Перевод "маршрут" на английский
Произношение маршрут
маршрут – 30 результатов перевода
Нет, если мы сократим через пустошь.
Да, это самый короткий маршрут.
Пустошь?
Not if we cut through the wasteland.
Aye, it's the shortest route.
Wasteland?
Скопировать
- Зачем? - Неизвестно, капитан.
Однако мистер Сулу рассчитал его маршрут, взяв за курс разрушенные солнечные системы.
Спроецировав его на наши звездные карты, мы обнаружили, что оно пришло из другой галактики.
- Unknown, captain.
However, Mr. Sulu has computed the path of the machine using the destroyed solar systems as a base course.
Projecting back on our star charts, we find that it came from outside, from another galaxy.
Скопировать
Куда оно предположительно направляется?
Если продолжит свой маршрут, то пройдет через самый густонаселенный сектор нашей галактики.
Спасибо.
And what is the projected course of this thing?
If it follows its present path, it will go through the most densely populated section of our galaxy.
Thank you.
Скопировать
Поэтому я возвращалась по улице де Розье.
Это мой обычный маршрут. Проходя по пассажу, я увидела толпу людей и остановилась.
Я же парижанка.
Coming home, I went by Rue des des Rosiers, which was on the way.
I saw a crowd there, and I stopped to look.
Like any Parisian would.
Скопировать
Пейте с ними, шутите с ними... но, прежде всего, сохраняйте самоиронию и держите глаза открытыми.
укрепления, количество и расположение пушек, пороховые склады, арсеналы, лучшие места для высадки и маршруты
Все, что нам необходимо знать для вторжения... и мы вынесем это оттуда в своих головах.
Drink with them, joke with them... but above all, keep your wits about you and a sharp eye open.
When we leave Tortuga... this map will have to show fortifications... number and position of cannon... powder magazines, arsenals... the best landing places and routes of approach.
Everything that we'll need to know for an invasion... and we have to carry it all in our heads.
Скопировать
Пороховые склады и арсеналы, Реджи.
Я возьму на себя места для высадки и маршруты подхода.
Удачи, джентльмены, и помните... на Тортуге мы не джентльмены.
Powder magazines and arsenals, Reggie.
I'll take the landing places and routes of approach.
Good luck, gentlemen, and remember... in Tortuga we are not gentlemen.
Скопировать
Как тебе это нравится?
Какой же у нас маршрут, сейчас мы едем домой?
Нет, дорогая.
Does that appeal to you?
What's the routine, are we going home now?
No, dear.
Скопировать
ќ! —пасибо!
- ќтправл€емс€ по маршруту уинс, јстори€...
- Ёй, не добросите до оннектикута?
Thanks.
- Queens, Westchester ...
- In Connecticut?
Скопировать
Он и раньше выпекался в домашних условиях.
- Они всегда ездят по одному и тому же маршруту?
- Да, двое из них ездят в Рим, в Неаполь...
It was made at home before.
Do they always follow the same itinerary?
- Yes, two of them go to Rome, Naples...
Скопировать
Да, сэр, часто.
Обычно на коротких запасных маршрутах.
Я предпочитаю, чтобы бегущие следовали установленным шаблонам.
Yes, sir, I did.
Usually, safety-valve stuff.
Well, I like to keep my backs in a pattern.
Скопировать
Это проект оплачиваемой транспортной перевозки, который я задумал, наблюдая за каретами на улицах.
Я составил маршрут через Париж и произвел все вычисления.
Прочитай, когда будет время, и скажи, что об этом думаешь.
It's a project for a paid transport service that I conceived while observing carriages in the street.
I've drawn up a route through Paris and done all the calculations.
Read this when you have a chance and tell me what you think.
Скопировать
и это
по маршруту от Винсена до Лувра через Сите и Шатле.
Король запрещает солдатам, слугам, пажам и ремесленникам пользоваться перевозкой.
and this
is for a route from Vincennes to the Louvre passing through Cité and Châtelet.
The king forbids soldiers, pages, servants and artisans from using the service.
Скопировать
Король запрещает солдатам, слугам, пажам и ремесленникам пользоваться перевозкой.
Я думаю, такой общественный транспорт будет полезен, особенно на этом маршруте, часто посещаемом должностными
У нас тоже будет возможность использовать герб и цвета Парижа.
The king forbids soldiers, pages, servants and artisans from using the service.
I think these public carriages will be useful, especially on this route, heavily frequented by magistrates.
We'll also be able to use the crest and colors of city of Paris.
Скопировать
Я не узнаю место.
Другой маршрут, сэр.
Пытаюсь избежать пробок.
I don't recognise this.
Different route, sir.
Trying to avoid the traffic.
Скопировать
Пабло Пикассо, основатель современного искусства, вне сомнения, величайший из абстракционистов всех времен, — впервые пишет, находясь в движении.
Но прежде давайте посмотрим, какой маршрут ему предстоит.
Итак, Пикассо стартует в Чичестере, здесь, Дэвид.
Pablo picasso, the founder of modern art Without doubt the greatest abstract painter ever For the first time painting in motion.
But first of all Let's have a look at the route he'll be taking.
Well, picasso will be starting, david, at chichester here.
Скопировать
Ну, авария, может быть?
Ни на одном маршруте отсюда до Лондона не было сообщений об авариях.
Тогда, я полагаю, его жалобы отклонили и он покончил с собой в порыве обиды.
Well, an accident, perhaps?
There's been no report of any accident on any possible route from here to London.
Then I imagine he's had his complaints dismissed and has taken himself off in a fit of pique.
Скопировать
И что это?
Я слежу за контрабандистами, и я думаю, что я нашел маршрут, который они используют.
А?
And what's that?
I'm after the smugglers, and I think I've found the route that they've been using.
Eh?
Скопировать
Надвигается фронт циклона.
Приказ начальника спасательной службы : немедленно сойти с маршрута.
Вас понял .
The front of cyclone is coming .
The rescue service chief's order is to leave the route.
Got it.
Скопировать
Володя, что нибудь случилось?
Ребят с маршрута снимают.
Почему?
Volodya, somethinghappened?
Guys are being come off the route.
Why?
Скопировать
Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд,
Пройдут тобой не пройденный маршрут.
Отвесные стены а ну, не зевай !
The others will come and change the cosiness with the risk and excessive work.
They'll go by the route unfinished by you.
The steep walls. Keep your wits about you !
Скопировать
Катрин, которую неудержимо манил запах золотого тельца, отдалась страсти к перемене мест.
Она в точности повторяла маршрут Пьеро.
У меня вопрос. Может быть, я ошибаюсь, но...
Split between her pilgrimage love and her frenzy for money,
Catherine was following Pierrot's route, step by step.
I'd like to ask you something.
Скопировать
Это - наша территория, а море ваша.
Наши маршруты и методы должны остаться нашими собственными.
Но не бойтесь, это будет освобождено перед завтрашним приливом.
This is our domain, the sea is yours.
Our routes and methods must remain our own.
But have no fear, this will be emptied before tomorrow's tide.
Скопировать
Ох, нет.
Да, ну, я думаю с этого момента лучше придерживаться маршрута Квина.
-Да.
Oh, no.
Yes, well, from now on, I think we'd better stick rigidly to Quinn's route.
-Yes.
Скопировать
Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд,
Пройдут тобой не пройденный маршрут.
Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд,
The others will come and change the cosiness with the risk and excessive work.
They'll go by the route unfinished by you.
The others will come and change the cosiness with the risk and excessive work.
Скопировать
Я об этом же подумал.
В следующий раз полетите по другому маршруту.
А завтра с вами полетят 2 новичка и один парашютиот - старый ветеран.
A beautiful girl
She truly is
Don't you have work to take care of Flying practice with two interns tomorrow
Скопировать
- Сделал что?
Сменил маршрут там на углу?
С чего ты взял?
- Do what?
Change your route back there at the corner.
Who says I changed?
Скопировать
Теперь послушай.
Если ты не подозреваешь Сэма, зачем ты допрашивал его вчера, когда он сменил маршрут?
- Я знал, почему он сменил маршрут.
Now listen.
If you weren't suspicious of Sam here, why did you question him last night when he changed his route?
- I knew why he changed his route.
Скопировать
Если ты не подозреваешь Сэма, зачем ты допрашивал его вчера, когда он сменил маршрут?
- Я знал, почему он сменил маршрут.
- Знал что?
If you weren't suspicious of Sam here, why did you question him last night when he changed his route?
- I knew why he changed his route.
- Knew what?
Скопировать
"Земля", я "Лавина", вас сл ы шу хорошо.
Сообщите где находитесь и когда выходите на маршрут.
Я "Лавина" на приеме.
"Earth", I'm "Avalanche", I hear good .
Report where you are and when you begin the route.
I'm "Avalanche".
Скопировать
Закодированное сообщение было направлено на имя директора ЦРУ, в контрразведку.
Сообщение было расшифровано, и показало маршруты поставок оружия, отправляемых в Латинскую Америку.
Контрразведка приняла необходимые меры и благодаря, казалось бы, скромному и простому рыбаку они порушили планы самого большого террористического заговора в Латинской Америке.
The coded message was sent to the director of the Central Intelligence Agency, Counter-espionage service.
The message was decoded and it revealed the routes of arms shipments being sent to Latin America.
The counter-espionage service took the necessary measures, and thanks to a seemingly humble and simple fisherman, They destroyed the plans of greatest terrorist plot in Latin America.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов маршрут?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы маршрут для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
