Перевод "slowly" на русский

English
Русский
0 / 30
slowlyтуго тихонько медленно тихо потихоньку
Произношение slowly (слоули) :
slˈəʊli

слоули транскрипция – 30 результатов перевода

You can smoke if you like.
Slowly. Slowly.
Against the beat.
Курите, если хотите.
Медленнее, медленнее.
Не надо попадать в такт.
Скопировать
"If you save your breath, I feel a man like you could manage it."
And if you won't manage it, you'll die, only slowly very slowly, old friend.
After you, please.
Меньше слов, больше дела, и, думаю, у такого мужика как ты, все получится.
А если у тебя не получится, ты умрешь... только медленно. Очень медленно, старина.
Прошу, после вас.
Скопировать
They were imprisoned in cells.
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
Он держал детей в клетках.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Скопировать
The little bird fell off his perch...
If I speak slowly, can you understand?
Really slowly.
Птичка вылетела из клетки...
Ты поймёшь, если я буду говорить медленно?
Только очень медленно.
Скопировать
If I speak slowly, can you understand?
Really slowly.
You can't fight this alone.
Ты поймёшь, если я буду говорить медленно?
Только очень медленно.
Ты не можешь бороться с этим в одиночку.
Скопировать
Somehow the creatures they controlled on Venus became sterile and died out.
Without controlled creatures, Zontar's dominant race, slowly withered away.
And you mean to tell me that these creatures are gonna control the human race so that it will die out, too?
И Ты хочешь сказать, что эти существа собираются управлять человеческой расой так, что она вымрет, также?
У Зонтара такой ум, что люди для него карлики.
Делает нас, как муравейник, по сравнении с ним. И Ты думаешь, мы нуждаемся в нем?
Скопировать
Keith Richie came to realize with the loss of his own life that man is the greatest creature in the universe.
He learned that a measure of perfection can only be slowly attained from within ourselves.
He sought a different path.
Кейт Ричи понял, жертвуя своей собственной жизнью что человечество есть наиглавнейшее существо во Вселенной.
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас.
Он искал другой путь.
Скопировать
- Excuse me!
Meanwhile, we offer money them at reasonable rates and swallow their kingdom slowly.
Excuse me!
- Простите!
А между тем мы предлагаем им деньги под умеренные проценты. и медленно проглатываем их королевство.
Простите!
Скопировать
I thought I saw something coming down.
It seemed to appear over the top of the hill and move slowly down.
But in this heat, I don't know.
Мне казалось, что что-то необычное опускается на холм.
Всё выглядело так, словно что-то зависло над холмом и медленно опускается.
Может это всё из-за проклятой жары, я не знаю.
Скопировать
There was a man's head which had turned brown with its teeth clenched.
Lighting up the area slowly, hands and feet were scattered everywhere.
In one hand, there was a drawn sword strongly clenched in it indicating a fierce struggle.
Там нашли побуревшую голову со стиснутыми зубами.
Освещая помещение, по мере того как они медленно шли, они видели разбросанные руки и ноги.
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву.
Скопировать
Alright.
Now raise your hands above your head slowly.
Turn around.
Хорошо.
Теперь медленно подними руки.
И повернись.
Скопировать
Well!
Butler, you wake up slowly.
I charged too much load last night, Captain.
Ну!
Медленно просыпаетесь, Бутлер.
Принял лишний груз, капитан. Спал без задних ног.
Скопировать
Reduce speed.
Approach slowly.
I don't understand. It was outrunning us.
Снизить скорость.
Медленно приблизимся.
Я не понимаю, оно же было быстрее нас.
Скопировать
Shall we lift up the stretcher now?
Slowly!
René, please help me carry the princess
Инженер, пожалуйста, мы поедем в портшезе.
Медленней! Медленней!
Рене, пожалуйста, помоги мне.
Скопировать
My father says they have eyes everywhere.
But my father said if you walk very slowly, it will soon be dark... and no one will be able to see you
I suppose we must leave soon... before it gets too light.
Папа говорит, что у них повсюду шпионы.
Еще он говорит, если вы будете ехать медленно, то скоро стемнеет, и никто не увидит вас на нашей ферме.
Нам пора собираться, скоро станет совсем светло.
Скопировать
From my shoulders I slowly let fall...
Slowly.
The cloak which conceals my array...
Медленно снимаю...
Медленно!
На землю плащ спускаю я.
Скопировать
Open without a noise.
Slowly.
Somebody replace him.
Открывайте, только тихо.
Тише.
Кто-нибудь, замените его.
Скопировать
It was like a pendulum.
And I could feel it swinging my way, slowly, slowly.
Oh, yes, he wanted to reveal himself and ask for my help.
Это было похоже на маятник.
И я почувствовала, как он качнулся в мою сторону, медленно, медленно.
О, да, он хотел открыться мне и попросить помощи.
Скопировать
Are they difficult?
Slowly, Gigi.
Slowly.
Это трудно есть?
Медленно, Жижи.
Медленно.
Скопировать
Slowly, Gigi.
Slowly.
The racing season is over.
Медленно, Жижи.
Медленно.
Сезон скачек уже завершен.
Скопировать
take it away, take it away.
-slowly, you're cutting my hand.
-Don't cut me, hear me?
Вытаскивай.
- Тише, ты мне руку порежешь.
- Не порежь меня, слышишь?
Скопировать
Has it caught in your throat?
Eat slowly... and as much as you wish.
My... that was painful!
В горлышке застряло?
Кушайте медленно... И сколько угодно.
Ой.. так больно было!
Скопировать
My body's shining white in the moonlight.
Slowly I enter the shadow of a spruce.
It feels like my body is withering and blackening.
Моё тело светится белым в лунном свете.
Медленно я вхожу в тень ели.
Такое чувство, как будто моё тело увядает и чернеет.
Скопировать
What should we do?
You better return home slowly, while, me, with my vehicle, will zoom back to my house.
Don't be such an egoist!
И что нам делать?
Тебе сейчас лучше ехать потихоньку Я на своей коляске буду дома в два счета
Не будь эгоистом.
Скопировать
This baby is a real marvel, as soon as I press...
Slowly...
It's not our time yet to go back to that cemetary.
Надо всего лишь нажать на этот рычаг Да это просто чудо
Лучше приехать поздно, чем никогда Потихоньку потихоньку
Сюда еще успеем попасть
Скопировать
- Darling, your Pernod. - Thank you.
Drink it slowly, It's only a little bit stronger than Anisette, you'll see.
Yes, just a little bit stronger.
- Дорогая, твой Пернод.
- Спасибо. Пей медленно, это чуть сильнее, чем анисовая, правда.
Да, чуть сильнее.
Скопировать
But today is a strange way. Journalist's murder changed everything.
Jerome smile slowly surfaced from obscurity In the middle of the night lights and shadows of the day.
And now.
Но сегодня странным образом... убийство журналиста всё изменило.
Улыбка Жерома понемногу всплывала из небытия, посреди огней ночи и теней дня.
А теперь...
Скопировать
But the South seeing it's power and influence wane struggled against the inevitable in dozens of Western towns.
And slowly, the bitter seeds of civil war took root.
Howdy, Mrs. Rawlings.
Однако, почувствовав снижение своего влияния, в десятках западных городов юг вступил в борьбус неизбежным.
Это ознаменовало горькое начало войны.
Добрый день, миссис Ролингс.
Скопировать
I thought, "She's forgotten me."
Then slowly my life changed.
I regained my confidence... but I didn't dare come back to France to see you.
Я думал: "Она забыла меня".
Но потихоньку моя жизнь наладилась.
И я снова почувствовал уверенность в себе. Но не решался вернуться во Францию и встретить тебя.
Скопировать
We brought two days worth of rice.
Please speak slowly on.
Write down on paper
Мы привезли рис на два дня.
Пожалуйста, говорите медленно.
Запишите на бумаге.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов slowly (слоули)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slowly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слоули не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение