Перевод "troubled" на русский

English
Русский
0 / 30
troubledтревожно тревожный смутный непокойный
Произношение troubled (траболд) :
tɹˈʌbəld

траболд транскрипция – 30 результатов перевода

Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where
I said.
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Я закончил.
Скопировать
The town is secure.
Zontar, I'm troubled.
Maybe you don't have that word in your sphere, but I must see you.
Да, Я буду терпеливым.
Но Курт по прежнему на свободе.
Он был здесь, и..
Скопировать
Peered forth the golden window of the east,
A troubled mind drove me to walk abroad;
Where, underneath the grove of sycamore
Взглянул в окно востока золотое,
Пошел пройтись я, чтоб развеять грусть.
И вот, в тенистой роще сикомор
Скопировать
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at the base.
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety
I completely sympathize with your negative views.
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия.
Я понимаю, что помимо того, что это вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может заставить сильно переживать ваших родных и близких на Земле.
Я полностью разделяю ваши негативные оценки.
Скопировать
L...
I'm troubled by the... the emptiness, the affectation of all this.
But you've always been so happy.
Я...
Я обеспокоен этой пустотой, притворством всего вокруг.
Но вы всегда были так счастливы!
Скопировать
I do not know.
I come here when I am troubled.
When I would...search myself.
Не знаю.
Я прихожу сюда, когда мне грустно.
Когда хочется разобраться в себе.
Скопировать
When I would...search myself.
Are you troubled now?
- Yes.
Когда хочется разобраться в себе.
Вам сейчас грустно?
Да.
Скопировать
Tadashi, this uniform again!
It was true, we had left behind the troubled post-war era
Only I had a bad time now a brideless wedding ceremony
Тадаси, ты опять в форме!
Мы и вправду оставили позади беспокойную послевоенную эпоху.
Одному мне досталась сомнительная честь свадебной церемонии без невесты.
Скопировать
* Sing out for Jesus
* When you're tired and troubled, come to Jesus
* He's the man that really cares
(музыка) Пой только для Иисуса
(музыка) Когда Ты устал и обеспокоен, прийди к Иисусу
(музыка) Он тот, кто по настоящему позаботится
Скопировать
Deep down there is a lake... very dark and deep... where the two rivers meet.
them flow... silently and slowly... into that somber reservoir... which lies in a deadly calm... only troubled
I don't know if you can understand this.
Глубоко внизу находится озеро, очень тёмное и глубокое, в которое впадают обе реки.
Там, где они соединяются - скалы, вспенивающие воду после того, как она протекает сквозь них, медленно и тихо, в тот мрачный водоём,
Я не знаю, можете ли вы понять это.
Скопировать
How does your patient, doctor?
Not so sick, as she's troubled with fancies that keep her from her sleep.
Cure her of that.
Ну, как больная, доктор?
Она не так больна, как -вихрь видений расстраивает мир ее души .
Избавь ее от этого.
Скопировать
Our old Frenchman was still alive and he watched me unnoticed for a long time.
Ever since, whenever I'm troubled, I always come here.
Just in case the old man is still alive.
Наш старый француз ещё был жив. Он тихо стоял в углу и долго смотрел на меня.
С тех пор всякий раз, когда я попадаю в беду, я прихожу сюда.
Вдруг ещё жив этот старичок.
Скопировать
The warning signs are beneath, and they manifest themselves unexpectedly.
Anna recalls a long, coherent dream which troubled her at Easter.
I was walking alone.
Казалось, ничто не предвещало опасности, и вдруг всё переменилось.
Анна вспомнила длинный навязчивый сон, который мучил её на Пасху.
Я куда-то иду одна.
Скопировать
- Brancaleone!
I'm in love with you and troubled be who else wishes to have you.
I could be your grandfather.
-Бранкалеоне!
Я люблю тебя и горе любой, кто станет у меня на пути. Я тебя предупредила!
Прекрати, дурочка, я тебе в дедушки гожусь.
Скопировать
No! Of course not.
I am sorry I've troubled the great musician.
I apologise.
Нет, что вы.
Просто я побеспокоил великого музыканта.
Я извиняюсь.
Скопировать
All disturbances of the ground.
"This has well been known as a troubled place.
"It is said that, in the time of the Romans... "
И тревожат то, что находится в земле.
Это место было известно, как "проблемное".
Здесь написано, что во времена Римской Империи...
Скопировать
Ancient ocean!
At first sight of you a deep sigh of sadness like your sweet zephyrs ruffles the troubled soul, leaving
Your admirers remember, sometimes unwittingly man's rude awakening to the pain which has never since left him
О древний океан!
При первом взгляде на тебя, долгий вздох печали словно твой нежный зефир бередит растревоженную душу, оставляя неизгладимые следы.
Те, кто чтут тебя, пусть даже неосознанно, помнят... пробуждение в человеке тяжелой боли, которая с тех пор не покидала его.
Скопировать
I intend to declaim in an unemotional voice the following solemn, cold lines
Listen carefully to them prepared for the painful effect they must have on your troubled imaginations
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison with the dying swan when its spirit flees and see me only as a monster whose face you happily cannot see though it is less horrible than its soul
Я намереваюсь бесстрастно провозгласить эти торжественные, холодные строки.
Внимательно слушайте их и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
Скопировать
Do not make a fuss.
What are you troubled?
Why are you in a hurry?
Ќе надо суетитьс€.
"то ты суетишьс€?
"ачем ты торопишьс€?
Скопировать
You're different from most of the others.
Most of them are troubled and confused.
You know exactly what you want.
Ты не похож на тех, кто сюда приходит.
Многие мнутся, стесняются.
А ты точно знаешь, чего хочешь, Джо.
Скопировать
How unfortunate.
This troubled planet is a place of the most violent contrasts.
Those who receive the rewards are totally separated from those who shoulder the burdens.
Как жаль!
Эта беспокойная планета - весьма контрастное место.
Те, кто пользуется благами, полностью отделены от тех, чьим трудом эти блага производятся.
Скопировать
Don't be afraid.
I'm not, but you are troubled.
I seem to be the only one of my crew left onboard the Enterprise.
Не бойтесь.
Я не боюсь, но у вас проблемы.
Похоже, я остался один из моего экипажа на борту "Энтерпрайза".
Скопировать
I won't leave you
You shouldn't get so troubled
Is it Masao?
Нет, не брошу.
Не беспокойся.
Это Масао?
Скопировать
It is true, I have looked at thee.
Thy beauty has troubled me.
Thy beauty has grievously troubled me.
Я действительно смотрел на тебя.
Твоя красота не дает мне покоя,
Твоя красота вселяет в меня печальное беспокойство.
Скопировать
Thy beauty has troubled me.
Thy beauty has grievously troubled me.
And I have looked at thee overmuch.
Твоя красота не дает мне покоя,
Твоя красота вселяет в меня печальное беспокойство.
Я слишком много смотрел на тебя.
Скопировать
- Of course.
The entire city is covered with black fabric, the king is troubled
- Because his beloved daughter is ...
- Непременно.
Весь город покрыт чёрным флёром, король терзается,
- потому что его любимая дочь - ...
Скопировать
I must be going.
- I'm sorry to have troubled you.
- That's all right.
Мне нужно идти.
- Извини за беспокойство.
- Всё в порядке.
Скопировать
Exceptional measures have to be taken and the present government.. ..is incapable of action. It should resign immediately!
Parliament should be dissolved.. ..and a government of experts appointed.. ..while waiting for less troubled
You want to abolish constitutional practice!
Нужны исключительные меры, нынешнее неэффективное правительство их никогда не поддержит.
Поэтому... необходим немедленный роспуск Парламента и формирование переходного правительства до полной стабилизации положения.
Ну что вы говорите! А как же Конституция? Это абсурд!
Скопировать
- This is my first time.
I was troubled when I saw you come in.
May I tell you why?
- Это первый раз.
Я был потрясён, когда вы вошли.
Разрешите сказать, почему?
Скопировать
It makes the wounded spirit whole
And calms the troubled breast
Thank you very much.
Оно исцелит раненую душу
И уберет тревогу из груди.
Спасибо большое.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов troubled (траболд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы troubled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить траболд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение