Перевод "deal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deal (дил) :
dˈiːl

дил транскрипция – 30 результатов перевода

- That's not what I meant.
We deal with grief the way we can.
I'm not judging you.
- Я не это имел в виду.
Мы справляемся с горем так, как умеем.
Я тебя не осуждаю.
Скопировать
His majesty the king!
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
Его величество король!
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Скопировать
I see wolsey's hand behind this.
What was your deal with wolsey?
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
За всем этим я вижу руку Вулси.
О чем вы договорились с Вулси?
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
Скопировать
My father was a careful man. A shrewd man.
He left me a great deal of money, your eminence.
I intend to spend it.
Мой отец был практичным и предусмотрительным.
Он много экономил, и оставил мне много денег, ваше преосвященство.
И я хочу потратить их.
Скопировать
A knighthood is the least I could do.
It's a great deal more than I deserve.
Now,don't be too modest,thomas.
Рыцарское звание - самое меньшее, что я могу предложить.
Гораздо большее, чем я заслуживаю.
Не будь слишком скромным, Томас.
Скопировать
Don't you understand?
Since that moment,I've done a great deal of thinking.
What if I had died?
Ты понимаешь?
После этого я очень много думал.
Если бы я умер?
Скопировать
The Church is also in need of mediation.
At the conclave, we shall lay plans for a general council which in the absence of the Pope will deal
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Церкви тоже нужны заступники.
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси и реформах. А что по делу короля?
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
Скопировать
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Do you think the cardinals will give you the authority to deal with it?
- Yes. - Then you will be de facto Pope.
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
Вы думаете, кардиналы дадут вам право решить его?
Тогда вы фактически станете папой.
Скопировать
I suspect he despises us all for the same reasons. And yet he has interests to protect and further like the rest of us.
He must deal with us as he finds us.
And, after all, there is someone he hates even more.
Но у него, как и у нас, есть весьма серьезные интересы.
Поскольку у него есть мы, он должен договариваться с нами.
И, кроме того, есть люди, которых он ненавидит куда больше. - Кардинал.
Скопировать
He was in every way, a most lovely and loving man.
His majesty will miss his companionship a great deal.
Let me see him.
Он был во всех смыслах любящим и любимым человеком.
Его величеству будет очень не хватать его компании.
Позвольте мне увидеть его.
Скопировать
Did you think I'd forget?
- And there is still a great deal more to do.
- I know, I know.
Думаешь, я забыл?
И нам еще многое предстоит.
Я знаю, знаю.
Скопировать
- You signed an agreement, kid. We don't have time for this, go on and do it. Stan?
Dude, you did make a deal.
The conference room is which way?
У нас нет времени на это, сходи и сделай это.
/
Конференц-зал, в какую сторону?
Скопировать
The battle is almost won!
We can deal with him later.
No, you don't understand.
Битва почти выиграна!
Мы можем разобраться с ним позже.
Нет, нет, вы не понимаете.
Скопировать
And try and get him back to the O.R.
That'll give us time to deal with the puncture wounds and the lacerations.
Sorry to say that one of you has several hundred sutures ahead of you.
и отправиться на операцию.
Если снизить ацидоз, это даст нам время заняться колотыми и рваной ранами.
Простите, что говорю это, но одному из вас придется наложить несколько сотен швов.
Скопировать
- Go ahead.
If I have your "big stick" is there a deal still on?
If Finli gets hold of Maxime you are out of the running
Его нельзя упустить. - Тебя можно на минуту?
- Я слушаю. Если я добуду "крупную птицу", твое предложение останется в силе?
Да, но если Финли "добудет" Максима, ты вне игры.
Скопировать
If you must read, when you are supposed to be attending on me, then you should read that book!
You will learn a great deal more from it, perhaps even some wisdom.
Yes, Madam.
Если вы так жаждите чтения, находясь в услужении у меня тогда вам следует почитать вот эту книгу!
Вы многое для себя возьмете из нее возможно, даже немного ума.
Да, мадам.
Скопировать
You know what?
My daughter, Mary,owes God a great deal for escaping the hands of that poisoning whore.
She planned to have a poisoned child...
Знаете что?
Моя дочь, Мэри, обязана Богу за то, что уберег от рук это ядовитой шлюхи
Она собиралась родить отравленного ребенка...
Скопировать
Carmen, we've done this a million times.
It's not that big of a deal anymore.
So if we just keep going as usual, you have them for a week and you pass them on.
Кармен, мы делали это миллион раз.
Это больше не так важно.
Если мы просто делаем, как всегда ты берешь их на неделю и передаешь их.
Скопировать
- So...
All right, well then, you're gonna have to deal with this yourself.
Hey, Pam.
Так...
Ладно, тогда сами разбирайтесь.
Эй, Пэм.
Скопировать
Do you think you could put it aside for one day?
. - It's that big a deal?
- Yes.
Да.
Как думаете, может сможете отложить ее на 1 день?
Нет.
Скопировать
We have to do things my way at least every once in a while.
This was the deal, Lynette.
You agreed.
Мы должны хоть иногда делать по моему.
Такие были условия, Линетт.
Ты согласилась.
Скопировать
- Later I'll be asleep, and then I'll be back here before you wake up.
We got to deal with this now.
OK. All right.
-Позже, я буду спать, а потом приду сюда, пока ты просыпаешься.
Мы должны решить сейчас.
Ладно, хорошо.
Скопировать
Oh, this?
No big deal.
Just bought myself a boat.
О, эта?
Ничего серьезного.
Просто купил себе лодку.
Скопировать
Art show!
I mean, it's not a big deal, but I think a lot of people from the office are gonna be there.
Yeah. Definitely, I'll be there.
Выставка!
Ничего особенного но думаю много людей из офиса будут там.
Точно!
Скопировать
Because you can't.
Make a deal there, Gandhi.
I will stop mocking you if you just shut up and stay out of our way.
Потому что ты не можешь.
Давай заключим сделку,
Я перестану высмеивать тебя, если ты просто заткнешься и уберешься куда-нибудь.
Скопировать
And sometimes a deal can ruin everything.
Here's the deal, Keith. My house, my rules.
Well, I thought this was our place.
А иногда сделка может все испортить.
Такое дело, Кейт: мой дом - мои правила!
Что? А я думал это "наше" место.
Скопировать
Harriet and I had a fight.
It's not a big deal.
When?
Мы поссорились с Хэрриет.
Ничего страшного.
Когда?
Скопировать
The thing about failure is how supportive the people close to you can be.
Well, hey, man, it's no big deal.
At least you got back in the game, right?
Неудача показывает насколько отзывчивыми могут быть окружающие тебя люди.
Пиятель, это ерунда!
По крайней мере, ты снова в игре!
Скопировать
Todd, our appendectomy patient may be hypertensive.
Let the medical wienies deal with it.
Wienie-roast five!
Тодд, у твоей пациентки с аппендиктэктомией может быть гипертензия.
Рабочие медицинские пчелки разберутся с этим.
- Дай горячую пять!
Скопировать
Saw what?
Okay, this is the deal:
My house, my TV.
Что видела?
Давай условимся:
Мой дом, мой телевизор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deal (дил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение