировать
После её смерти я не мог сидеть один в четырёх стенах.
Я прикрыл свою лавочку и переехал в Марсель.
- Знаешь ресторанчик на улице Жулье?
I like this place. I was born here.
But the solitude's hard.
I closed for a few days and went to Marseilles, to the Hotel de la Joliette. You know it?
Скопировать
- Да.
Ответ я подожду в лавочке.
Это было первое письмо в моей жизни.
This sends Bebo.
If you want to send a response, I am in the canteen.
was the first letter I received in my life, and trembled at the thought of reading words of love.
Скопировать
ќ чем ты?
я подумываю о том, чтобы закрыть лавочку и убратьс€ отсюда.
- "ебе нужны перемены.
What do you mean?
Well, I've been thinking we ought to pull up stakes and get out of here.
You need a change.
Скопировать
Дела идут отлично, мистер Аменоппополус.
Парни из нашей лавочки скидываются для моего участия в клубной игре.
И я выиграл для них немаленькую сумму, и немного для себя.
I've been doing swell, Mr. Amenoppopolus.
The boys in the shop have been staking me to the club game.
And I won quite a lot of jack for them, and a little bit for myself.
Скопировать
Сан-Франциско.
У него там книжная лавочка.
И он кхм... посылает их мне, когда я не в разъездах.
San Francisco.
A little bookstore out there.
And, uh... he ships 'em to me, wherever I happen to be stationed.
Скопировать
Тогда постелите на полу или в гараже.
Я запомню вашу лавочку.
Ноги моей тут больше не будет!
- What luck! Put a mattress in the garage for me.
I don't have any mattresses.
I'll remember not to stop here!
Скопировать
Пять попаданий в цель, и вы получите плюшевого мишку, господин граф.
Ещё одно слово и я прикрою твою лавочку.
Лавочка не моя, я сюда устроился на месяц.
Five hits and the Count gets a teddy!
Careful or I'll close you down.
Go ahead, I just work here.
Скопировать
А тебе какое дело?
Я не хочу, чтобы ты создавала проблемы этой супной лавочке.
Я люблю их суп.
What do you care?
I don't want you causing trouble down at that soup stand.
I love that soup.
Скопировать
Здесь они.
Начались печки-лавочки.
Ты переверни их вниз, придави и сядь.
It's here.
There we go happy-go-lucky again.
Move the money back and sit on it.
Скопировать
- Поручи мне этого гомика, Гарри.
Я отделаю его самого, и его лавочку.
Ты что, не слышишь ни слова из того, что я говорю?
- Let me see to the ponce, Harry.
I'll decorate him and his shop.
Don't you ever listen to a word I say?
Скопировать
- Полковник Мэрилл.
- Это его лавочка.
- Да?
- That's Colonel Merrill.
- This is his little store here.
- Oh, yeah?
Скопировать
Направо.
На сегодня все, закрываем лавочку.
Вот глупая баба.
To the right. Come on.
That's it for tonight. Shut her down.
That stupid broad.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лавочка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лавочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение