Перевод "charismatic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение charismatic (карисматик) :
kˌaɹɪsmˈatɪk

карисматик транскрипция – 30 результатов перевода

Okay, I saw them a couple of times at the red devil, and it was actually very good.
Oliver had, like, a lot of energy, and he was really charismatic and stuff.
Really?
А я видела их пару раз в "Красном дьяволе", и они были на высоте.
Оливер был такой зажигательный, очень харизматичный и всё такое.
Правда?
Скопировать
(Laughing and clearing throat)
They're, uh, charismatic, attractive and total d-bags!
But that's on the parents.
(Laughing and clearing throat)
They're, uh, charismatic, attractive and total d-bags!
But that's on the parents.
Скопировать
Research chemist at UCL, working on the industrial application of synthetic organic compounds.
Recruited as a student by a charismatic professor.
Father dead, mother ailing.
Химик-исследователь в университетском колледже, занимается промышленным применением искусственной органики. (если будете успевать, то: синтетических органических соединений)
Еще студенткой завербована харизматичным профессором.
Отец мертв, мать болеет.
Скопировать
Civil rights leaders and the ACLU decide that Colvin is not the best foot forward and stand down.
Eight months later, Rosa Parks happens, but during that eight months, a brilliant and charismatic young
If Claudette Colvin doesn't get pregnant, if they'd gone in the spring instead of eight months later,
Правозащитники и ACLU решают, что Колвин не лучший первый шаг и отступают.
Восемь месяцев спустя происходит такой же инцидент с Розой Паркс, но за эти восемь месяцев, яркий и харизматичный молодой священник привлекает внимание общества и его выбирают руководить бойкотом автобусных перевозок.
Если бы Клодетт Колвин не забеременела, если бы все это началось весной, а не восемь месяцев спустя,
Скопировать
Who would have thought she was so unhappy?
Wealthy, charismatic, good looks to match?
A man like that is hard to pin down.
Кто бы мог подумать, что она была так несчастна?
Богатый, харизматичный и не менее привлекательный.
Такого мужчину трудно удержать.
Скопировать
Come on, what does Harry Styles have that I ain't got?
He's, uh, talented, charismatic, and, um, moving into my own personal fantasy land, he is bi-curious
Anyway, last night, I was kind of missing Nicki so bad that I called her, and we started talking about how there's no, you know, TV at the bar, but her parents have one in the garage, so the next time I go to visit, I can take it and bring it here.
Да брось, что есть у Гарри Стайлза, чего нет у меня?
Он талантлив, харизматичен, и поселился в мире моих фантазий, он владеет коренным языком суровых парней его родины.
В любом случае, прошлой ночью, мне так не хватало Никки, что я позвонил ей, и мы стали обсуждать отсутствие телевизора в баре, но один есть у родителей в гараже, и в следующий раз, как я приеду, я заберу его и привезу сюда.
Скопировать
Oh, man. Don't you see it?
that nobody wants to listen to anymore, and me, I'm like Buzz Lightyear, and I'm super-handsome and charismatic
I want to be the slinky dog.
Блин, ну разве ты не видишь?
Ты - это Вуди. Занудная, ну очень отстойно одетая игрушка, которую больше никто не хочет слушать, в я, я вроде Базза Лайтера, я супер привлекательный и харизматичный, у меня до хрена секса, и я всем помогаю наладить их жизнь.
А я хочу быть собакой с пружиной.
Скопировать
'Nessa Stein was not a politician, she was a businesswoman - 'a businesswoman who recognised with pragmatic, economic conviction 'that a balance needs to be brought between Israel and Palestine.
'It was a bold and charismatic stance in a region that has become 'mired in stalemate and distrust, and
'I am not a businesswoman, I am a politician.
Несса Штайн не была политиком, она была деловой женщиной, которая осознавала с присущим ей прагматизмом, что между Израилем и Палестиной нужно установить равновесие.
Смелая и притягательная позиция в регионе, который погряз в недоверии, был в тупике; позиция, которая, к сожалению, стоила ей жизни.
Я не деловая женщина, я политик.
Скопировать
Mr. Frond! What?
I guess one boy, no matter how talented... and charismatic...
and likable... doesn't have the right to ruin musicals for everyone.
Что?
Я думаю, что у одного мальчика, не важно насколько он талантлив... харизматичен...
и привлекателен... нет прав разрушать вечер мюзиклов для всех.
Скопировать
Come here.
Look, you are beautiful and charismatic, but I'm a woman of science and you are man of non-sci...
Nonsense, actually.
Иди сюда.
Слушай, ты красив и обаятелен, но я женщина-учёный, а ты мужчина-неу...
Неуч, на самом деле.
Скопировать
He was curious about the world.
the great scientific ghosts that haunt this place on Albemarle Street in London - Humphry Davy, the charismatic
Faraday diligently transcribed the lectures and gave them to Davy, who was so impressed that he appointed the young man as his scientific assistant.
Он интересовался устройством мира.
В 1812 году его жизнь изменилась, когда он прослушал курс лекций другого великого учёного призрака, навещающего это здание на Албемарл-стрит в Лондоне, - Гемфри Дэви, обаятельного профессора химии Королевского института, страстно верящего в силу и возможности науки.
Фарадей старательно записал лекции и отдал их Дэви, который был так впечатлён, что назначил молодого человека своим научным ассистентом.
Скопировать
- Oh, no. No.
I cannot talk to charismatic preacher right now, shawn.
- Can I get an mm-hmm?
О, нет, нет.
Шон, я сейчас не могу разговаривать с харизматичным проповедником.
Могу я услышать "угу"?
Скопировать
He's dependent.
The leader is gonna be charismatic, you know, enthusiastic.
He's looking for a follower to manipulate, while the subordinate... he's vulnerable.
Он зависим.
А лидер должен быть волевым, Энергичным, если хотите.
Он ищет сторонника, которым можно управлять. В тоже время подчиняемый... Он уязвим.
Скопировать
And not just as your older brother, but as your king.
Oh, very charismatic with the nobles, that one.
Gentle warning not to be too trusting of him.
И не только как ваш старый брат, но в качестве короля.
О, очень харизматичный с дворянами, что один.
Мое нежное предупреждение не слишком доверять ему.
Скопировать
Tisse is a Capuchin monk with money, doesn't eat.
And Aleksandrov is so charismatic that everyone else pays for his bed and board.
He could scarcely be a drain on anyone's resources.
Тиссэ обращается с деньгами, как монах-францисканец.
А Александров такой обаятельный... Все местные спешат за него заплатить.
Он ничего не тратит.
Скопировать
You wouldn't describe him as a particularly special little boy.
He was neither tall nor handsome, charismatic or amusing.
In fact, he appeared to be exceedingly dull.
≈го нельз€ было назвать особенным.
ќн не был высок или красив, харизматичен или весел.
¬ообще-то говор€, он был невыносимо бестолковым.
Скопировать
In the past, countries like the great United States controlled these things.
Charismatic fella.
But today they're all owned by corporations.
В прошлом такие страны, как великие Соединенные Штаты контролировали эти вещи.
- Харизматичный парень.
- Но сегодня все они контролируются корпорациями.
Скопировать
Not to mention Russell.
He's so charismatic.
Real natural leader.
Не говоря уже о Расселле.
Он такой харезматичный.
Он настоящий лидер.
Скопировать
We might be in business now.
Okay, so, I'm just your standard, regular ol' incredibly handsome, unbelievably charismatic black dude
Now, this drooling, pigment-challenged, mixed-race woman is my wife, Rainbow.
Может, всё получится.
Итак, я просто подхожу под ваш стандарт, в полном расцвете сил и необычайно красивый, невероятно харизматичный черный чувак.
А вот эта вся в слюнях, практически белая, но всё же метиска - моя жена Рейнбоу.
Скопировать
Establishing a brainwasher, a mastermind you can pin the crime on.
Davis, would you say that you were under the influence of your group's charismatic leader, Gabriel Shaw
You make him sound like a cult leader.
Определить, кто промывает мозги, вдохновителя, на которого можно свалить вину.
Мистер Дэвис, вы можете сказать. что находились под влиянием вашего харизматичного лидера Габриэля Шоу?
Вы говорите о нем, как о культовом лидере.
Скопировать
Qasim presents a new kind of threat.
He's articulate, charismatic, persuasive.
And in the Middle East, he learns how to kill. So far, he hasn't targeted civilians.
Касим представляет собой новый вид угрозы.
Он красноречив, харизматичен и убедителен
На Ближнем Востоке он научен убивать. \ также он далек от каких либо гражданских осязательств.
Скопировать
- But I have you.
I don't know, suddenly the thought of you coming under the spell of some charismatic professor...
God, you don't have to worry.
- Но ты - моя.
Не знаю, вдруг подумалось, что ты попадаешь под обаяние харизматичного профессора...
О, господи, тебе не стоит волноваться.
Скопировать
Yeah, I'll handle this. Thank you.
The Charismatic Catholics need an extra half hour this morning to learn a new hymn, so if you could just
I don't know sign language.
Спасибо, я разберусь с этим.
Пятидесятникам нужны дополнительные пол часа, чтобы выучить новый гимн. Поэтому прошу вас покинуть помещение...
Я не знакома с языком жестов.
Скопировать
You need years of practice to even sniff my talent for manipulation.
Now, if you'll excuse me, I have a cult that needs a charismatic leader.
Yeah. Goddamn it, Frank.
Вам нужны годы, чтобы достигнуть могущества из одного моего мизинца.
А теперь прошу меня простить - моему культу нужен харизматичный лидер.
Вот же блин, Фрэнк.
Скопировать
I won.
I am the most charismatic leader.
I got Tiny to eat a shit sandwich.
Я победил.
Я самый харизматичный лидер.
Я заставил Тини съесть сэндвич с дерьмом.
Скопировать
But you'll warm up to him.
He's super charismatic.
You slept with him.
Но ты к нему привыкнешь.
Он супер-харизматичен.
Ты спала с ним.
Скопировать
Well, the festival brochure says That it had something to do with...
"creating a charismatic space where limits are transformed."
Oh, my god.
В брошюре фестиваля сказано, что смысл в том, чтобы...
"Создать харизматичное пространство, где границы меняются".
Господи.
Скопировать
We're a collective.
I'm not as tall as Sebastian or as charismatic.
You must really resent me.
Мы коллектив.
Я — это ты, не такой высокий или харизматичный, как Себастиан.
Ты сильно на меня обижен.
Скопировать
Most of them, like this one, are underground to avoid scrutiny.
The nature of cults is that they are organized around a charismatic psychopath.
This many will be superficially intelligent and charming.
Большая их часть, как эта, действует подпольно, чтобы не привлекать внимания.
Обычно секты формируются вокруг харизматичных психопатов.
Внешне они умны и очаровательны.
Скопировать
He's special.
Really charismatic.
I can see exactly why you're so attracted to him.
Он особенный.
Харизматичный.
Сразу видно, чем он тебе так понравился.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов charismatic (карисматик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы charismatic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить карисматик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение