Перевод "пылать" на английский

Русский
English
0 / 30
пылатьburn glow blaze flame be ablaze
Произношение пылать

пылать – 30 результатов перевода

Такая дружелюбная на вид.
О, она пылает любовью, о, она сияет любовью,
Нет, она не думает обо мне.
That it's heartwarming to see
Oh, she's simmering with love Oh, she's shimmering with love
Oh, she's not thinking of me
Скопировать
Кто пробудил в ней страсть?
О, она пылает, но не для Гастона!
О, ей весело сегодня вечером,
Who's turning her furnace up higher?
Oh, she's hot But it's not for Gaston!
Oh, she's gay tonight
Скопировать
Свинья несется и хрюкает кошка
Ночь губительна и тьма пылает
Темный пребывает, пребывает
The sow lays and the cat sows
Night is blighted and darkness glows
The Black One remains, remains
Скопировать
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела.
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море и третья часть судов погибла.
And the first angel sounded the trumpet and there followed hail and fire mingled with blood and the third part of the trees was burnt up and all green grass was burnt up.
The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea and the third part of the sea became blood.
And the third part of those creatures died which had life in the sea and the third part of the ships was destroyed.
Скопировать
Она знает, что желанна, и знает, что так и должно быть.
Кажется, что она пылает страстью , но в этой ее страсти есть что-то ледяное.
И смотрит она на него с изумлением.
She knows that desire, and knows that it must be so.
It seems that she is burning with passion, but that her passion is something icy.
And she looks at him in amazement.
Скопировать
Тебе нужно приложить вот это.
Я пылаю изнутри.
- Думаю, тебе лучше вызвать врачей.
You need to make this.
I'm blazing inside.
I think you should call a doctor.
Скопировать
И чем конкретно Вы занимаетесь?
Я здесь, чтобы известить современный мир о конце Эры Грамматики и о начале Эры Пылающей во всех областях
С меня хватит.
What exactly are you up to?
I am here to inform these Modern Times of the Grammatical Era's end and the beginning of Flamboyance, especially in cinema
I've had enough.
Скопировать
Но я могу заставить вас умолять о смерти.
В середине ноября триумф близок мертвеца, зло разлито по долине, гнев пылает в небесах.
Я написала это сегодня утром.
But I could make you long for death, beg for death.
In the midnight of November When the Dead Man's Fair is nigh And the danger in the valley And the anger in the sky
I wrote that this morning.
Скопировать
Ты полюбишь меня, если я буду его обманывать еще один день?
Я никогда не верил, что можно пылать от любви так неожиданно и с такой невиданной силой.
Я не был к этому готов.
Would you love me if I deceived him even one day more?
I never believed one might be fired with love so unexpectedly and with such terrific power.
I wasn't ready for it.
Скопировать
Я еду, еду, не свищу, А как наеду, не спущу!
Ого, да ты пылаешь злобой.
А ну-ка, тронь меня, попробуй.
I have full many a battle won. If I come at you, your life's done!
I see your heart is flaming.
Your temerity may need taming.
Скопировать
Кто, кто же она?
Пылает праведным гневом?
- Может быть...
What woman is this?
By righteous anger shaken
Could it be - Sure
Скопировать
Лицезрейте!
Лучистый, пылающий...
Йе-йе!
Suddenly, behold!
The luminous, radiant, blazing,
Yé-yé!
Скопировать
"Пусть войдет в тебя огонь."
"Он горит и пылает"
"Семя огня растет, и дает рост ребенку."
Take the flame inside you
Burn and burn belay
Fire seed and fire feed and make the baby stay
Скопировать
У кого еще есть такой папа?
Как пылает огонь, Как вкусно пахнет!
Скорей на стол накроем,
No one else has such a father!
Roast it well and serve it hot! It's better than a rich man's got!
Let's lay our table neat.
Скопировать
Я скоро с ума сойду от всего этого.
Знаешь, когда я ее целую, у меня внутри всё пылает.
Брайан, я скажу тебе одну вещь.
I think I go... I go crazy with the frustration.
You know, I... I kiss and inside me comes the explosion. But her?
Brian, I tell you a simple fact...
Скопировать
- Джанет.
В душе моей огонь давно пылал.
Джанет.
- Janet
- A fire's in my heart and you fan it
- Janet
Скопировать
Однако такие решения, исполняемые целую неделю забываются за считанные минуты отчаяния.
Нет, Нора, нет, кроме тебя и других четверых. ...клянусь перед всеми богами никогда в моем сердце не пылал
Ах, вы, мужчины, мужчины, Джон ваша страсть не такая, как у нас.
But such resolutions, steadfastly held for a whole week are abandoned in a few moments of despair.
No, Nora, no, except for you and four others I vow before all the gods my heart has never felt the soft flame.
Ah, you men, you men, John your passion's not equal to ours.
Скопировать
"Я буду вкладывать слова в твои уста".
Я спросил: "Ты что, пылающий куст?"
"Я не Моисей".
I will put the words in your mouth."
I said, "Is this the burning bush?
I'm not Moses."
Скопировать
Иногда я чувствую эту необходимость.
Когда это пылает внутри меня, я пишу.
Но... без претенциозности.
Sometimes I feel that need.
When it burns inside, I write.
But... without being pretentious.
Скопировать
"чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов"
"... от Курта Уайльда и "Пылающих Тварей" до Джека Фэйри и Полли Смолл"
"Благодаря Слэйду современная молодежь делает совершенно новую музыку"
"whose stylish escapades have paved the way for a whole new breed of performing artists..."
"...from Curt Wild and The Flaming Creatures to Jack Fairy and Polly Small."
"Thanks to Slade, today's youngsters are singing a whole new tune."
Скопировать
Это светильник в форме двух целующихся лягушек.
А когда ты его включаешь, их сердца пылают.
Когда ты хочешь, чтобы я его принесла?
It's a lamp shaped like two frogs kissing.
And when you turn it on, their hearts glow.
When would you like me to bring it by?
Скопировать
Ирэн, Вы там?
Сейчас - холодно, реальный холод, но твоя задница скоро станет пылать от жары, когда я дам тебе хорошую
Язык.
Irene, are you there?
It's cold, real cold, but your ass is gonna be plenty hot when I give you a good, hard butt-whipping.
Tongue.
Скопировать
- Всегда. Клянусь тебе.
Тебе нужен мужик, пылающий страстью Стен.
Если хочешь быть довольной, вот он я, забудь Кая.
Never.
You need a man, a red hot loving Stan.
If you wanna be satisfied, I'm your guy, forget Kai
Скопировать
Хорошо.
Теперь я пылаю.
Теперь я фактически хочу иметь секс.
OK.
Now I'm hot.
Now I actually want to have sex.
Скопировать
Назад на север.
Разрывать небеса, где пылают слова.
Когда ты мог еще сказать...
Back north.
Ripping the sky where words used to glow.
When you could still say..
Скопировать
Великая чума в приморском городе.
Ты найдешь свою участь в озере... пылающем огнем... и серой
Я знаю тебе нравится.
The great plague in a maritime city.
You'll have your part in the lake... which burns with fire... and brimstone.
I know you like it.
Скопировать
Великая чума в приморском городе.
Ты найдешь свою участь в озере... пылающего огня и серы...
Это из "Откровения"
The great plague in a maritime city.
You'll have your part in the lake... which burns with fire and brimstone.
That's from Revelations.
Скопировать
Уходи, я не останусь здесь на ночь.
-Эй, все эти парни здесь прямо пылают.
-Если мои родители узнают, что я трахаюсь...
I am not staying here all night.
these guys are all burnt out.
-If my parents find out I am fucked.
Скопировать
"... не будет ещё несколько часов.
Её чресла пылали.
Наплевав на осторожность, она протянула руку и схватила его..."
"... wouldn't be home for hours.
Her loins were burning.
She threw caution to the wind and reached out and grabbed his... "
Скопировать
А знаешь?
Наверное, это всего лишь твои пылающие чресла.
- Привет, ребята, о чём болтаете?
You know what?
It's probably just your burning loins.
- Hey, what are you guys talking about?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пылать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пылать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение