Перевод "подкидыш" на английский

Русский
English
0 / 30
подкидышfoundling
Произношение подкидыш

подкидыш – 30 результатов перевода

Ты мне как бельмо на глазу, одни неприятности.
Ишь ты, царица Савская нашлась, безродная, подкидыш.
Уж десять лет как я кормлю тебя, пою.
You've been a thorn in my side since you were brought here.
Acting like the Queen of Sheba instead of the nameless no-account you are.
For the last ten years, I've fed you, I've clothed you, I've...
Скопировать
Или мы нашли его?
- Подкидыш?
- Потерялся?
Or did us find it...
An abandoned child...
A lost child...
Скопировать
И полностью обеспечивает их.
Он ещё учредил Дом для подкидышей.
Ну, туда-то я не хочу.
They run the orphanages.
I saw a lot of disgusting TV shows about them.
I'll pass on that.
Скопировать
Я тебе не служанка!
Приводишь мне каких-то подкидышей!
- Что ты сказала?
I'm not your slave.
You bring here some random bastards.
- What you said?
Скопировать
Послушайте...
"Детям-подкидышам, которых грубо называют "едоками хлеба"
"и тем, кто проявляет милосердие и заботится о них,
Listen to what it says.
On the adoption of adult foundlings, commonly called "bread-feeded".
In addition to unweaned children, the Pious Place also distributes those children named bread-feeded.
Скопировать
Знаю я про ваш сговор!
Хотите, чтобы этот подкидыш стал хозяином! Его возвышаете, а нас двоих хотите в могилу загнать!
Дед, не оскорбляй моего ребёнка!
I know what you agreed!
You want this bastard to become the boss you are praising him and pushing two of us to the grave, that's your plan!
Grandfather, don't insult my child.
Скопировать
Почему?
Будем считать, что я подкидыш.
- Она неплохо устроилась.
Because.
Let's assume I'm a foundling.
- She isn't doing badly as a foundling. - She's an egotist.
Скопировать
Ты не знала, что выдумка про подмену... Одна из самых распространённых у детей?
Ой, я как-то думала, что я подкидыш... Королевских кровей.
Кажется династии Плантагенетов.
Don't you know that the changeling fantasy... is the commonest of childhood?
Why, I once believed that I was a foundling... with royal blood.
Plantagenet, I think it was.
Скопировать
- Как вы сказали? - Да, подобрала. А как еще сказать?
Они подкидыши, а я их приютила.
- Вам нравятся дети?
Three are really mine, and three I picked up.
What?
They'd been abandoned, and I took them in.
Скопировать
И я пропущу еще один день в школе?
Я что викторианский подкидыш, которого нужно от всех скрывать?
Ладно тогда иди в школу, развлекайся всю ночь, живи на улице Мне-то что?
Great, I have to miss another day of school?
What am I, some poor Victorian waif, who has to stay hidden from view?
Fine, go to school stay out all night, live in the streets. See if I care.
Скопировать
Поскорее бы!
Эй, подкидыш! Как твоя мамаша?
- Она умерла.
Can't be too soon.
Workhouse, how's your mother?
She's dead.
Скопировать
А я заселил его в комнату над очком.
Мебелированные комнаты в шахтёрском лагере на индейской территории, с норвежским подкидышем и богатым
А как ты папочка?
I put him in a room above the privy.
I always thought it was gonna end like this, button-- a rooming house in a mining camp on Indian territory, you caring for a Norwegian foundling and operating a bonanza gold claim.
And you, Daddy?
Скопировать
А вообще-то меня доставили сюда с другой планеты мне хотелось думать, что я инопланетянин, каждую ночь я связывался со своими настоящими родителями там наверху ...
Я знал на свете тысячи других инопланетных подкидышей они повсюду, я встретил пару тройку таковых.
Меня всегда забавляла эта мысль, если честно.
I wanted so much. Every night I spoke with the My real family in heaven.
I knew that there were thousands more cascati children of aliens on Earth. And they are everywhere. I know different.
I have always thought about this thing. It was fun to imagine.
Скопировать
- Это ваш малыш?
- Ну, вообще-то, он подкидыш.
- Ма- ма!
-Yes, thank you.
Well, actually... -...we found him--
-Mama.
Скопировать
- Ясно...
- Как подкидыш, вылепленный из оникса!
Да, но откуда?
Okay. ...
Like a foundling, Carved out of onyx!
Yes, but from where?
Скопировать
Не много.
Я подкидыш.
Не помню своих родителей.
Not much.
I was a foundling.
No memory of my parents.
Скопировать
Когда ты оправишься после родов, ты сможешь отправиться в путешествие и вернуть его.
Заявишь, что он подкидыш... сирота.
Таким образом, мы сможем стать семьей.
Once you are recovered from the birth, you can go on a pilgrimage and bring him back.
Claim he is a foundling - an orphan.
With that, we can be a family.
Скопировать
Так на следующей неделе будет 9 месяцев с выпускного вечера, от детей будет не продохнуть!
Нет-нет, я просто думала, может сюда поместили ещё не всех подкидышей.
Так ты Фома неверующий?
Well next week's nine months after the prom. They'll be stacked up to the ceiling.
No, I was just thinking you might have some in the back you haven't put out yet.
Oh, a Doubting Thomas, are you?
Скопировать
Боже мой, теперь это уже ничего не значит.
Разве ты не этого хотел, когда привез в дом этого подкидыша?
Сюзан!
Oh, my dear, that doesn't get in the way of anything these days.
Was this what you wanted. When you brought that foundling into our home?
Susan!
Скопировать
Этот ребенок - не простой смертный.
Посмотрите на руки этого подкидыша.
Здесь знак Люцифера.
Ah, that is no mortal child.
Look at the bastard's hands.
The sign of Lucifer.
Скопировать
Да!
Я всегда знал, что подкидыш один из них.
Да!
Och aye!
I always knew the bastard was one of them.
Och aye!
Скопировать
Нет у тебя родителей, и не было!
Подкидыш ты, и нечего тут выдумывать!
Зачем ты так?
Stop lying! You don't have parents, and never had.
You're a foundling.
Stop telling us tales. Don't be so mean.
Скопировать
Это была последняя больница из списка.
Никто не оставлял подкидыша.
В церквях тоже не оставляли.
That was the last hospital on the list.
Nobody's dropped off a baby.
Same for the churches.
Скопировать
Они самозванцы.
Они подкидыши иного порядка.
Нежить лишь всадники бледные, несущие зло и разрушение, и должны быть осуждены.
They are imposters!
Changelings of the highest order.
The undead are the pale horsemen personified, intent on destruction and evil, and they must be judged!
Скопировать
Именно.
Подкидышей не оставляют со свидетельством о рождении.
Я не был исключением.
Exactly.
Babies in baskets rarely arrive with birth certificates.
I was no exception.
Скопировать
Попробуйте узнать о родителях Лейлы.
У меня сведения о том, что она подкидыш.
В клинике нет такой информации.
See what you can find out about Leila's parents.
I heard she was a safe-haven baby.
Clinic's not going to have that information.
Скопировать
Родители не указаны.
Лейла - подкидыш.
Доктор Адалиан нашёл её возле клиники.
No parents listed.
Oh, Leila's a safe-haven baby.
Dr. Adalian himself found her outside the clinic.
Скопировать
Нет.
Закон о подкидышах был разработан, с тем чтобы защитить новорожденных, а не преследовать их родителей
Мы не должны выслеживать родителей.
No.
The, uh, safe-haven law was designed to protect newborns, not prosecute their parents.
It's not our job to hunt people down.
Скопировать
Наш орден находится здесь более 60 лет.
Ни разу до этого случая у нас не было "подкидышей".
Это пакет из Листона, химчистки, которая недавно закрылась.
Our order has been here for over 60 years.
We've never had a single case of abandonment until now.
There's a paper bag here from Liston's, that dry-cleaner's that shut down.
Скопировать
Может быть, она вернётся, особенно после сообщения в газетах.
Вроде как бы принято называть "подкидыша" в честь того человека, который причастен к его спасению.
Вряд ли получится назвать его "Синтия".
I mean, she may come back, especially if it's reported in the papers.
It is in fact customary to name an abandoned infant after somebody closely connected with its rescue.
We can hardly call it Cynthia.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подкидыш?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подкидыш для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение