Перевод "распоряжаться" на английский

Русский
English
0 / 30
распоряжатьсяmake arrangements see order command do
Произношение распоряжаться

распоряжаться – 30 результатов перевода

- Доктор, это мой город.
Здесь распоряжаюсь я.
Дайте мне попробовать.
- Doctor, this is my township.
SOLOMON". You will respect my authority.
Just let me try.
Скопировать
Вы сделаете, как я скажу?
Капитан уже начал распоряжаться...
Ну, и что ты задумал?
Will you do as I say?
Captain, don't start giving orders.
So, what's your plan?
Скопировать
Пространство для работы.
Не устаю распоряжаться покинуть место преступления... но тут ребята из отделов по наркотикам сразу из
Никому не двигаться!
Room to work.
I keep ordering people off the scene... and between Narcotics, DEA and the two districts... we keep collecting more and more bodies around here.
Nobody move!
Скопировать
Воспоминание в твоей голове.
Ты жива, и ты можешь мною распоряжаться.
Но как мало я прошу взамен.
There will be nothing standing in our way.
- The voices in my head? - Will be silenced.
- My enemies? - Will be destroyed. No one will stand in the way of our powers.
Скопировать
Я верю в судьбу.
Судьба распоряжается, а мы подчиняемся.
- Боюсь, это был не лучший обед.
Destiny is what I believe in.
Destiny commands, we must obey.
Not a very jolly lunch, I'm afraid.
Скопировать
Я согласен с тобой, но приказ отдал Mэйсон.
Он распоряжается ресурсами он попросил местных помочь найти женщин.
Нужно было сказать мне.
Yeah, I'm with you on this. Look, Mason gave the order, all right?
He's deployed resources. He's called locals to help find 'em.
You should have told me.
Скопировать
Но доктор, который его принимал, сказал, что надо перестать давать ему эти лекарства, именно они его чуть не убили.
Слушайте, здесь не вы мной распоряжаетесь, хорошо?
Это вы так думаете.
WELL, THE DOCTOR WHO ADMITTED HIM SAID HE WANTED HIM OFF ALL MEDICATION. TH...
LOOK, I DON'T TAKE MY ORDERS FROM YOU,
OKAY? THAT'S WHAT YOU THINK.
Скопировать
У неё, наверное, мелодичный голос, как у леди.
Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,.. ...критиковать моего жениха, распоряжаться
- Прекрати!
- Sweet and low, dulcet, very ladylike.
You've got nerve to come back in your head-of-the-family manner and make stands and strike attitudes and criticize my fiancé give orders and mess things up...
- Stop it!
Скопировать
Почему нет?
Вот уже два года вы с отцом распоряжаетесь моим наследством без моего согласия...
И удачно нас обанкротили.
─ Why not?
For the past two years you and father have been investing the family fortune. Without my consent.
You've succeeded in bankrupting us.
Скопировать
Вмешаемся?
Наш договор о сотрудничестве с местной полицией не даёт нам права распоряжаться.
Пока подождём, посмотрим.
Shall we step in?
Our co-policing arrangement with the local police doesn't make us the authority here.
Let's wait and see for now.
Скопировать
Я сделал лишь то, что должно.
Это моя жизнь и я сам ею распоряжаюсь!
И как же ты делаешь это?
I only do what has been arranged.
It's my life. I can control it!
How can you control it?
Скопировать
Ваш дар исходит от вас.
Как они могут распоряжаться им за вас?
А ты кто, владелец неведомой силы?
Your gifts are your own.
Who are they to tell you how to use them?
And who are you that commands such power?
Скопировать
Когда они умерли, она унаследовала все.
Одно предположение, кто распоряжается деньгами.
Дядя Николас.
When they died, she inherited everything.
One guess who's in control of the money.
Uncle Nicholas.
Скопировать
Нет-нет, Виктор.
Теперь распоряжаться им буду я.
О чем вы?
No, no, Victor.
The time has come for me to take command of him.
What are you saying?
Скопировать
Террор принимает различные формы.
Но нет ничего отвратительнее лишение человека права распоряжаться собственной жизнью.
Похищение Лоры Ньютон выявило международную сеть торговцев живым товаром и дало надежду на её полное уничтожение.
Terror takes many forms.
I can conceive of no act of terror greater than the unforgivable the ultimate destruction, that of a human soul.
The kidnapping of Laura Newton has revealed to us has allowed us to confront and will allow us to eradicate the international traffic in souls.
Скопировать
Это признание того, что каждый человек - личность!
С одинаковым правом на свободу и справедливость по закону, чтобы он мог распоряжаться своей жизнью, как
Ваш закон начал давать людям это право - но закон един для всех. Для рабов так же, как для королей.
It's...
It's recognising that every living person is an individual with the same right to liberty and justice under the law, so that he can make as much as he's willing to make of his life.
Your law began to give your people that right, but a law must be the same for everyone - for slave just as much as for king.
Скопировать
На сегодня ты свободен, сынок. Проваливай.
Значит, он и здесь распоряжается?
Я сказал, проваливай.
You're through for the evening, son.
Scram. - So he runs this joint too, does he?
- I said, scram.
Скопировать
Не держит?
А кто тут вообще может распоряжаться?
Можно подумать, ты тут главный.
You?
Who's ordering who to do anything?
You talk like you're boss of this outfit.
Скопировать
У всех нас есть желание.. ..протянуть руку помощи возвращающимся ветеранам,.. ..насколько это возможно.
Но мы все должны помнить, что мы распоряжаемся не своими собственными деньгами.
Они принадлежат нашим вкладчикам. И мы не можем рисковать ими.
We have every desire to extend a helping hand to returning veterans whenever possible.
But we must all remember that this is not our money we're doling out.
It belongs to our depositors and we can't gamble with it.
Скопировать
Кому нужна эта идиотка?
Так, кто здесь распоряжается?
Я приказываю подняться на мостик.
What's the use, you idiot?
Who's boss here anyway?
Get up on deck.
Скопировать
Попридержи язык!
Вот так мы распоряжаемся драгоценным временем.
- Но я ведь только...
- Hold your tongue.
Now, it seems we have time on our hands.
- But I was only trying to...
Скопировать
Что такого?
Но ты распоряжался никогда их не останавливать?
Почему они не могут остановиться?
What's the matter with that?
You issued orders never to stop the clocks.
Why shouldn't it stop for once?
Скопировать
Он потерял много крови.
А вы кто такая, что распоряжаетесь здесь?
Я училась медицине у Мириамы Финасис ...и могу его вылечить.
He's bled enough.
Who are you to say what shall be done?
I was taught medicine by Miriam of Manassas and I can heal him.
Скопировать
Решение относительно образования, места жительства Вашего сына.
- Банк будет распоряжаться...
- Не говори чепуху.
"The bank's decision concerning his education his places of residence, is to be final. "
- The idea of a bank being the guardian...
- Stop this nonsense, Jim.
Скопировать
Ну...
При этом оставшийся в живы супруг оставляет за собой право распоряжаться наследством.
В общем...
Very well...
You know that there's a very long-established law that provides for the transfer of the assets of the spouses to their descendants but reserving the right of usage of the inheritance..
Very well...
Скопировать
Ложитесь. Вам нужно отдохнуть.
Мохей... ..как странно судьба распоряжается людьми.
В один несчастный день мы очутились здесь.
Please, you must get some rest
Mohei people's fate takes such strange turns, doesn't it?
Even in a single day, we have been reduced to this
Скопировать
- Думаешь, я от тебя буду терпеть все?
Ты что, император, который распоряжается чужими мыслями и делами?
Ты не отдаёшь себе отчёта в своих словах.
- I won't tolerate anything.
Are you an emperor who rules over all our thoughts?
You don't know what you're saying.
Скопировать
- Отличный вклад в общее дело.
Возможно, но она разумно распоряжается 25 долларами.
Не знаю, как вас благодарить.
A fine addition to a million- dollar proposition.
Maybe. But she's awful clever with a quarter.
I don't know how to thank you.
Скопировать
Мы потеряем рекламодателей.
Мистер Фрисби, пока мой муж не поправится, я здесь буду всем распоряжаться.
Да, сэр.
We'll lose their advertising.
Mr. Frisbee, until my husband is released from Happy Acres, I am in charge here.
Yes, sir...
Скопировать
Когда-то я был у...
.. ..когда-то я был у Мими Маумау, иногда у близняшек,... ..и... знаешь, они все хотят, чтобы я ими распоряжался
Так что, я решил немного расшириться.
Sometimes I was with...
Amazon Annie and sometimes with Mimi the Maumau, and sometimes with the twins and... they all want me to handle 'em.
So I've decided to branch out, you know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов распоряжаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распоряжаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение