Перевод "сдавать" на английский
Произношение сдавать
сдавать – 30 результатов перевода
Не льсти себе!
Сдавайтесь!
Убьём заразу!
You are over estimating yourself
You'd better come together
Let's get rid off the evil
Скопировать
Если будете стрелять, мы будем вынуждены открыть ответный огонь!
Сдавайтесь!
Брось!
If you shoot again, we'll use our guns!
Drop the gun and surrender!
Just leave him!
Скопировать
Вы окружены!
Сдавайтесь!
В противном случае мы будем вынуждены открыть огонь!
You are surrounded!
Drop your guns and surrender!
If you don't obey, we'll use our guns!
Скопировать
Сопротивление бесполезно!
Сдавайтесь!
Бросайте оружие! Выходите!
You can't resist!
Drop your guns and surrender!
Drop the gun and come out!
Скопировать
Бросайте оружие!
Сдавайтесь!
Ну мы идем?
Drop the gun!
And surrender!
Will we do it? Bang! Bang!
Скопировать
Но...
Но мы не должны сдаваться.
Мы найдём способ.
But...
Well, we mustn't give up.
We'll find a way.
Скопировать
Только кому нравятся дети?
Давай, сдавай карты.
Только сдавай сверху колоды, ага?
But who likes kids?
Come on, deal the cards.
Let's deal from the top of the deck, huh?
Скопировать
Давай, сдавай карты.
Только сдавай сверху колоды, ага?
Они пришли... напали на посёлок...
Come on, deal the cards.
Let's deal from the top of the deck, huh?
They came... attacked the village...
Скопировать
Не буду.
Сдавайся.
Бандиты!
I will not.
Give it up.
Robbers!
Скопировать
Будьте готовы.
Не сдавайтесь.
Мистер Кирк.
Get ready.
Don't give up.
Mr. Kirk.
Скопировать
Наверное, пес украл.
Сдавайтесь!
Бак, в машину.
I think the dog got them.
Surrender!
In the car!
Скопировать
Бак, в машину.
Сдавайтесь!
Лежите!
In the car!
Come on!
Cross fire!
Скопировать
Верно.
Ненавижу сдаваться.
Знаю, дорогой.
Yeah.
I hate to give up.
I know, dear.
Скопировать
Вы слышали это?
Не сдавайтесь теперь.
Мы уже пришли.
Did you hear that?
Don't give up now.
It's just up here.
Скопировать
А стеблями я буду кормить поросят.
На 20 гектарах разместим трейлеры и будем сдавать парижанам.
Может, и ещё что будет.
The flower stems will feed the piglets.
With 40 acres, we'll do a trailer park, We rent it to the Parisians, as country houses.
You have to think ahead.
Скопировать
Отличный вид отсюда.
. -.. сдаваться?
- Быть счастливы.
The view's lovely from here.
- I thought you were beginning to... - Give in?
- Be happy.
Скопировать
Только для этого... мне пришлось умереть.
Сдавайтесь!
Вас будут расценивать, как военнопленных.
For this only reason... it bothers me to die.
Surrender!
You'll be treated as prisoners of war.
Скопировать
Вас будут расценивать, как военнопленных.
Сдавайтесь!
Или мы убьем вас всех.
You'll be treated as prisoners of war.
Surrender!
Or we'll kill you all.
Скопировать
Пошли домой.
[Понго] Но я не собирался сдаваться.
Я твердо решил, что им все-таки придется встретиться.
We're going home.
PONGO: But I wasn't giving up.
I was determined that, somehow, they just had to meet.
Скопировать
Я буду защищать вас, никоим образом не умаляя вашего достоинства.
Я не собираюсь ни взывать к сочувствию, ни сдаваться на милость суда.
Я буду вести игру по их правилам, и тогда мы посмотрим, хватит ли у них смелости вынести приговор такому человеку, как вы.
I intend to represent your case with complete dignity.
There will be no appeal to sentiment, there will be no falling at the mercy of the court.
The game will be played according to their own rules. We'll see whether they have the courage to sit in judgment on a man like you.
Скопировать
Свисток - собственность правительства как и все остальное снаряжение.
Все, сдавайте!
Только не свисток.
Now, your whistle is government property just the same as all the rest of your equipment.
Now, hand it over!
Not the whistle.
Скопировать
Не уверен.
Я уже сдавал однажды такой экзамен.
Доброе утро, синьоры.
I'm not sure.
I took an aptitude test for the army once.
Good morning, applicants.
Скопировать
Синьоры, ваше время закончилось.
Пожалуйста, сдавайте ваши работы.
Пожалуйста, дайте мне вашу работу.
Applicants, your time is up.
Please hand in your work.
Please hand me your test. You, too.
Скопировать
Привет.
Я тоже сдавал экзамен.
А... привет.
Hi.
I took the test with you.
Oh, hi.
Скопировать
Уступить - значит уступить во всём.
Это очень соблазнительно... никогда не сдаваться.
Если я вам больше не нужен...
Concede - then give way around.
It is very tempting to never give up.
If I were you no longer need.
Скопировать
Мои переводы из французской поэзии на английский принесли мне некоторый успех, и я получил место лектора в колледже Бердсли, штат Огайо, начиная с осени.
Друзья дали мне несколько адресов в Рэмсдэйле где сдавалось жильё на лето.
Мистер Хофстэдер сказал, что вы приехали на всё лето.
Some English translations I had made of French poetry had enjoyed some success and I had been appointed to a lectureship at Beardsley College, Ohio, in the fall.
Friends had given me several addresses in Ramsdale where lodgings were available for the summer.
Mr. Hofsteader said that you're going to be staying all summer.
Скопировать
Иди купи гроб.
Не сдавайся.
Идиот!
Go next door and buy a coffin.
How can you give up like that?
You idiot!
Скопировать
Клянусь, я так больше не буду!
Не сдавайте меня в полицию. Я сирота, умираю от голода.
Синьорина, скажите вы ему, чтобы меня отпустил.
I swear I won't do it again.
I'm a starving orphan.
Miss, tell him to let me go.
Скопировать
Превосходящего противника нельзя атаковать без неожиданности.
Вместо того, чтобы сдаваться, послушайте...
Я слушаю, но мои мысли - о моих людях, а ваши - о деньгах.
Without surprise, I never attack superior forces.
Instead of giving up, listen a minute.
I am listening but I have my mind on my men, yours is only on money.
Скопировать
Вы нужны новой Германии!
Сдавайтесь!
Сдавайтесь!
The new Germany needs you.
Surrender!
Surrender!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сдавать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдавать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
