Перевод "illustrations" на русский
Произношение illustrations (илострэйшенз) :
ˌɪləstɹˈeɪʃənz
илострэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
I can imagine a political painter, but what is political art?
War illustrations, posters perhaps.
Will they ever change subject?
Я могу представить политического художника, но что такое политическое искусство?
Военные иллюстрации, плакаты, возможно.
Когда они сменят тему?
Скопировать
And the next book, Betsy and Tacy become friends with Tib whose real name, I am sorry to tell you, is Thelma.
The illustrations are hand-tipped.
And that's why it costs so much?
А в следующей книжке Бетси и Тэйси подружатся с Тиб которую должна вам сказать, на самом деле зовут Тельма.
Иллюстрации вклеивались вручную.
И потому она такая дорогая?
Скопировать
Thank goodness you're illiterate.
I studied the illustrations, and you studied the words.
You hid the details from me?
Слава Богу, ты неграмотна.
Я изучала иллюстрации, а ты изучала слова.
И ты скрыла от меня все детали?
Скопировать
but barren hate, sour-ey'd disdain, and discord, ...shall bestrew the union of your bed with weeds so loathly that you shall hate it both.
This is a blackened and thumbed volume whose illustrations leave small ambiguity as to the book's content
Therefore take heed, as Hymen's lamps shall light you.
Тогда раздор, угрюмое презрень И ненависть бесплодная шипами Осыплют ваше свадебное ложе, - И оба вы отринете его.
Это почерневшая и грязная книга, иллюстрации которой недвусмысленно свидетельствуют о ее содержании.
Так охраняй же чистоту, пока Не озарил вас светоч Гименея.
Скопировать
He is an extraordinary person and a great writer.
How many illustrations would be in color?
I think 4 or 5 in color...
Он великий писатель и необыкновенный человек.
Сколько будет цветных иллюстраций?
Я думаю, четыре или пять...
Скопировать
It is something very simple
And how many illustrations do you think we should publish?
You have to include everything.
Всё очень просто
А сколько по вашему мнению мы должны поместить иллюстраций?
Вам придётся опубликовать все.
Скопировать
- Bedtime.
I should do my 10-page report on you, including illustrations!
You're gonna get it.
- Пора спать.
Я напишу на вас докладную, с занесением в личное дело!
Да пойми ты.
Скопировать
If you draw a picture on it with wax pencil, you can, using a special ink, take an almost unlimited number of copies from it.
He called the process lithography, and it was widely used to print illustrations for a hundred years
But every now and again, when the quarrymen come to split a block, they open it and find that there's an illustration already printed within it, an illustration that's 140 million years old, like this one A fish.
Если на нём нарисовать что-нибудь восковым карандашом можно, используя специальные чернила, сделать неограниченное число копий с этого рисунка.
Он назвал этот процесс литографией. Литография использовалась сотни лет назад по всей Европе для печати изображений.
Эта техника утратила свою практическую пользу, но то и дело, когда каменотёсы расщепляют очередной блок, они находят изображения, как будто литографированные внутри камня, изображения, возрастом в 140 млн. лет, подобные этой рыбе.
Скопировать
-What?
-The kid's illustrations.
People are gonna think I look like that.
- Что?
- Детские иллюстрации.
Люди подумают, что я так выгляжу.
Скопировать
In paints and in paper, our expenses have increased along with our staff.
From magazine covers to advertising illustrations,
Tony accepted any job related to mechanics.
Наши расходы на краски и бумагу возросли вместе с нашим штатом служащих.
От обложек журналов до рекламных проспектов,
Toни соглашался на любую работу связанную с механизмами.
Скопировать
Thank you.
Roald Dahl with depth, Beatrix Potter with better jokes, and illustrations to die for!
Well done!
Спасибо.
Роальд Даль с глубиной, Беатрикс Поттер лучше с шутки, и иллюстрации, чтобы умереть за!
Молодцы!
Скопировать
Remember Don Narciso, the Nazi?
He love my illustrations.
Look at this one.
Помнишь дона Нарцисо, нациста?
Он был в восторге от моих рисунков.
Посмотри на этот.
Скопировать
It's just, I don't think it's many girls dream to be a receptionist.
I like to do illustrations, mostly water color, a few oil pencil.
Jim thinks they're good.
Просто я не думаю, что многие девочки в детстве мечтают стать секретаршами.
Я люблю рисовать. В основном акварели, несколько картин мелками.
Джим говорит, у меня хорошо получается.
Скопировать
What's the job?
- Illustrations
- For calendars?
Что это за работа?
Иллюстрации.
-Для календарей?
Скопировать
What's next is we get out of this.
Even if I told you all, even if I provided step-by-step instructions complete with illustrations and
I'm not gonna let that happen.
Дальше мы выбираемся из всего этого.
Даже если я всё вам расскажу, разложу на пошаговую инструкцию, наполненную иллюстрациями и ответами на все вопросы, а потом меня убьют, лекарство умрёт вместе со мной.
А уж я не позволю этому случиться.
Скопировать
In any case, sever any kind of relations with Sachiko before it's too late.
Head Editor, here's Noguchi-sensei's original illustrations.
Yeah, thanks.
В любом случае, расстанься с Сатико пока не поздно.
Господин редактор, Вот оригинальные иллюстрации Ногути.
Хорошая работа.
Скопировать
We're a little nervous. I'm sure it'll all go like clockwork.
They can never do it justice, can they, all the photos and illustrations?
The power... is so strong.
Мы немного нервничаем сегодня с утра.Уверена, что все пройдет как по расписанию.
Они никогда не передают это по-настоящему, правда, все эти фото и иллюстрации.
Энергия ... так велика.
Скопировать
Yay!
I will ask Ishitobi to draw the illustrations first, and we can come up with the story side by side with
Ishitobi's art effectively enables people to remember stories
Это действительно был хороший год
Все уже, наверное, знают, что я не очень-то старался в своей ежедневной колонке.
Её отменили на полпути Как бы там ни было, Ишитоби-сан делал для меня иллюстрации, и он получил хорошие отзывы и от читателей и от издателей
Скопировать
Your precious little Becca sat next to me for all of fourth grade.
And in the classroom is where I did the majority of my illustrations.
I was very secretive about this whole dick operation I had going on.
Твоя прекрасная маленькая Бекка сидела рядом со мной весь 4 класс.
И в классе, где я и рисовал большинство своих художеств.
Я был очень скрытен на счет всей этой проходившей херо-операции.
Скопировать
"Marine Life of the Great Barrier Reef."
It has some illustrations that are splendid.
But please to take a look at the flyleaf.
"Фауна и флора Большого Барьерного рифа".
В этой книге есть превосходные иллюстрации.
Но взгляните на страницу с названием.
Скопировать
Why don't you make something and sell it here
You can help me with the illustrations for books too?
You can work from home until your baby is old enough then you can help me with my job
Чувствуешь себя неудачницей?
Почему бы тебе не сделать что-нибудь на продажу?
Или можешь помочь мне с иллюстрациями для книги? Можешь работать на дому пока ребенок не подрастет.
Скопировать
Well, it was really nice meeting you, Alan.
Yeah, next time bring some of your illustrations.
I'll let you pick my brain.
Была рада пообщаться, Алан.
Покажи как-нибудь свои рисунки.
Мне нужна подпитка.
Скопировать
It's about all these gods and goddesses who go around acting jealous and petty, and otherwise like regular human beings.
- illustrations are pretty cool.
- Yeah.
Она обо всех этих богах и богинях, - завистливых и мелочных и в остальном похожих на простых смертных.
- Иллюстрации потрясающие.
- Ага.
Скопировать
- Whatever.
My dissertation deals primarily with four of Darwin's illustrations.
They were published in his book and were key to his theory of evolution.
- Думай, что хочешь.
Моя диссертация в основном имеет отношение к четырем дарвиновским иллюстрациям.
Они были опубликованы в этой книге и явились ключом к его теории эволюции.
Скопировать
That is what I meant.
Captions will make the illustrations so much clearer!
Did you need to talk to me about anything else?
Я именно это и имел в виду.
Пояснения сделают иллюстрации намного более наглядными!
Ты ещё о чём-то хотел со мной поговорить?
Скопировать
Pierre Boisteau... 18th century French writer.
He had illustrations of monsters in some of his books.
Among the more well-known-the hydra.
Пьер Бусто. Французский писатель 18 века.
в некоторых его книгах есть рисунки чудовищ.
и самое известное - Гидра.
Скопировать
pierre boisteau-- 18TH century french writer.
he had illustrations of monsters in some of his books.
among the more well-known-- the hydra.
Пьер БуастО... Французский писатель 18-го века.
В его книгах были иллюстрации чудовищ.
И одна из самых известных - Гидра.
Скопировать
It's how we met.
I did the illustrations for her second book.
And we just...
Так мы познакомились.
Я делал иллюстрации для ее второй книги.
И мы просто...
Скопировать
- She wrote that after she's had a massive bag of magic mushrooms!
And she did the illustrations, and the recipient said,
"You should publish them." She did, and became a gigantic success.
- Она написала ее после огромного мешка волшебных грибов!
И она иллюстрировала ее сама, и получатель сказал:
"Вам стоит их опубликовать". Она так и сделала и стала невероятно популярной.
Скопировать
Dickens' desk, where he wrote most of his books.
On this wall we have several illustrations for The Mystery of Edwin Drood... the novel Dickens was writing
And on the far wall here, a painting loved by Dickens fans.
Рабочий стол Диккенса, за которым он написал большинство своих книг.
На этой стене находится несколько иллюстраций к "Тайне Эдварда Друда"... роману, который Диккенс продолжал писать до самой своей смерти.
А на дальней стене висит картина, которая нравится поклонникам Диккенса.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов illustrations (илострэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы illustrations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илострэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
