Перевод "Sunday night" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Sunday night (сандэй найт) :
sˈʌndeɪ nˈaɪt

сандэй найт транскрипция – 30 результатов перевода

Amen.
I've invited Nikolai to dinner Sunday night.
I'd like you all to be there.
Аминь.
Я пригласила Николая на воскресный ужин.
Я прошу чтобы все были дома.
Скопировать
Dad didn't agree, as usual.
So we leave first thing Saturday and return Sunday night.
Yes!
Отец был не согласен, как обычно.
Поэтом мы поедем пораньше в субботу и возвратимся вечером в воскресенье.
Ура!
Скопировать
Um, no, she cancelled.
She phoned us on Sunday night. I'm sorry.
Forgive my ignorance...
Нет, она отменила
Она позвонила нам... в воскресенье вечером?
Простите. Извините меня за невежество...
Скопировать
That thing with the dog was weird, wasn't it?
And he was lying about where he was Sunday night.
Or if he wasn't, then she thought he was.
Эта сцена с собакой была странной, правда?
Да, и он лгал насчет того, где был вечером в воскресенье
А если не лгал, то она думала, что лжет
Скопировать
The bonfire was hardly subtle!
Unless... she'd already got rid of them by Sunday night.
No.
- Костёр был едва уловимым!
- Если только... она уже избавилась от неё к вечеру воскресенья.
- Нет.
Скопировать
I forgot to tell you Honeycutt called.
Yeah, some of the parents asked for a meeting with Lou on Sunday night.
Just Lou?
Забыла сказать: Ханикат звонил.
Родители хотят встретиться с Лу в воскресенье.
- Только с Лу?
Скопировать
Hello?
How about Sunday night?
I don't know
Алло?
Может вечером в воскресенье?
Не знаю.
Скопировать
Enough we could take there for a small cushion for the Zelton job?
Sunday night?
Yeah, that could...
Мы могли немного отдохнуть перед зелтонской работой.
В воскресенье вечером?
Да, это могло быть...
Скопировать
'We interrupt this hour of music to bring you a flash bulletin.
'They have been missing since last Sunday night, supposedly on a fishing trip.
'The police of both sides to the border now feel, that Myers is traveling alone and apparently has abandoned his intention of seeking escape 'by way of Santa Rosalia.'
Мы прерываем нашу музыкальную программу ради важного сообщения.
Представители калифорнийской и мексиканской полиции отказались от своей версии... что Эмметт Майерс связан с... исчезновением Роя Коллинса и Гилберта Боуэна... пропавших в прошлое воскресенье в центральной Калифорнии... предположительно во время рыбалки.
Полиция обоих стран считает, что Майерс передвигается в одиночку в направлении Санта-Росалии.
Скопировать
Monsieur Thomas!
We heard gunfire from your house on Sunday night.
It was your brother-in-law. Tell him the Hunting Society is sending the wardens to lock him up.
Эй, месье Тома! Тут опять слышали выстрелы у вашего дома.
Наверняка, это ваш шурин.
Скажите ему, что охотничье общество запретило охоту.
Скопировать
And suddenly you asked yourself why Luciano was your friend.
It was a Sunday night.
You had come with Maria and the others.
И внезапно ты спросил себя, а был ли он тебе другом?
Это было в воскресенье.
Вы все вместе пришли сюда.
Скопировать
You're... the courtroom guard.
It's Sunday night. I'm not supposed to work on Sunday night.
That student... if my job didn't depend on it
-А вы судейский сторож? -Да, я ее муж.
Сегодня воскресенье, у меня выходной, но они придумывают всякие глупые поручения лишь бы убрать меня с дороги.
Не будь я человек подневольный, я бы этого студента давно по стенке размазал.
Скопировать
- When's it gonna be?
- Sunday night, a week. Let me tell you about it.
What a night.
- Когда всё это будет?
Через неделю, в воскресенье вечером.
Я всё расскажу.
Скопировать
Why not send your men to my city apartment?
I'll be there Sunday night.
Couldn't stop them if I wanted to, and I don't.
Я здесь в полной безопасности. Может, лучше послать охранников в мою квартиру в городе?
Я вернусь туда в воскресенье.
Я не мог остановить их, даже если бы захотел.
Скопировать
God help me, Gwen, but that's the only thought gives me comfort.
They took up a collection for us at church Sunday night.
Some kind of defense fund.
Да поможет мне Господь, Гвен! Это единственная мысль, которая согревает меня.
В церкви в воскресенье устроили сбор средств для нас.
Фонд защиты.
Скопировать
- Oh, yes.
They left Brighton together on Sunday night.
They were traced as far as London, but not beyond.
- Да.
Они вместе покинули Брайтон в воскресенье ночью.
Их искали до самого Лондона, но безуспешно.
Скопировать
I didn't mean that literally!
And in order to keep our broadcasting license... we devote Sunday night dead time... to public service
In that spirit, we bring you Gabbin'About God... sponsored by Ace Religious Supply, where they say...
- Это не в буквальном смысле.
Чтобы сохранить лицензию, мы посвящаем воскресную ночь программам с ограниченным кругом слушателей.
Поэтому, встречайте "Поболтаем о Боге", при поддержке ресурсов Эйс Релиджен, где говорят:
Скопировать
- So they'll start the revolution.
Sunday night, he screamed:
"The street belongs to the people"...
- Вот тогда-то и начнется Революция.
- В воскресенье ночью он кричал:
"Улицы принадлежат народу!
Скопировать
That's just the screamer, men.
Screams every Friday and Sunday night at exactly 12:00.
It's all right.
Это всего лишь крикун, народ.
Кричит каждую пятницу и воскресенье ровно в 12 ночи.
Все в порядке.
Скопировать
Well... - anyway... -
. - on a Sunday night... -
and... - me and my wife, she...
Вобщем.. Неважно...
Мы пошли в парк В воскресенье вечером
И Я и моя жена, она...
Скопировать
- Can't afford to antagonize her?
Just don't be surprised if come Sunday night nobody shows up at your bazaar.
I don't believe that.
Не можете пойти против неё?
Не удивляйтесь, если никто не придёт на ваш базар.
Я в это не верю.
Скопировать
"The Death Hour."
"A great Sunday night show for the whole family."
Lt'd put fucking Disney right off the air.
"Смертный час".
"Великолепное шоу для всей семьи в субботу вечером".
Зрителей соберём больше, чем диснеевщина.
Скопировать
I think we all did.
I got us reservations for Sunday night.
How about Ernie's at 9:00?
Мне кажется что мы все так думали
Я зарезервировал нам столики на воскресенье
Как насчёт на 9:00 в "Эрнис"?
Скопировать
Well, you look relaxed.
Well, it is Sunday night, and you know how I like to unwind.
Hey, black Saab.
Ты выглядишь такой... отдохнувшей.
Субботний вечер. Ты же знаешь, как я люблю расслабиться.
Привет, черный Сааб.
Скопировать
Come on, kitty.
Logan says Father McAllister's receiving a humanitarian award on Sunday night.
- Father?
Киса, пошли.
План таков. Логан сказал, что Отец МакАлистер в воскресенье будет награжден гуманитарной наградой.
- Отец?
Скопировать
- Yeah, sure.
Was he in here on Sunday night?
- He could have been with two other blokes.
- Конечно.
Он был здесь воскресной ночью?
- Он мог быть с двумя парнями.
Скопировать
All he needs is somebody with a little clout to open some doors.
I'll do my best to make it on Sunday night.
Don't worry about it.
Все что ему нужно, это кто-то со связями, кто сможет открыть ему двери.
Я постараюсь придти в воскресенье.
Не беспокойтесь.
Скопировать
I've been very busy with another client.
After Sunday night you'll have me.
I'll be yours exclusively.
Я очень занят с другим клиентом.
После воскресенья я тобой займусь.
Эксклюзивно.
Скопировать
Pee Wee was the son he never had, so it's, you know...
I promise, after Sunday night, really, I'm with you.
One, two.
Пи-Ви был сыном, которого у него никогда не было, так что, ты понимаешь...
Обещаю, после воскресенья, правда, я с тобой.
Раз, два.
Скопировать
We've been hit by that guy five times, but I don't think he's coming back, thanks to my African connections.
Leave Sunday night open.
I'm having a get-together at my house.
Нас уже пять раз грабили, но больше это не повторится, благодаря друзьям из Африки.
Кстати, вы свободны в воскресенье?
Я устраиваю вечеринку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sunday night (сандэй найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sunday night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сандэй найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение