Перевод "кулачный бой" на английский

Русский
English
0 / 30
кулачныйAdjective of кулак
Произношение кулачный бой

кулачный бой – 30 результатов перевода

Если быть честным, в графстве Тирон,
Я был чемпионом по кулачному бою.
Правда?
Well, at the fair last year in County Tyrone,
I was fisticuffs champion.
Is that so?
Скопировать
Раскол в команде новостей.
Ещё немного и начнутся кулачные бои в раздевалке.
Я думаю, народ пора взбодрить.
dissension on the news team.
Next thing you know, they'll be having fistfights in the locker room.
I think it's time for a little picker-upper.
Скопировать
Беги или я поколочу тебя.
Индейцы никогда не слышали о кулачном бое, и это поразило их.
Как ты это сделал?
Run away now or I'll kick you.
The Indians had never heard of fist fighting, and it amazed them.
How did you do that?
Скопировать
Ну, это небольшое графство, сэр.
Чемпион по кулачному бою где, повторите?
Графство ТИрон.
Well, it isn't a very large county, sir.
Fisticuffs champion of where was that again?
County Tyrone.
Скопировать
Согласитесь, что всякое призвание имеет свою оборотную сторону медали.
Безобразньй спорт кулачного боя или испанских тореадоров есть признак варварства.
Но специализированньй спорт есть признак развития.
You must agree that every profession has its dangers, of course.
However, the manly games that we're watching... the horrible sports, such as prize- fighting or Spanish bull-fighting, are a sign of barbarity.
But a specialized sport is a sign of development.
Скопировать
- Могли...
А зачем вы полезли в этот кулачный бой?
Может, от стыда.
Yes.
And why you went to the punch?
I do not know.
Скопировать
Ничего так парочка, не правда ли?
Если у них дойдет до кулачного боя, ставлю 50 на Аню.
Интересно, они дойдет ли?
Quite the couple, aren't they?
They get into a fist fight, I got a 50 on Anya.
I wonder if they'll make it.
Скопировать
- Ну всё, сер.
Вызываю Вас на кулачный бой.
Мне хана.
- That's it!
Sir, I challenge you to fisticuffs.
Oh, I'm boned.
Скопировать
Еще как. Мудила.
Адвокаты Робин "Шторм" Уэзерс и Мэтт Коуэнс чуть было не сошлись в кулачном бою в пылу самого интересного
Вопрос лишь в том
You bet, asshole.
Reporter:attorneys robin "stormy" weathers And matt cowens almost came to fisticuffs In what some insiders have described
The only question is, will they kill each other
Скопировать
Ты же знаешь, что не должен патрулировать со мной.
У меня все было под контролем, пока он не воспользовался приемами кулачного боя.
Что такое?
You don't have to patrol with me.
I had that guy under control until he resorted to fisticuffs.
What is that?
Скопировать
Нет.
Кулачные бои меня не интересуют.
В тот вечер мне должны доставить посылку.
No.
Hand-to-hand combat does not interest me.
I have a package arriving here that evening.
Скопировать
Нет.
Уорнер поведал мне о вашем героическом кулачном бое.
Порой приходится прибегать к насилию.
No.
Warner told me about your heroic bare knuckle bout.
Sometimes violence is a duty.
Скопировать
Должен сказать ты полностью превзошел себя.
За 24 часа ты организовал прогулку в лесу... романтический ужин и кулачный бой.
Мне не терпится увидеть продолжение.
I have to say, you have completely outdone yourself.
In 24 hours, you've given us a walk in the woods a romantic dinner and a fistfight.
I can't wait to see what happens next.
Скопировать
(*сильный отбивающий игрок в бейсболе)
Я заметила отсутствие кулачных боев.
Спасибо, что ты милый с ним.
Everything's fine.
I noticed the lack of fisticuffs.
Thank you for being nice to him.
Скопировать
Качества истинного бойца достигаются в упорных тренировках.
Кулачный бой простой и изысканный одновременно.
Действия противника непредсказуемы, поэтому ты должен научиться контролировать движения тела.
Merit is earned by training without fakery.
Fist-fighting is refined and simple.
The changes are unpredictable, so you must learn to move your body as you wish.
Скопировать
Чтож, на этом свидании было все
Хорошая беседа, танцы...кулачные бои
Да, извини за ту часть
Well... that date had everything.
Good conversation, dancing... fisticuffs.
Yeah, I'm sorry about that part.
Скопировать
Тейла и Бейтс довольно серьезно сцепились вчера, сэр.
Кулачный бой и подобное избиение - довольно далеки друг от друга, Форд.
Я это понимаю, сэр, но они дрались, и оба, похоже, искали продолжения.
Teyla and Bates got into it pretty bad yesterday, Sir.
A fist fight and a beating like this are a long drive apart, Ford.
I understand that, Sir, but they were in a fight, and both looking to continue it.
Скопировать
просто?
о, Аманда, если бы это было так просто видите ли, кулачный бой это гораздо больше чем просто направить
Ещё бы
Just?
Amanda, were it so simple. You see, hand to hand combat is about so much more than just administering - brute force on your opponent, right B?
- You know it!
Скопировать
Теперь разбейтесь на пары и возьмите щитки.
Мы будем практиковаться в кулачном бою.
Так почему ты не хочешь идти?
Everyone gets a partner and some pads.
We're gonna learn how to face each other and go over some punching technics.
Why don't you wanna go?
Скопировать
Иногда Johnnie Walker, иногда что-либо еще.
Важно то, что это разогревает тебя ... и тогда ты идешь в бар, где устраивают кулачные бои.
Часто твое тело целиком в ссадинах и подтеках.
Sometimes Johnnie Walker, sometimes something else.
What's important is that it gets you all fired up... and then you go into a bar where there are fist fights.
Sometimes your own body is all bruised and swollen.
Скопировать
Оказалось, что горничная, кто одевал и мыл ее всю в течении двух лет, была мужчиной!
Узнали только после кулачного боя с лакеем... Так он был пойман!
Считаешь, это подходящая тема за столом, Тиб?
Turned out the housemaid, who dressed her and rubbed her all over for two years, was a man!
It was only on account of a fistfight with a footman... that he was discovered!
Is this suitable for the dinner table, Tib?
Скопировать
Ты правда был в военно-десантных войсках?
У нас там не было кулачных боёв
Правда?
Were you really in airborne troops?
We didn't do fist fights.
Really?
Скопировать
Это - безумие.
- Был кулачный бой?
Нет.
That is crazy.
- Was there a fistfight?
No.
Скопировать
Если она опять обидит Кэт, ей придется иметь дело со мной.
Я не хочу тебя огорчать, но в кулачном бою я бы поставил на Фрэнки.
- Что?
Well, if she messes Cat around again, she'll have me to deal with.
I hate to break it to you mate, but in a fist fight I think Frankie'd win!
- What?
Скопировать
Маленький братишка Мак на бас гитаре. Они дрались как черти на сцене.
Настоящие кулачные бои, время от времени.
Тогда, Мак пошел во все тяжкие со своим рокерством, его мозги поджарились от ЛСД.
Little brother Mack on the bass.
They fought like hell on stage.
Real fisticuffs, sometimes. Then Mack went off his rocker, his brain fried with acid.
Скопировать
Он очень хотел применить свои новые знания.
И в первом кулачном бою он убил своего соперника.
Переполненный чувством вины, он решил стать монахом.
He was impatient to try out his skills!
In a rope fistfight, he killed his opponent!
Overcome with guilt, he decided to become a monk!
Скопировать
- Пойдем выйдем
- Это не кулачный бой, Мэл
Дуэль назначена на завтрашнее утро у Пруда Кейтри
- Let's get out of here
- It's not a fistfight, Mal
The duel will be met tomorrow morning at Kaytree Pond
Скопировать
- Пойдем выйдем
- Это не кулачный бой, Мэл
Дуэль назначена на завтрашнее утро у Пруда Кейтри
- Let's get out of here.
- It's not a fistfight, Mal.
The duel will be met tomorrow morning at Kaytree Pond.
Скопировать
Безусловно, я сделала то видео, которое показала Сплетница, но я его не отсылала.
принцу, и у них на рассвете состоится дуэль за остатки добродетели Блэр, или, быть может, королевский кулачный
Чак был внутри церкви.
Sure, I made the video Gossip Girl played, but I didn't send it in.
I left my camera with Chuck, thinking he'd show the prince, and they'd have a duel at dawn for what's left of Blair's virtue, or maybe it's royal fisticuffs, whatever those are.
Chuck was in the back of the church.
Скопировать
Демпси пробивает защиту и достает француза. приземляя со страшной силой удар за ударом то в голову, то в корпус Карпентье.
Жестокий урок американскорго кулачного боя преподали сегодня покорившемуся галлу
Две телеграммы
Dempsey bores in, pummels the frenchman, landing furious blow after blow to Carpentier's head and body.
Dempsey indisputably in charge now, running all four corners of this ring, a brutal lesson in American pugilism for the conquered Gaul.
Two telegrams.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кулачный бой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кулачный бой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение