Перевод "deal with" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deal with (дил yиз) :
dˈiːl wɪð

дил yиз транскрипция – 30 результатов перевода

- That's not what I meant.
We deal with grief the way we can.
I'm not judging you.
- Я не это имел в виду.
Мы справляемся с горем так, как умеем.
Я тебя не осуждаю.
Скопировать
I see wolsey's hand behind this.
What was your deal with wolsey?
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
За всем этим я вижу руку Вулси.
О чем вы договорились с Вулси?
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
Скопировать
The Church is also in need of mediation.
At the conclave, we shall lay plans for a general council which in the absence of the Pope will deal
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Церкви тоже нужны заступники.
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси и реформах. А что по делу короля?
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
Скопировать
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Do you think the cardinals will give you the authority to deal with it?
- Yes. - Then you will be de facto Pope.
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
Вы думаете, кардиналы дадут вам право решить его?
Тогда вы фактически станете папой.
Скопировать
I suspect he despises us all for the same reasons. And yet he has interests to protect and further like the rest of us.
He must deal with us as he finds us.
And, after all, there is someone he hates even more.
Но у него, как и у нас, есть весьма серьезные интересы.
Поскольку у него есть мы, он должен договариваться с нами.
И, кроме того, есть люди, которых он ненавидит куда больше. - Кардинал.
Скопировать
The battle is almost won!
We can deal with him later.
No, you don't understand.
Битва почти выиграна!
Мы можем разобраться с ним позже.
Нет, нет, вы не понимаете.
Скопировать
And try and get him back to the O.R.
That'll give us time to deal with the puncture wounds and the lacerations.
Sorry to say that one of you has several hundred sutures ahead of you.
и отправиться на операцию.
Если снизить ацидоз, это даст нам время заняться колотыми и рваной ранами.
Простите, что говорю это, но одному из вас придется наложить несколько сотен швов.
Скопировать
- So...
All right, well then, you're gonna have to deal with this yourself.
Hey, Pam.
Так...
Ладно, тогда сами разбирайтесь.
Эй, Пэм.
Скопировать
- Later I'll be asleep, and then I'll be back here before you wake up.
We got to deal with this now.
OK. All right.
-Позже, я буду спать, а потом приду сюда, пока ты просыпаешься.
Мы должны решить сейчас.
Ладно, хорошо.
Скопировать
Todd, our appendectomy patient may be hypertensive.
Let the medical wienies deal with it.
Wienie-roast five!
Тодд, у твоей пациентки с аппендиктэктомией может быть гипертензия.
Рабочие медицинские пчелки разберутся с этим.
- Дай горячую пять!
Скопировать
what did they do to you, jack?
i made a deal with them.
they're gonna let me go.
Что они с тобой сделали, Джек?
Я заключил с ними сделку
Они отпустят меня
Скопировать
Mr. Jang, Ms. Kim Jeong-eun is here.
I'll deal with you later.
I'm sorry about the delay.
Господин Джанг, мисс Ким Джонг унни уже здесь.
Я с тобой позже разберусь.
Извините за задержку.
Скопировать
If you want to keep the child, I will arrange for her to be moved to the house in Jericho.
I will also deal with her husband.
My father once told me how he'd planned to assassinate Richard III.
- Если вы желаете сохранить дитя, то я распоряжусь, чтобы ее перевезли в особняк в Джерико,
и договорюсь с ее мужем.
- Однажды отец рассказал мне, как планировал убить Ричарда III.
Скопировать
But I'm going to hide that right now.
Fake Kanako is enough to deal with those people.
I guess it's like I'm taking the position that someone in our class has to take?
Но я скрываю все это сейчас.
Ненастоящей Канако достаточно, чтобы справляться с этими людьми.
Я думаю, что это сродни занятию места, которое кто-то в нашем классе обязан занять?
Скопировать
- Don't talk to me like that-- Hey.
And so we all have to deal with this.
Who brought us here?
- Эй. Не говори так со мной... Эй, ребята, уймитесь.
Послушайте, нравится нам это или нет, но мы все здесь так что лучше разбираться в этом сообща.
Кто нас сюда притащил?
Скопировать
You just -- you must be on cloud 99.
I will be as soon as I deal with this phantom.
What are you doing down here?
Ты, должно быть, на 77-м небе от счастья
Буду, как только разберусь с этим Призраком
Что ты тут делаешь?
Скопировать
You can smoke your cigarettes. Mm-hmm.
You won't have to deal with the trash 'cause I deal with the trash.
You do trash?
Ты можешь курить твои сигареты.
Ты не будешь обязана работать с мусором, потому что я работаю с мусором.
- Ты делаешь мусор?
Скопировать
That's the best goddamn part!
Look, you guys deal with that.
I'm gonna go take care of Mr. Kim.
- Это лучшая чёртова часть!
- Слушайте, парни, вы занимайтесь этим.
Я пойду и позабочусь о мистере Киме.
Скопировать
We had about the sweetest life that two men can have together, and you're walking out on that.
Charlie, you're gonna have to deal with it.
You know why? Because I need that bang maid.
У нас была пожалуй самая сладкая жизнь, которая может быть у двух мужчин вместе, и ты из неё уходишь.
Чарли, ты будешь вынужден принять это. Знаешь почему?
Потому что мне нужна эта служанка с функцией траханья.
Скопировать
I have to know whether you're serious or not.
If I could menstruate, I wouldn't have to deal with idiotic calendars anymore.
I'd just be able to count down from my previous cycle.
Я же должен знать серьезно вы или нет. Жаль, что у меня нет менструаций!
Если бы у меня это было! Я бы не имел дело .. с идиотскими календарями ...
Я бы все считал от своего последнего цикла ...
Скопировать
What's on the pet scan?
You can't dump your entire department just because you don't know how to deal with an issue.
Yes, they are all irreplaceable.
Что же всё-таки показала ПЭТ?
Ты не можешь разогнать весь свой штат только из-за того, что не можешь разобраться с одним случаем.
Да уж. Таких у нас больше нет.
Скопировать
Domestic security?
So, they deal with terrorism.
Among other things.
Министерство Безопасности.
Думал, они борются с терроризмом.
Кроме всего прочего.
Скопировать
Ones that I don't care if you kill or maim.
- We are your doctors, deal with it.
- Yeah, we are you're doctors.
Которых если что не жалко искалечить.
- Мы ваши врачи, запомните это.
- Да, мы ваши врачи.
Скопировать
Love the beard, keep it forever.
What is the actual deal with these things in terms of testicles?
What?
Бородка прелесть, носи подольше.
Какое влияние оказывают эти штуки применительно к яичкам?
Что?
Скопировать
i'll just do what i've always done.
i'll deal with it myself.
you do realize you just sold the only thing that could save your life.
Я просто сделаю то же, что и всегда.
Сама с этим справлюсь.
Ты понимаешь, что продала единственную вещь, которая могла спасти тебя?
Скопировать
Jimmy knows I'm here.
If I don't call him off when he gets back... you're gonna have a lot more people than me to deal with
I'm an FBI agent, Jake.
Джимми знает, что я здесь.
Если я не отозвусь, когда он вернется... то тут будет намного больше людей.
Я агент ФБР, Джейк.
Скопировать
- I think he shows one face but conceals another.
He has been asked to deal with a matter he secretly despises.
So my advice to the King, my brother is to not put too much trust in any man, in case he should be deceived.
- Какое притворство? - Думаю, что он лицемер.
Его попросили заниматься делом, которое он тайно презирает.
Потому советую королю, моему брату, не слишком доверять кому бы то ни было, если его могут в чем-то обмануть.
Скопировать
You did the right thing.
Putting any part of this decision on him... it's impossible for you guys to deal with this.
How's a ten-year-old supposed to do it?
Вы поступили правильно.
Взваливать какую-либо часть решения на него... Вам самим было невероятно сложно его принять.
Чего же ждать от десятилетнего мальчика?
Скопировать
You guys are like our "spy division", right?
What's the deal with the Umebayashi case?
Don't keep us in the dark.
Вы, парни, что-то типа нашего "шпионского отдела", да?
Что происходит с делом Умебаяши?
Не держите нас в неведении.
Скопировать
Nobody's been hiding nothing.
I had the same dumping deal with what's-His-Name, The operation's manager since I've been there at barone
You're not there no more. I am.
А никто ниче не скрывает.
Тарифы на выброс обкатали ещё с...как его там, с управляющим по утилизации, когда я был консультантом в компании "Бароне".
Теперь там работаю я, а не ты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deal with (дил yиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deal with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дил yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение