Перевод "astronomy" на русский
astronomy
→
астрономия
Произношение astronomy (эстронеми) :
ɐstɹˈɒnəmi
эстронеми транскрипция – 30 результатов перевода
When we are very young, then we don't tend to believe in these equations, and we aim at great achievements.
one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy
only, in a certain form, bring us closer to understanding, and, of course, no one thinks any more that an equation can catches the truth by the tail, any truth that is absolute.
Когда мы очень молоды, мы склонны верить в эти сравнения и нацеливаемся на большие достижения.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
только, в определенной форме, приближают нас к пониманию, и конечно же, никто никто уже не думает об сравнении искаженной правды и просто правды, которая является абсолютной.
Скопировать
I thought you might.
What do you say... about having a go at astronomy?
Astronomy?
Я так и думал. Да.
Что вы скажете о покушении на астрономию?
На астрономию?
Скопировать
Yes. What do you say... about having a go at astronomy?
Astronomy?
Everyone has heard of Greenwich... even the bootblacks in Charing Cross Station.
Что вы скажете о покушении на астрономию?
На астрономию?
Все слышали про обсерваторию в Гринвиче. Даже чистильщики обуви на станции Чэрринг Кросс.
Скопировать
I don't believe in that sort of thing, personally.
Astronomy is one of the many tools of the devil.
You sure played great yesterday, Bobby.
Я вo всё этo не верю.
Астрoнoмия oт лукавoгo.
Ты вчера oтличнo играл, Бoбби.
Скопировать
This is so weird.
Dr Wolf from Astronomy Club?
Yeah, I guess so.
Полный отпад!
Доктор Вульф из нашего клуба?
Вроде, да.
Скопировать
Heliopolis.
Repository, philosophy, astronomy...
I assume you mean the ancient Egyptian city.
Гелиополис
Хранилище знаний: философия, астрономия...
Я полагаю, вы имеете в виду древний Египетский город.
Скопировать
Don't screw it up, Jack.
Is not astronomy one of your hobbies, O'Neill?
Not quite on this scale.
Не облажайся, Джек.
Разве астрономия не твое хобби, O'Нилл?
Не на таком уровне.
Скопировать
He had high hopes or some...
I should have stayed in college and gotten a degree in astronomy.
God, I love astronomy.
Я бросил школу до того, как мы к этому пришли.
Нужно было доучиться и получить диплом по астрономии.
- Обожаю астрономию. - Серьезно? Да.
Скопировать
Okay, I dropped out of school before we got to that, all right? I should have stayed in college and gotten a degree in astronomy.
God, I love astronomy.
Really? Yeah, I just... The math, though.
Нужно было доучиться и получить диплом по астрономии.
- Обожаю астрономию. - Серьезно? Да.
Хотя математика меня всегда доставала.
Скопировать
Really? Yeah, I just... The math, though.
I loved astronomy, too, and I got in the class, and it was like everything was three squared times pi
Pi. Yeah. And I just, like, wanted to look at the stars.
Хотя математика меня всегда доставала.
Я тоже любил астрономию, пошел учиться, но уроки были... все равно, что 3 в квадрате умножить Пи, равное корню из Пи...
- А я хотел смотреть на звёзды.
Скопировать
So, here it goes. There's an eclipse coming up in Mexico, and it's a big deal.
My whole astronomy club is going.
If we get the ticket early enough, it'll be cheap.
Туда едет весь мой астрономический клуб.
Если билет купить заранее, он обойдётся совсем недорого.
Это очень важно для меня, я тоже хочу поехать.
Скопировать
You get held up at the airport.
Astronomy?
Jesus, when are you gonna grow up?
- Папа!
Я уже выросла!
Ты знаешь, я этим увлекаюсь.
Скопировать
Not always.
If I had my way I'd go to UCLA and study astronomy.
I'm sorry...
Не всегда
Если бы у меня была возможность, я бы пошел учить астрономию в Калифорнийском университете.
Жаль...
Скопировать
What sort of science ?
Astronomy ?
Chemistry ?
¬ какиx наукаx?
јстрономи€?
'ими€?
Скопировать
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star.
That's nice, Lisa, but we're not in astronomy class.
We're in the woods.
Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
Славно, Лиза, но мы не на уроке астрономии.
Мы в лесу.
Скопировать
Here. They're making some kind of box, a little black box.
The project's called Setec Astronomy.
We don't know what Setec stands for.
Тут чертеж какого-то черного ящика.
Проект называется "Сетех Астрономи".
Не знаем что такое "Сетех".
Скопировать
Bingo.
Setec Astronomy, whatever that is.
I leave message here on service but you do not call.
Ясно.
- "Ситех Астрономи", не знаю, что это.
Я оставила сообщение в информационной службе.
Скопировать
What?
Setec Astronomy.
I just love it when a man says that to me.
- Что?
"Астропроект Ситех".
Люблю такие комплименты.
Скопировать
I need an extension or a name.
Setec Astronomy.
One moment, please.
Мне нужен код или имя.
Ситех Астрономи.
Пожалуйста, подождите.
Скопировать
They made the second leg.
Abbott, are you interested in Setec Astronomy?
I'm interested in all kinds of astronomy.
Они прошли второй участок.
- Мистер Абот,... вас интересует "Ситех Астрономи"?
Да, интересует любая астрономия.
Скопировать
Mr. Abbott, are you interested in Setec Astronomy?
I'm interested in all kinds of astronomy.
Cute.
- Мистер Абот,... вас интересует "Ситех Астрономи"?
Да, интересует любая астрономия.
Отлично.
Скопировать
If there are few civilizations then even the nearest may be very far away.
This is one of the great questions: How many advanced civilizations capable at least of radio astronomy
Let's call the number of such civilizations by capital letter "N."
Если цивилизаций мало, то даже ближайшая из них может быть очень далеко.
Это один из самых больших вопросов: как много продвинутых цивилизаций, способных хотя бы на создание радиоастрономии, существует в нашей галактике?
Обозначим количество таких цивилизаций заглавной буквой N.
Скопировать
Millions of technical civilizations.
So if civilizations do not always destroy themselves shortly after discovering radio astronomy then the
If there are millions of civilizations in the Milky Way each capable of radio astronomy how far away is the nearest one?
Миллионы технологически развитых цивилизаций.
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
Если в Млечном пути существуют миллионы цивилизаций, владеющих радиоастрономией, как далеко от нас находится ближайшая из них?
Скопировать
So if civilizations do not always destroy themselves shortly after discovering radio astronomy then the sky may be softly humming with messages from the stars with signals from civilizations enormously older and wiser than we.
If there are millions of civilizations in the Milky Way each capable of radio astronomy how far away
If they're distributed randomly through space then the nearest one will be some 200 light-years away.
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
Если в Млечном пути существуют миллионы цивилизаций, владеющих радиоастрономией, как далеко от нас находится ближайшая из них?
Если они разбросаны по галактике случайно, то расстояние до ближайшей из них должно составлять около 200 световых лет.
Скопировать
In their madness, they obliterated a civilization.
name of piety in a mockery of their religion the Spaniards utterly destroyed a society with an art, astronomy
We revile the Conquistadors for their cruelty and shortsightedness for choosing death.
В своем безумии они уничтожили целую цивилизацию.
Под видом благочестия, в насмешку над собственной религией, испанцы полностью истребили общество, чье искусство, астрономия, архитектура могли сравниться с любыми достижениями Европы.
Мы порицаем конкистадоров за их жестокость и безрассудство, за то, что они выбрали смерть.
Скопировать
But the astrologers see Mars as a warrior the instigator of quarrels, violence and destruction.
Astronomy and astrology were not always so distinct.
For most of human history, the one encompassed the other.
А астрологи видят в Марсе воителя, зачинщика раздоров, жестокости и разрушения.
Астрономия и астрология не всегда были так далеки друг от друга.
На протяжении почти всей истории человечества они шли плечом к плечу.
Скопировать
And Martin Luther described Copernicus in these words:
This fool wishes to reverse the entire science of astronomy."
Close quote.
А Мартин Лютер писал о Копернике следующее:
"Люди прислушиваются к выскочке-астрологу в то время, как этот глупец желает перевернуть с ног на голову всю астрономию."
Конец цитаты.
Скопировать
Kepler wrote, "If I had believed we could ignore these eight minutes I would've patched up my hypothesis accordingly.
was not permissible to ignore them those eight minutes pointed the road to a complete reformation of astronomy
The difference between a circular orbit and the true orbit of Mars could be distinguished only by precise measurement and by a courageous acceptance of the facts.
Кеплер писал: "Если бы я полагал, что мы можем проигнорировать эти 8 минут, я бы подогнал мою гипотезу соответствующим образом.
Но поскольку игнорировать их было недопустимо, эти 8 минут указали путь к полному реформированию астрономии."
Разница между круговой и реальной орбитами Марса могла быть получена только с помощью тщательных измерений и смелого принятия фактов.
Скопировать
He speculated on the mountains, valleys, craters climate and possible inhabitants of the moon.
Before Kepler astronomy had little connection with physical reality.
But with Kepler came the idea that a physical force moves the planets in their orbits.
Он представлял себе горы, долины, кратеры, климат и возможных обитателей Луны.
До Кеплера астрономия была слабо связана с физической реальностью.
Но от Кеплера пошла идея, что физические силы двигают планеты по орбитам.
Скопировать
When the light we see today from M31 left on its journey for Earth there were no human beings although our ancestors were nicely evolving and very rapidly, to our present form.
There are much greater distances in astronomy.
The distance from the Earth to the most distant quasars is 8 or 10 billion light-years.
Когда видимый нами свет от М31 отправился в путь, на Земле ещё не было людей, хотя эволюция уже шла полным ходом, и наши предки приближались к нашему нынешнему виду.
В астрономии есть и намного большие расстояния.
Расстояние от Земли до самых дальних квазаров составляет 8 или 10 миллиардов световых лет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов astronomy (эстронеми)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы astronomy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстронеми не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
