Перевод "Itineraries" на русский

English
Русский
0 / 30
Itinerariesпутеводитель маршрут путевой
Произношение Itineraries (айтинэрэриз) :
aɪtˈɪnəɹəɹiz

айтинэрэриз транскрипция – 30 результатов перевода

You drink your red wine, you eat your steak and fries.
You devise complicated itineraries, bristling with rules which oblige you to make long detours.
You go and see the monuments.
Ты пьёшь красное вино, ешь стейк и жареную картошку.
Ты разрабатываешь сложные маршруты, но преграды то и дело заставляют тебя выбирать длинные обходные пути.
Ты разглядываешь памятники.
Скопировать
– I'll keep it on the lowdown. – Down low. No doubt.
People, people, come get your revised itineraries.
Larry, Linda, Debbie, Bob, honey.
Как рыба.
Быстро, быстро, получите расписание на сегодня.
Лэрри, Линда, Дэбби, Боб, дорогая.
Скопировать
Whoever survives will see.
Schedules, itineraries, cargo manifests, loading, unloading, accounting, tons of papers.
How long will it take?
- Поживём — увидим.
Расписание, маршруты... Детали груза, погрузки и выгрузки... Бухгалтерия...
И какие сроки?
Скопировать
You've got nothing to fear about.
You all know yours itineraries ?
Any questions ?
Вам нечего бояться.
Все знают свои маршруты?
Вопросы?
Скопировать
And their tactics too.
Itineraries will be hard!
Heaven is with us!
А ещё постарайся узнать их тактику.
Маршрут и... Будет непросто.
Доверься! С нами небеса!
Скопировать
We visit all of them.
We change itineraries each week.
If I see anything, I'II let you know.
Но у нас есть свои маршруты. Мы осматриваем все!
И каждую неделю мы меняем маршруты, а то будет слишком просто!
Ладно, будут новости, я вам дам знать. Естественно, сюда.
Скопировать
He's got a personal assistant right here in Boston.
She e-mails his itineraries, his schedules.
She practically knows every detail of this guy's life.
У него есть персональная ассистентка, она живет в Бостоне...
Она знает все о нем
Знает его расписание, знает буквально каждую деталь о нем.
Скопировать
Can't say that too often.
Itineraries, those are changing every couple minutes.
Everybody wants to meet you guys!
Это надо произносить как можно чаще.
Маршрут следования, он меняется каждую минуту.
Все хотят встретиться с вами, ребята.
Скопировать
He's what you might call the horsemen's stable boy.
He handles their itineraries, their personal needs.
He's who you want -- believe me.
Он, если хотите, оруженосец всадника.
Курс им прокладывает, личные нужды удовлетворяет.
Он тот, кто вам нужен — поверьте мне.
Скопировать
Okay, bachelorettes, since I can't be with you,
Itineraries.
Maximizes historical sites.
Ладно, холостячки, больше не могу оставаться с вами
Я уже запланировала на этот замечательный день маршруты...
Максимум исторических мест...
Скопировать
Okay?
Travel itineraries, flights, car rental.
Hey, guess what?
Понял?
Маршруты поездок, перелёты, арендованные машины.
Не поверишь.
Скопировать
How the hell does he get this stuff?
He's got travel itineraries, topography maps, wedding announcements.
All the women look alike.
Как он всё это получил?
У него тут маршруты путешествий, топографические карты, объявления о свадьбах.
Все женщины похожи.
Скопировать
He's still searching the house.
Now a lot of this is old information, but, I mean, Mason has everything from classified presidential itineraries
Explains how he was able to access our communications network.
Он все еще обыскивает дом.
Большая часть этого - устаревшая информация, но я думаю, что у Мэйсона здесь всё от секретных маршрутов президента до спутниковых кодов доступа
Это объясняет, как он смог получить доступ в наш центр связи.
Скопировать
But the world is his oyster.
His personal travel itineraries.
Don't ask, just listen.
Но перед ним открыты все двери.
Его личное расписание переездов.
Не спрашивай,просто слушай.
Скопировать
By cross-referencing dates and locations of her travels with the cell signals of various DX-1200 earpieces, we were able to narrow it down to one signal.
The itineraries completely match.
You got an I.D.?
По перекрёстным ссылкам на даты и места её путешествий с сигналами различных гарнитур DX-1200, мы смогли сузить всё в один сигнал.
Маршруты полностью совпадают.
Установили личность?
Скопировать
Hey, tell him to call Hawaiian Airlines.
Uh, cross-reference any itineraries of female passengers or traveling companions.
You get that?
Эй, скажи ему пусть позвонит в Гавайские авиалинии.
Сделай перекрестный поиск по маршрутам с пассажирками женщинами или попутчиками.
Сделаешь?
Скопировать
- What are these?
- Three distinct itineraries.
Our prospective couple can choose just how adventurous they want their evening in our fair city to be.
- Что это?
- 3 разных варианта.
Наша перспективная пара может выбрать насколько смелым может быть их вечер в нашем городе.
Скопировать
I didn't touch anything else.
There's music, a lot of travel itineraries --
Amsterdam, Bangkok, Havana.
Больше я ничего не трогал.
Тут музыка, масса туристических путеводителей...
Амстердам, Бангкок, Гавана.
Скопировать
[ Laughs ] I'm here. What can I do to help?
Well, can we give you everyone else's itineraries?
Maybe you can "planes, trains and automobiles" them here as well.
Чем я могу помочь?
Ну, можем мы дать тебе маршруты всех остальных гостей?
Тогда ты сможешь "самолетами, поездами и автобусами" доставить их сюда.
Скопировать
Because who the hell uses a travel agency anymore?
I must've gotten 100 itineraries from this place, but I never actually thought it existed.
The activity bothers to keep a storefront with posters and dead plants, charming.
Кто же в наши дни пользуется услугами тур-агентства?
Я наверное сотню раз получала отсюда билеты, но не думала, что это место существует.
Мое бывшее начальство удосуживается держать заведение с красивыми постерами и искусственными растениями. Как мило.
Скопировать
Of those, 40 were on business.
We were able to confirm their identities and itineraries with their respective corporations, which leaves
Six of which checked in to the hotels they had listed on their immigration forms.
Среди них было 40 бизнесменов.
Мы подтвердили их личности и маршрут поездки в компаниях, где они работают. Осталось 7 имен.
Шесть из них поселились в отеле, который указали в иммиграционной форме.
Скопировать
Oh, okay.
Hey, Leslie, um, I was thinking about changing the font on the itineraries.
What do you think?
Ну ладно.
Лесли, я тут подумала, что нужно поменять шрифт в нашей программе.
Как думаешь?
Скопировать
Don't mess with that.
I mean, I appreciate your initiative, but itineraries are not the right place to mess around.
Yeah.
Ничего не трогай.
То есть я ценю твою инициативу, но с программами шутить не стоит.
Точно.
Скопировать
You're reading into it.
Your itineraries.
So there's drinks at the bowling alley tonight, and, of course, the big shindig tomorrow.
Ты читаешь между строк.
Вот ваши журналы.
Значит, вечером будут напитки и боулинг, и, конечно же, большая шумная вечеринка завтра.
Скопировать
I'm about to head on the road, and you're about to, as well, and these folks know our schedules better than we do.
Can we go ahead and pull their itineraries up
- on the screen, please?
Я вот-вот отправлюсь в тур, ты тоже, а эти ребята знают наши расписания лучше нас самих.
Выведите, пожалуйста, графики их туров
- на экран.
Скопировать
So we cross-referenced his travel history with the two victims.
Several of his itineraries line up perfectly with theirs.
So they all knew each other.
Мы сверили историю путешествий его и двух убитых.
У них несколько маршрутов идеально сходятся.
То есть, они были знакомы друг с другом.
Скопировать
Thank you.
Okay, here's everyone's itineraries for Thanksgiving at my place.
I know a lot of your families are out of town, and you just want to relax, but I think we'll all enjoy ourselves more if we rigidly stick to the schedule.
Спасибо.
Итак, здесь для всех инструкции на День Благодарения у меня дома.
Знаю, что у многих семьи не в городе и вы хотите отдохнуть, но мы как следует отдохнём, если будем придерживаться расписания.
Скопировать
That is messed up.
Ladies, your wedding itineraries.
#doingltforjeanie.
Ты ненормальная.
Дамы, ваши свадебные программки.
Хэштег "СделаемэтодляДжини".
Скопировать
Mostly redacted.
Even travel itineraries.
Why travel itineraries?
В основном отредактированы.
Даже маршруты поездок.
Маршруты поездок?
Скопировать
Even travel itineraries.
Why travel itineraries?
Concierge at the Monteleone says that every time Matthews is in town, he has one regular visitor.
Даже маршруты поездок.
Маршруты поездок?
Консьерж в "Монтелеоне" говорит, что всякий раз, когда Мэтьюс в городе, к нему приходит один и тот же гость.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Itineraries (айтинэрэриз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Itineraries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айтинэрэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение