Перевод "combat" на русский
Произношение combat (комбат) :
kˈɒmbat
комбат транскрипция – 30 результатов перевода
You've all volunteered for a mission which gives you just three ways to go:
You can foul up in training and be sent back here for execution of sentence... or you can foul up in combat
You must not attempt to escape.
Вы примете участие в операции, которая дает три возможности.
Если сорветесь во время подготовки, будете немедленно отправлены назад. Если не выполните мой приказ в бою, я вышибу вам мозги лично. Если всё пройдет гладко, то вы можете вывернуться.
Бежать не пытайтесь.
Скопировать
It's a recruiting device.
Stirs the blood to see these men locked in hand-to-hand combat.
I'm sure it must.
Рекрутинговая компания.
Когда смотришь на штыковой бой, это разгоняет кровь.
Уверена в этом.
Скопировать
If you touch it, her nearest male relative will have to try to kill you.
They're offering you a chance for combat.
They consider it more pleasurable than love.
Если дотронетесь до него, ее ближайший родственник мужского пола убьет вас.
Они предлагают вам схватку.
Для них это более приятно, чем любовь.
Скопировать
Whoever finds this, please get it to Starfleet Command.
I am engaged in personal combat with a creature apparently called a Gorn.
He's immensely strong.
Тот, кто найдет это, пожалуйста, передайте это Звездному командованию.
Я участвую в схватке с существом по имени Горн.
Он невероятно силен.
Скопировать
Sensors show the object's hull is solid neutronium.
A single ship cannot combat it.
Mr. Spock, that will be all.
Судя по сенсорам, его корпус из нейтрония.
Один корабль его не пробьет.
Мистер Спок, довольно.
Скопировать
Most interesting.
It must have been the combat.
When I thought I had killed the Captain, I found I'd lost all interest in T'Pring.
Это очень интересно.
Должно быть, дело в схватке.
Когда я решил, что убил капитана, то потерял интерес к Т'Принг.
Скопировать
And the Enterprise...
Sulu is an experienced combat officer, captain.
It's my ship, Mr. Spock.
А "Энтерпрайз"...
Сулу - опытный офицер, капитан.
Это мой корабль, м-р Спок.
Скопировать
I accept the challenge.
Here begins the act of combat for possession of the woman T'Pring.
As it was at the time of the beginning, so it is now.
Я принимаю вызов.
Сейчас начнется схватка за обладание женщиной Т'Принг.
Как было от начала времен, так есть и сейчас
Скопировать
If both survive the lirpa... What do you mean, "if both survive"?
This combat is to the death.
Now, wait a minute, ma'am.
Если оба выживут, бой продолжится с ан'вуном.
Что значит, если оба выживут? Это схватка насмерть.
Минутку, мэм.
Скопировать
- No, ma'am.
- Not even in combat?
In combat?
- Никак нет, мэм.
- А в бою?
В бою?
Скопировать
- Not even in combat?
In combat?
Yes, ma'am, I think so.
- А в бою?
В бою?
Да, мэм, кажется, убивал.
Скопировать
He remembers there were gardens.
She asks him about his necklace, the combat necklace he wore at the start of the war that is yet to come
He invents an explanation.
Он помнит, что существовали сады.
Она спрашивает его о цепочке на шее, военный жетон, который он носит с начала войны, которая еще не началась.
Он сочиняет объяснение.
Скопировать
One of these 77 men was Staff Sergeant Raymond Shaw.
Raymond Shaw was returned from combat and flown to Washington to be decorated personally by the President
This is why his presence, or that of any Medal of Honor winner, is sufficient to bring generals to their feet, saluting.
И один из таких храбрецов - старший сержант Рэймонд Шоу.
Сейчас Рэймонд Шоу вернулся с фронта и сразу же прилетел в Вашингтон, чтобы получить эту награду из рук президента Соединенных Штатов.
Вот почему его появление, по старой армейской традиции, даже генералов заставляет вытянуться в струнку, чтобы отдать ему честь.
Скопировать
Three crewmen have died and 23 have been struck down by Rigelian fever.
In order to combat the illness, Dr McCoy needs large quantities of ryetalyn, the only known antidote
Our sensors have picked up sufficient quantities on a small planet in the Omega system.
Три члена экипажа умерли и еще 23 человека поражены Ригелианской лихорадкой.
Чтобы победить болезнь, д-ру Маккою нужно большое количество райталина, который является единственным противоядием от этой лихорадки.
Наши сенсоры засекли достаточное количество чистого райталина на маленькой планете в системе Омеги.
Скопировать
Captain's log, stardate 5843.8.
We have the ryetalyn ready to combat the epidemic aboard the Enterprise.
But we have also discovered our benefactor's secret.
Бортовой журнал, звездная дата 5843.8.
Мы успешно завершили свою миссию, и, имея райталин, готовы сразиться с эпидемией, бушующей на борту "Энтерпрайза".
Но мы также раскрыли секрет местного благодетеля.
Скопировать
- Yes!
How about hand-to-hand combat?
- Yes.
- Да!
А врукопашную?
- Да.
Скопировать
We regard the judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie... but also as a gimmick... in the hands of treacherous murderers.
the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat
So too, the Vietnamese... in order to defeat US imperialism in general... must fight each GI in particular.
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии, но и как орудие пытки в руках вероломных убийц.
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Точно также как вьетнамцы, если хотят повергнуть американский империализм, должны сражаться с каждым рядовым американской армии.
Скопировать
- A catch? - Sure, Catch-22.
Anyone who wants to get out of combat isn't really crazy, so I can't ground him.
Let me see if I got this straight.
- Уловка?
Да, уловка-22. Тот, кто отказывается от полетов, не может быть психом, и его нельзя освобождать.
Так. Погодите, дайте понять.
Скопировать
Tonight's movie has been "MASH".
Follow the zany antics of our combat surgeons as they cut and stitch their way along the front lines.
Operating as bombs...
Вы смотрели фильм "Передвижной военный хирургический госпиталь".
Наши сумасбродные хирурги... прокладывают себе путь вдоль фронта.
Они оперируют бомбы.
Скопировать
I alone have looked into the face of evil.
I alone possess the knowledge of how to combat this terrible force... which I stand guilty of unleashing
Some people even say that I am mad.
Я недавно видел облик самого зла.
Только я знаю, как бороться с этой страшной силой, которая из-за моей вины расползётся по всему свету, которая три тысячи лет была в спячке, как было предначертано судьбой.
Многие говорят, что я спятил.
Скопировать
He calls me boy; and chides, as he had power To beat me out of Egypt;
dares me to personal combat, Caesar to Antony: let the old ruffian know I have many other ways to die
When one so great begins to rage, he's hunted Even to falling. Give him no breath
Мальчишкой он зовет меня, бранит, как будто власть имеет из Египта меня прогнать.
Пускай узнает этот старый забияка, что много есть других путей для смерти.
Если столь великий человек беснуется, то значит, загнан он до крайности.
Скопировать
But effective.
It is not the art but the combat you enjoy.
The winning.
Зато эффективный.
Вам нравится не искусство боя, а сам бой.
Победа.
Скопировать
- Group won't approve my action.
They'll put you back on combat status and send me to rot in the Pacific Ocean.
God, here they are. Start dying.
Тебя опять отправят в бой, а меня пошлют гнить на Тихий океан.
- Боже, они идут. - Умирай.
Сделай это, и я отправлю тебя в Рим на пятидневный отпуск.
Скопировать
Now, the first thing to do When you're being stalked- by an ugly mob with raspberries, is to release the tiger.
The great advantage of the tiger in unarmed combat is- that it not only eats the raspberry-laden foe,
The tiger, however, does not relish the peach.
Итак, первая вещь, что вы должны сделать, когда вы окружены ужасной толпой, вооруженной малиной - это выпустить тигра.
Огромное преимущества тигра в безоружной битве, это - То, что он не только съедает врага, вооруженного малиной, Но, он также съедает и малину.
Однако, тигру не нравится персик.
Скопировать
If any Romulans appear, try to make them understand.
I do not want to provoke combat.
Mr. Spock. Mr. Chekov, join us in the Transporter Room.
Если появятся ромуланцы, попытайтесь им объяснить.
Я не хочу провоцировать столкновение.
М-р Спок, м-р Чехов, в комнату для телепортаций.
Скопировать
John Corcoran, the one on the network news?
Oh, I see him from Vietnam in his combat jacket, ducking under the bullets.
- That's the one.
Джон Коркоран - это тот, что с главного канала новостей?
Как сейчас вижу его во Вьетнаме, в бронежилете, пригибающимся под обстрелом.
- Тот самый.
Скопировать
Rock 'em, sock 'em, kisses you never got.
It's Uncle Sam's combat engineers charging side by side with Greeks...
Anzacs, showing the world a new way to fight, as they use bulldozers like bazookas, bayonets like bazookas... bullets.
Круто и классно.
Военные инженеры Дядюшки Сэма воюют бок о бок с греками и австралийцами... и показывают, как нужно воевать.
Они используют бульдозеры как базуки, штыки, как базуки и пули.
Скопировать
You can get on that plane and we'll just pretend that all of this never happened.
Yossarian, won't it make you feel proud to know you served in an outfit that averaged more combat missions
Don't you want more unit citations and more oak-leaf clusters on your Air Medal?
Вы можете сесть в самолет, а мы сделаем вид, что ничего не случилось.
Разве вы не ощущаете гордости за то, что служите в полку, где самое большое количество боевых вылетов?
Разве не хотите получать благодарности... и красивые боевые награды?
Скопировать
All right.
And if I was taken off combat duty until I get this into operation...
But Milo... I know, sir, I'm just an acting mess officer but it requires my full attention.
Хорошо.
И, разумеется, сэр, мне нужно освобождение от боевых вылетов.
Но Майло... Знаю, полковник, я всего лишь начальник столовой, но я не смогу... отвлекаться на вылеты.
Скопировать
The world is unknown and mysterious.
Good and evil are engaged in eternal combat.
- Good and evil?
Это нeизвecтный мир, тaинcтвeнный.
Это aрeнa, гдe добро борeтcя cо злом.
Борьбa добрa cо злом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов combat (комбат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы combat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комбат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
