Перевод "кулачный бой" на английский

Русский
English
0 / 30
кулачныйAdjective of кулак
Произношение кулачный бой

кулачный бой – 30 результатов перевода

- Пойдем выйдем
- Это не кулачный бой, Мэл
Дуэль назначена на завтрашнее утро у Пруда Кейтри
- Let's get out of here.
- It's not a fistfight, Mal.
The duel will be met tomorrow morning at Kaytree Pond.
Скопировать
- Пойдем выйдем
- Это не кулачный бой, Мэл
Дуэль назначена на завтрашнее утро у Пруда Кейтри
- Let's get out of here
- It's not a fistfight, Mal
The duel will be met tomorrow morning at Kaytree Pond
Скопировать
(*сильный отбивающий игрок в бейсболе)
Я заметила отсутствие кулачных боев.
Спасибо, что ты милый с ним.
Everything's fine.
I noticed the lack of fisticuffs.
Thank you for being nice to him.
Скопировать
Согласитесь, что всякое призвание имеет свою оборотную сторону медали.
Безобразньй спорт кулачного боя или испанских тореадоров есть признак варварства.
Но специализированньй спорт есть признак развития.
You must agree that every profession has its dangers, of course.
However, the manly games that we're watching... the horrible sports, such as prize- fighting or Spanish bull-fighting, are a sign of barbarity.
But a specialized sport is a sign of development.
Скопировать
Беги или я поколочу тебя.
Индейцы никогда не слышали о кулачном бое, и это поразило их.
Как ты это сделал?
Run away now or I'll kick you.
The Indians had never heard of fist fighting, and it amazed them.
How did you do that?
Скопировать
Раскол в команде новостей.
Ещё немного и начнутся кулачные бои в раздевалке.
Я думаю, народ пора взбодрить.
dissension on the news team.
Next thing you know, they'll be having fistfights in the locker room.
I think it's time for a little picker-upper.
Скопировать
Нет.
Уорнер поведал мне о вашем героическом кулачном бое.
Порой приходится прибегать к насилию.
No.
Warner told me about your heroic bare knuckle bout.
Sometimes violence is a duty.
Скопировать
Ничего так парочка, не правда ли?
Если у них дойдет до кулачного боя, ставлю 50 на Аню.
Интересно, они дойдет ли?
Quite the couple, aren't they?
They get into a fist fight, I got a 50 on Anya.
I wonder if they'll make it.
Скопировать
- Ну всё, сер.
Вызываю Вас на кулачный бой.
Мне хана.
- That's it!
Sir, I challenge you to fisticuffs.
Oh, I'm boned.
Скопировать
Должен сказать ты полностью превзошел себя.
За 24 часа ты организовал прогулку в лесу... романтический ужин и кулачный бой.
Мне не терпится увидеть продолжение.
I have to say, you have completely outdone yourself.
In 24 hours, you've given us a walk in the woods a romantic dinner and a fistfight.
I can't wait to see what happens next.
Скопировать
Еще как. Мудила.
Адвокаты Робин "Шторм" Уэзерс и Мэтт Коуэнс чуть было не сошлись в кулачном бою в пылу самого интересного
Вопрос лишь в том
You bet, asshole.
Reporter:attorneys robin "stormy" weathers And matt cowens almost came to fisticuffs In what some insiders have described
The only question is, will they kill each other
Скопировать
- Могли...
А зачем вы полезли в этот кулачный бой?
Может, от стыда.
Yes.
And why you went to the punch?
I do not know.
Скопировать
Ты же знаешь, что не должен патрулировать со мной.
У меня все было под контролем, пока он не воспользовался приемами кулачного боя.
Что такое?
You don't have to patrol with me.
I had that guy under control until he resorted to fisticuffs.
What is that?
Скопировать
Нет.
Кулачные бои меня не интересуют.
В тот вечер мне должны доставить посылку.
No.
Hand-to-hand combat does not interest me.
I have a package arriving here that evening.
Скопировать
Все вернулись к работе!
Кулачные бои и прочие пари проводятся в ваше время, а не в мое.
Отвали, свиное брюхо!
Everyone back to work.
Fist fights and associated wagers will be conducted on your time, not mine.
Oh, piss off, pork belly!
Скопировать
А ты меня.
Фехтованию, и кулачному бою. Я в них не разбираюсь. Равноценный обмен.
Ой-ёй.
In return...
I have no idea how to hold a sword or throw a punch, so please teach me!
Ow!
Скопировать
Похоже, была также травма затылка от удара тупым предметом.
Внезапное нападение, а затем кулачный бой.
И оба они были без штанов.
Looks like there was also a blunt force trauma to the back of the head.
So they were blitz attacked to gain control, then it was essentially fisticuffs.
And they were both literally caught with their pants down.
Скопировать
Ты думаешь, что ты можешь....ты можешь..
побить меня в споре или кулачном бою?
Я побью тебя так, как никто и никогда до этого не бил.
You think that you can...
you can... beat me in a physical altercation of fisticuffs?
I will beat you in a way that you've never been beaten before.
Скопировать
Ну, было до сегодняшнего утра.
Теперь, все, что мне нужно делать - это заняться авто-серфингом, поучаствовать в кулачном бою, переспать
Дурацкий желудок.
Well, it was until this morning.
Now, all I got to do is go car-surfing, get in a fistfight, sleep with a black man and do stand-up comedy.
Stupid breadbasket.
Скопировать
отлично, Джон!
он будет участвовать в кулачном бою против моего брата Джорджа
У него нет благородства Ричарда и он не любит проигрывать
Well done, John!
He'll have a fight on his hands against my brother, George.
He has none of Richard's chivalry and he doesn't like to lose.
Скопировать
Я отнесу ей чашечку.
Устроим перемирие или кулачный бой?
Ба, я тебе кофе принесла.
Maybe I'll... maybe I'll bring her a cup.
Can we call a truce, or do we have to actually fistfight?
Grandma, I brought you some coffee.
Скопировать
Он исследует то, как наши способности могут быть унаследованы от наших родителей, и как мы, в свою очередь, можем передать те же способности своим детям.
Способность к кулачному бою, например.
Или развращённость,
This, he investigates if our abilities might be inherited from our parents, and if we, in turn, hand on those same abilities to our children.
Pugilism, for example.
- Or depravity.
Скопировать
Вы уверены?
Я участвовал в кулачных боях.
Конечно я уверен.
Are you sure?
I was a bare knuckle fighter.
I am very sure.
Скопировать
Знаешь, родители это просто дети с детьми.
И вот ты ведёшь кулачный бой со своим сыном пришельцем.
Я пришелец?
You know parents are just kids having kids.
One minute you like how a shiny robot looks, the next minute you're in a fist fight with your alien son.
I'm an alien?
Скопировать
Хм, да.
Девочки, прекратите эти вульгарные кулачные бои.
Это не стоит того.
Um, yes.
Girls, stop these vulgar fisticuffs at once.
It's beneath us.
Скопировать
Погоди.
Твой приемный отец не учил тебя кулачному бою?
Он мой настоящий отец.
Wait a minute.
Your foster father never taught you how to fistfight?
Dude, he's my real dad.
Скопировать
Давай сделаем это!
Кулачный бой.
Я был бы осторожен, Сабрина.
Let's do this.
Fistfight's happening.
I'd be careful, Sabrina.
Скопировать
Заставь меня, женоподобный мальчик.
В моем списке осталось три пункта, и мне нужен кулачный бой.
Мо Мо, я не собираюсь драться с тобой - тебе миллион лет и ты сломала таз упав с крыши машины.
Make me, Nancy boy.
I've only got three things left on my bucket list, and I need to get into a fistfight.
Maw Maw, I'm not gonna fight you-- you're a million years old and you broke your pelvis falling off the roof of that car.
Скопировать
Ужасно.
Итак, в последний раз я слышал, ты был в Цинциннати, непобедимым в кулачных боях.
Пока не был побит. Вышел тогда на ринг после перерыва.
Oh, ravenous.
So last time I heard, you were in Cincinnati, boxing. Unbeatable.
Till I got beat.
Скопировать
Если быть честным, в графстве Тирон,
Я был чемпионом по кулачному бою.
Правда?
Well, at the fair last year in County Tyrone,
I was fisticuffs champion.
Is that so?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кулачный бой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кулачный бой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение