Перевод "flame" на русский

English
Русский
0 / 30
flameпылать увлечение пламя пассия пламенеть
Произношение flame (флэйм) :
flˈeɪm

флэйм транскрипция – 30 результатов перевода

-It's better.
Remember, whoever puts out the flame is eliminated.
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, that's the time of day..." "All good children go to heaven, so some people say..."
- Это к лучшему.
Ребята, помните, что выбывает тот, кто потушит пламя.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, страстное время дня все хорошие дети попадают на небеса, так что некоторые люди говорят фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
Скопировать
I don't want any, I told you before, and I'm telling you again.
I don't want any more Spican flame gems.
Thanks to you, I already have enough Spican flame gems
Мне оно не нужно. Я уже сказал, говорю и теперь.
Не нужны мне никакие спайканские огненные камни.
Благодаря тебе, их у меня столько,
Скопировать
I don't want any more Spican flame gems.
Thanks to you, I already have enough Spican flame gems
- to last me a lifetime.
Не нужны мне никакие спайканские огненные камни.
Благодаря тебе, их у меня столько,
- что хватит на всю жизнь.
Скопировать
Surely you want some Antarian glow water.
- I use that to polish the flame gems.
- You're a difficult man to reach.
Несомненно, тебе нужно немного антарийской светящейся воды.
- Я полирую ею камни.
- Тебя так легко не возьмешь.
Скопировать
Let the circle not be broken.
Concentrate upon the flame which burns upon the Altar of Truth.
Yes.
Круг не должен нарушаться.
Сосредоточьтесь на огне, горящем на Алтаре Правды.
Да.
Скопировать
Fear, anger, hatred.
Anger feeds the flame.
There is evil here, monstrous, terrible evil.
Страх, злость, ненависть.
Злость питает пламя.
В нем зло, чудовищное, ужасное зло.
Скопировать
I burn, T'Pau.
My eyes are flame.
My heart is flame.
Я горю, Т'Пау.
Мои глаза - пламень.
Мое сердце - пламень.
Скопировать
My eyes are flame.
My heart is flame.
Thee has the power, T'Pau.
Мои глаза - пламень.
Мое сердце - пламень.
Власть в твоих руках, Т'Пау.
Скопировать
How beautiful.
Do you see that blue flame darting about in the depths of the green light?
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue.
Какой красивый.
Ты видишь это голубое пламя из глубины зеленого света?
Только самые прекрасные изумруды создают это чудо неуловимого синего цвета.
Скопировать
Just relax.
Keep looking into the flame.
You're so tired and the flame brings you sleep.
Просто расслабься.
Держи свой взгляд на пламя огня.
Ты так устала, что пламя заставляет тебя заснуть.
Скопировать
Keep looking into the flame.
You're so tired and the flame brings you sleep.
You're sleeping deeply now.
Держи свой взгляд на пламя огня.
Ты так устала, что пламя заставляет тебя заснуть.
Сейчас ты крепко спишь.
Скопировать
well, I mean, yes the thing is, well, it is not appropriate to use such a short skirt during work hours but its just that... it distracts me!
the woman is the flame the man is the kindling the devil puts them together and ...
No no no, one must pay respect to this temple of industriousness.
Ну, я имею в виду, да. Дело в том, что... Не совсем уместно носить такую короткую юбку во время работы.
Женщина как огонь... Мужчина может воспламениться. А вдруг что-нибудь произойдёт...
Нет, нет, нужно уважать святость работы.
Скопировать
And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame, Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
Он стал под дерево и ждёт.
И вдруг граахнул гром - Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнём!
Скопировать
I know, my friends.
I have been informed in visions that there is a place darker than any prison hotter than any flame of
Don't you laugh, damn you!
Я знаю, друзья мои.
На меня снисходили озарения, и в видениях своих я познал, что существует место... мрачнее любой тюрьмы, жарче любого пламени земного огня, и там души нераскаявшихся... грешников вроде вас...
И не смейтесь, чёрт вас возьми!
Скопировать
I have topazes yellow as are the eyes of tigers and topazes that are pink as the eyes of a wood-pigeon and green topazes that are as the eyes of cats.
I have opals that burn always, with a flame that is cold as ice opals that make men's minds sad, and
I have onyxes like the eyeballs of a dead woman.
У меня есть топазы, желтые, как глаза тигров, и розовые, как глаза лесного голубя, и зеленые, как глаза кошек.
У меня есть опалы, которые горят словно ледяным пламенем, опалы, которые делают людей печальными и боятся темноты.
У меня есть ониксы, похожие на очи мертвой женщины.
Скопировать
Bills were eating me up.
(SIGHS) It went like a bird with a flame up its ass though.
I can't swing it anymore.
Меня счета пожирали.
[Вздыхает] Но все прошло так, будто птице задницу поджарили.
Но я не могу больше так жить.
Скопировать
But as long as you can function, that's okay with me.
But you get my ass in the gears, man, and I'm gonna turn the flame up under yours.
- Come on.
Но пока ты выполняешь свои функции, меня это устраивает.
Но если из-за тебя мою задницу запрягут, я под твою буду огонь проводить.
- Ладно.
Скопировать
My love, it's been 365 days that I love you.
Rosita, you're the flame of my soul.
Who wrote you this poem?
Любовь моя, уже 365 дней я люблю тебя.
Розита, ты пламя моей души.
Кто написал тебе эти стихи?
Скопировать
Go on, you're doing fine.
Like... like a tub of flame.
All my body was on fire.
Продолжай, ты хорошо рассказываешь.
Как... как волна пламени.
Все мое тело было в огне.
Скопировать
- Looking at a photograph.
I hope it's not an old flame.
What makes you think that?
- Рассматриваю фотографию.
Надеюсь, старые дрожжи вновь не забродят?
Откуда такие мысли?
Скопировать
It's pulsating into the voltage.
The flame...
Hey, man, hold it!
Пульсирует в напряжении.
Пламя...
Эй, полегче!
Скопировать
I understand the language of the hangmen and that of rooks.
I can make water boil without a flame.
I can heal spots on the skin.
Итак, я знаю язык повешенных и сорочий..
И воду без огня могу закипятить.
Умею вывести я кожные недуги и выпрямлять огурцы.
Скопировать
Sorry!
I think this is a very powerful flame.
- And what do we do?
простите!
чиччо... думаю, зто очень моЩное пламя.
- и что нам делать?
Скопировать
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
Let them say.
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
и пусть говорят да, пусть говорят!
Скопировать
I'm hopeless!
I tested passion with a flame.
Tristan, I recommend it.
Это безнадежность!
Я испытывал страсть с пламенем.
Тристан, рекомендую.
Скопировать
The origin of the most beautiful world is a random pile of garbage.
by neither god nor man, but has always existed, exists and will exist forever, an eternally burning flame
Heraclitus came down from the mountain.
Самый прекрасный космос подобен беспорядочно рассыпанному сору.
Этот космос, один и тот же для всех, не создал никто из богов, никто из людей, но он всегда был, есть и будет вечно живой огонь, мерно возгорающийся, мерно угасающий.
Гераклит спустился с гор.
Скопировать
And the stone which gave you eternal rest doesn't seem like monument.
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
Тот камень, что покой тебе подарил .
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
Скопировать
Chants, lullabies for adults.
Stay for another while or for eternity, which I will spend burning in front of you with a clear flame
Raven, what are you doing?
сказки, колыбельные для взрослых.
Останься еще на немного или на целую вечность, которая будет гореть перед тобой чистым пламенем.
Ворон, что ты делаешь?
Скопировать
A film is life
Cover the flowers in flame, stroke their hair, teach them to read...
It's rotten of us, isn't it?
Фильм - это жизнь.
Нужно покрыть пламенем цветы, гладить им волосы, учить их читать...
Все-таки мы мерзавцы.
Скопировать
Let's put it here.
We must start with the flame.
There, now it's your turn.
Давай поставим его сюда.
Мы должны начать с пламени.
Вот, теперь твоя очередь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flame (флэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение