Перевод "play the part" на русский
Произношение play the part (плэй зе пат) :
plˈeɪ ðə pˈɑːt
плэй зе пат транскрипция – 30 результатов перевода
And now?
Who will play the part of Rosalinda?
I've always hated the plays.
А теперь?
Кто будет играть роль Розалинды?
Я всегда ненавидел театр.
Скопировать
I can't and I don't even think about it.
Why don't you play the part, Theodore?
Why not?
Я не могу, я даже не могу подумать об этом.
Почему бы не сыграть эту роль вам, Теодоро?
А почему бы и нет?
Скопировать
- Stop it!
- I'll play the part of Orlando then, to be your protector.
I'll play Orlando's part.
- Прекратите!
- Тогда я буду играть роль Орландо, чтобы быть вашим защитником.
Я буду играть роль Орландо.
Скопировать
I'm a magician, and it's a novel kind of an act.
I play the part of the rabbit, too.
The magician and the rabbit.
Я фокусник, а это мое новшество.
Я также исполняю роль кролика.
Фокусник и кролик.
Скопировать
I'm telling all of this very badly.
Miss, Dickinson, I want someone to play the part of my wife.
Someone like me. If only you would.
Минут на 15-20?
Черт, я неудачно выразился. Мисс Дикинсон, мне нужна женщина, которая сыграет роль моей супруги.
Кто-то вроде меня.
Скопировать
Good, wonderful.
Now, all we have to do is to find someone to play the part of your boyfriend.
What about Senor Sanchez? He keeps sniffing around me.
Что ж, теперь я не совсем одинока.
Чудненько. Нам остается только подобрать вам любовника.
Как насчет сеньора Санчеса?
Скопировать
Oh, I know that my attitude may appear strange to you on occasions, Kennedy.
You want to play the part of the Victorian grandfather, that's all right by me.
Must be a pretty good gimmick.
О, я знаю, что мои действия могут казаться странными для Вас, Кеннеди.
Вы хотите играть роль Викторианского дедушки, и для меня это нормально.
Это довольно хороший прием.
Скопировать
I made my debut with Camerini and I worked a lot with Gennaro Righelli.
I play the part ofthe bon vivant.
- I was the butler in Heartthrob.
Я дебютировал в театре Камерини и много работал с Дженнаро Ригелли.
Моё амплуа - гуляка.
- Я играл дворецкого в "Биении сердца".
Скопировать
You and I, friend, will go down in history
We'll find a girl to play the part and teach her what to say
Dress her up and take her to Paree lmagine the reward her dear old grandmamma will pay
И войдем мы с тобою в историю!
Найдем на роль девчонку, Научим что сказать,
Оденем как царицу, Научим танцевать, И сразу бабушка отдаст Нам миллион рублей,
Скопировать
The one with the least points, has to wear a sign saying "jackass"... right here on his back.
We play the part, of the real mean guys, who yell.
Whoever's scared, loses points.
Тому, у кого меньше всего очков, на спину вешается табличка "недотёпа"... прямо вот сюда на спину.
Мы играем в мужиков, которые кричат.
Кто будет плакать, теряет очки.
Скопировать
Yards of fabric, and I still feel naked.
If you're going to be a noblewoman... y-you must play the part.
You look down to no one.
Столько ткани, а я чувствую себя голой.
Если ты выдаешь себя за благородную даму, тебе придётся вести себя соответственно.
Ни перед кем не склоняй головы.
Скопировать
Yeah, because their folks are all forcing them.
I'd love to see you play the part of Romeo.
Your father played him so well.
Их всех заставили родители.
Я бы хотела, чтобы ты сыграл Ромео.
Твой отец хорошо играл эту роль.
Скопировать
No, not at all.
I didn't want to say this... but if you can't play the part, just tell me so.
No...
Нет, всё нормально.
Не хотела тебе говорить, но если ты не можешь играть эту роль, то так и скажи мне.
Нет...
Скопировать
-Esteem... -Ceremony.
In the ceremony this afternoon, Lon, the son of the present Federator, will play the part of his illustrious
In honour of this special occasion, the Great Crystal, the Great Mind's Eye, will for the first time be inserted into its rightful place.
- Переходите к церемонии.
На церемонии этим днем господин Лон, сын действующего Федерала, будет играть роль своего прославленного предка, который пятьсот лет назад победил Мару и основал Федераци.
В честь этого особого случая Большой Кристалл, Великое Око Разума, будет впервые возвращен на место.
Скопировать
Wonderful!
Do you think Pierre can play the part of Johan?
Johan, the boy who will replace you in the film must be more than just beautiful and a dancer.
Прекрасно!
Ты думаешь, Пьер сможет сыграть роль Йохана?
Йохан, мальчик который заменит тебя в фильме, должен быть не просто красивым танцором.
Скопировать
Yes, i know it's time to go to supper, but i wanted you-
i wanted you to know... i'm not going to be able to play the part in the play.
No.
Да, я знаю что сейчас время ужина. Но я хотел...
Я хотел, что бы Вы знали... Я не смогу играть в пьесе.
Нет.
Скопировать
I was the tool, and you were the victim of Gavin Elster's plan to murder his wife.
He chose me to play the part because I looked like her.
He dressed me up like her.
Я была орудием, а ты жертвой плана Элстера, замыслившего убить жену.
Я похожа на нее, и он выбрал меня на эту роль.
Одевал меня так, как одевалась она.
Скопировать
Perhaps it would interest you to know they're going to make a picture out of that book with Cary Grant and Lana Turner.
Cary Grant is gonna play the part of that pilot? Hm-hm.
For what reason would he do that?
Возможно вам будет интересно, что собираются снять фильм по этой книге, с Кери Грантом и Ланой Тернер
Кери Грант собирается сыграть того пилота?
Зачем он согласился?
Скопировать
- Of course.
I shall play the part of a friend at once.
- May I speak plainly?
- Конечно!
Итак, мы друзья. Могу ли я говорить откровенно?
- Прошу вас.
Скопировать
"I'll make a bargain with you, " she said.
"You'd look rather foolish trying to divorce me now after four days of marriage, so I'll play the part
I'll make it the most famous showplace in England, if you like, and people will visit us and envy us, and say we're the luckiest, happiest couple in the country.
Она сказала: давай заключим сделку.
Ты даже не будешь пытаться контролировать меня с этого момента, а я буду играть роль верной жены, хозяйки твоего драгоценного Мандели.
Я буду устраивать самые роскошные балы во всей Англии. Люди будут приезжать к нам, завидовать нам и думать, что мы самая счастливая пара в стране.
Скопировать
—You, for one.
I told her you wanted Margo to play the part and I would want your approval.
Just refer all of Miss Eve Harrington's future requests to me.
- Какие?
- Во-первых, ты. Я сказал ей, что ты настаиваешь на том, что эту роль должна играть Марго, и без твоего согласия я ничего не могу изменить.
Прекрасно. И впредь отправляй Еву ко мне со всеми ее просьбами.
Скопировать
I told her I'd spoken to Lloyd, and that he was interested.
And Karen mentioned, of course, that Margo expects to play the part?
Oddly enough, she didn't say a word about Margo.
Я сказала, что Ллойд проявил интерес ко мне.
А Карен сказала, что эту роль должна играть Марго.
Странно, но о Марго она не сказала ни слова.
Скопировать
I'm not going to understudy Constantine.
Why can't I play the part?
This is ridiculous.
Я не буду дублировать Константина.
Почему я не могу сам играть?
Это просто смешно.
Скопировать
They will if they discover he's taking the piss.
He'll just have to play the part, then.
He may learn something.
Побьют, если все просекут. Лучше будет играть.
Ему полезно практиковаться.
Может чему и научится.
Скопировать
Silence, silence, silence!
Master Shakespeare... has asked me to play the part of the apothecary.
The apothecary?
Тихо! .. Тихо!
Мастер Шекс -...пир... назначил меня... Аптекарем.
Аптекарем? .. Уилл, в чём сюжет?
Скопировать
Until the fantasy wears thin.
And then they get somebody else to play the part.
And the husband gets to be the hero.
До тех пор, пока не истощается фантазия.
- И тогда на эту роль они привлекают кого-нибудь еще.
- И муж становится героем.
Скопировать
Let's not fight.
I meant nobody can play the part like you can.
You see me like that, don't you?
Давай не ссориться.
Я имела в виду, что никто не сможет его сыграть так, как ты.
То есть, вот каким ты меня видишь?
Скопировать
But being honest, isn't the real truth he's too old to play this part?
He was born to play the part and you damn well know it.
Get outta here!
Но если говорить начистоту, то не слишком ли он стар для этой роли?
Он родился, чтобы сыграть эту роль, и вы отлично это знаете.
Убирайтесь отсюда.
Скопировать
It seems there are still plenty of people in Argentina looking for a saviour.
And Menem is happy to play the part.
The same thing happened with our Lord, Jesus Christ, who provoked great hatred great love, and ended up crucified.
Кажется, что по прежнему есть множество людей в Аргентине, которые ищут спасителя в нем.
И Менем счастлив сыграть эту роль.
То же случилось с нашим Господом, Иисусом Христом, который вызвал великую ненависть, и был распят.
Скопировать
She must humbly serve her country
Play the part she's been assigned
She guards the hopes of her people Weak and mighty Rich and poor
Она должна смиренно служить стране.
Сыграть роль, которая ей уготована.
Она хранит надежды её народа, слабых и сильных, богатых и бедных.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов play the part (плэй зе пат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы play the part для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэй зе пат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
