Перевод "illustrations" на русский
Произношение illustrations (илострэйшенз) :
ˌɪləstɹˈeɪʃənz
илострэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
The doctor told me you were fond of reading, so I...
It has all of his major battles and some fine illustrations.
Thank you, sir.
Врач сказал мне, что вы любите читать. Так вот я...
Здесь рассказывается о его сражениях, есть иллюстрации.
Спасибо.
Скопировать
It is something very simple
And how many illustrations do you think we should publish?
You have to include everything.
Всё очень просто
А сколько по вашему мнению мы должны поместить иллюстраций?
Вам придётся опубликовать все.
Скопировать
Remember Don Narciso, the Nazi?
He love my illustrations.
Look at this one.
Помнишь дона Нарцисо, нациста?
Он был в восторге от моих рисунков.
Посмотри на этот.
Скопировать
but barren hate, sour-ey'd disdain, and discord, ...shall bestrew the union of your bed with weeds so loathly that you shall hate it both.
This is a blackened and thumbed volume whose illustrations leave small ambiguity as to the book's content
Therefore take heed, as Hymen's lamps shall light you.
Тогда раздор, угрюмое презрень И ненависть бесплодная шипами Осыплют ваше свадебное ложе, - И оба вы отринете его.
Это почерневшая и грязная книга, иллюстрации которой недвусмысленно свидетельствуют о ее содержании.
Так охраняй же чистоту, пока Не озарил вас светоч Гименея.
Скопировать
Thank goodness you're illiterate.
I studied the illustrations, and you studied the words.
You hid the details from me?
Слава Богу, ты неграмотна.
Я изучала иллюстрации, а ты изучала слова.
И ты скрыла от меня все детали?
Скопировать
-What?
-The kid's illustrations.
People are gonna think I look like that.
- Что?
- Детские иллюстрации.
Люди подумают, что я так выгляжу.
Скопировать
- Bedtime.
I should do my 10-page report on you, including illustrations!
You're gonna get it.
- Пора спать.
Я напишу на вас докладную, с занесением в личное дело!
Да пойми ты.
Скопировать
And the next book, Betsy and Tacy become friends with Tib whose real name, I am sorry to tell you, is Thelma.
The illustrations are hand-tipped.
And that's why it costs so much?
А в следующей книжке Бетси и Тэйси подружатся с Тиб которую должна вам сказать, на самом деле зовут Тельма.
Иллюстрации вклеивались вручную.
И потому она такая дорогая?
Скопировать
If you draw a picture on it with wax pencil, you can, using a special ink, take an almost unlimited number of copies from it.
He called the process lithography, and it was widely used to print illustrations for a hundred years
But every now and again, when the quarrymen come to split a block, they open it and find that there's an illustration already printed within it, an illustration that's 140 million years old, like this one A fish.
Если на нём нарисовать что-нибудь восковым карандашом можно, используя специальные чернила, сделать неограниченное число копий с этого рисунка.
Он назвал этот процесс литографией. Литография использовалась сотни лет назад по всей Европе для печати изображений.
Эта техника утратила свою практическую пользу, но то и дело, когда каменотёсы расщепляют очередной блок, они находят изображения, как будто литографированные внутри камня, изображения, возрастом в 140 млн. лет, подобные этой рыбе.
Скопировать
27.
There are 27 illustrations in this book.
So...?
27.
В книге 27 картинок.
И?
Скопировать
Mother Superior said it was cursed.
This volume... did it have many strange illustrations and symbols?
She said it was evil.
Мать-настоятельница сказала, что она проклята.
Эта книга... в ней много странных рисунков и символов?
Она сказала, в ней было зло.
Скопировать
But...
I like the illustrations.
Thank you.
Но ...
Мне нравятся иллюстрации.
Спасибо.
Скопировать
He is an extraordinary person and a great writer.
How many illustrations would be in color?
I think 4 or 5 in color...
Он великий писатель и необыкновенный человек.
Сколько будет цветных иллюстраций?
Я думаю, четыре или пять...
Скопировать
I can imagine a political painter, but what is political art?
War illustrations, posters perhaps.
Will they ever change subject?
Я могу представить политического художника, но что такое политическое искусство?
Военные иллюстрации, плакаты, возможно.
Когда они сменят тему?
Скопировать
Solid work.
Excellent illustrations of the lake formation process.
T.S... C+.
Хорошая работа.
Замечательно описан процесс формирования озёр.
Т.С., тройка.
Скопировать
Well, the skulls are there for you.
My paper would definitely be enhanced with illustrations.
Hi, Angie.
Что же, черепа ожидают тебя.
Иллюстрации несомненно усилят мою статью.
Привет, Энжи.
Скопировать
What's next is we get out of this.
Even if I told you all, even if I provided step-by-step instructions complete with illustrations and
I'm not gonna let that happen.
Дальше мы выбираемся из всего этого.
Даже если я всё вам расскажу, разложу на пошаговую инструкцию, наполненную иллюстрациями и ответами на все вопросы, а потом меня убьют, лекарство умрёт вместе со мной.
А уж я не позволю этому случиться.
Скопировать
N.C. Wyeth.
These are book illustrations.
Stop it!
Н.С. Вайед.
Это книжная иллюстрация.
Остановись!
Скопировать
I'm sorry.
One of my illustrations was published.
You were saying?
- Как жилось?
- Прекрасно.
Мне не нужен мужчина.
Скопировать
Extremely comprehensive, really.
It's filled with lavish illustrations of, well, fish.
The disappointing sales led to a bigger problem.
Очень всеобъемлюща, серьезно.
Полна роскошных иллюстраций, гм... рыб.
Плохие продажи привели к более серьезной проблеме.
Скопировать
In any case, sever any kind of relations with Sachiko before it's too late.
Head Editor, here's Noguchi-sensei's original illustrations.
Yeah, thanks.
В любом случае, расстанься с Сатико пока не поздно.
Господин редактор, Вот оригинальные иллюстрации Ногути.
Хорошая работа.
Скопировать
Yay!
I will ask Ishitobi to draw the illustrations first, and we can come up with the story side by side with
Ishitobi's art effectively enables people to remember stories
Это действительно был хороший год
Все уже, наверное, знают, что я не очень-то старался в своей ежедневной колонке.
Её отменили на полпути Как бы там ни было, Ишитоби-сан делал для меня иллюстрации, и он получил хорошие отзывы и от читателей и от издателей
Скопировать
Dickens' desk, where he wrote most of his books.
On this wall we have several illustrations for The Mystery of Edwin Drood... the novel Dickens was writing
And on the far wall here, a painting loved by Dickens fans.
Рабочий стол Диккенса, за которым он написал большинство своих книг.
На этой стене находится несколько иллюстраций к "Тайне Эдварда Друда"... роману, который Диккенс продолжал писать до самой своей смерти.
А на дальней стене висит картина, которая нравится поклонникам Диккенса.
Скопировать
It's about all these gods and goddesses who go around acting jealous and petty, and otherwise like regular human beings.
- illustrations are pretty cool.
- Yeah.
Она обо всех этих богах и богинях, - завистливых и мелочных и в остальном похожих на простых смертных.
- Иллюстрации потрясающие.
- Ага.
Скопировать
Stalags were original Israeli creations.
The cover illustrations were taken from American magazines with no sexual or sadistic contents.
The local writers hid behind fictitious names and wrote in the style of translated literature.
Шталаги были собственным израильским изобретением.
Иллюстрации на обложках брались из американских журналов без сексуального или садистского содержания.
Местные писатели скрывались за вымышленными псевдонимами и писали в стиле переводной литературы.
Скопировать
"Marine Life of the Great Barrier Reef."
It has some illustrations that are splendid.
But please to take a look at the flyleaf.
"Фауна и флора Большого Барьерного рифа".
В этой книге есть превосходные иллюстрации.
Но взгляните на страницу с названием.
Скопировать
I first saw the Stalags in a second hand book store.
Booklets with colorful covers and illustrations of busty SS women torturing tough men.
It costs 140 shekels.
Впервые я увидел шталаги в букинистическом магазине.
Брошюры с красочными обложками и изображениями грудастых женщин из СС, пытающих сильных мужчин.
Она стоит 140 шекелей.
Скопировать
They were passed on amongst us.
These were yellow booklets with illustrations, mainly the covers, called "Stalags", pornographic literature
So we had either K.Ttzetnik who was legitimate or Stalags, that were not.
Они проходили среди нас.
Это были желтые брюшюры, с иллюстрациями в основном на обложке, под названием "шталаги", порнографическая литература о том, что происходило в лагерях.
Так что у нас был К. Цетник, который был законен, и шталаги, которые не были.
Скопировать
I think it's time to introduce you to this small treasure.
You will be filled with wonder, the illustrations are so gorgeous.
Huh?
Я думаю, пришло время показать ему маленькие чудеса.
Вы будете очарованы, иллюстрации захватывают дух.
Что?
Скопировать
Not this weekend, I need to work on my drawing.
I need to rush in the illustrations.
That won't do.
Не надо, мне нужно работать.
Мне нужно закончить рисунки.
Не пойдёт.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов illustrations (илострэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы illustrations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илострэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение