Перевод "бороться" на английский

Русский
English
0 / 30
боротьсяfight battle combat strive contend
Произношение бороться

бороться – 30 результатов перевода

Должен спросить, Сэр Томас, намерены ли вы еще оставить свою должность?
голосования, Ваша Светлость, должен признаться, я был крайне склонен, но поразмыслив, я согласен остаться и бороться
О, это превосходная новость.
I must ask you, Sir Thomas, If you still have in mind to resign your office..
After the voet, Your Grace, I must confess I was sorely tempted. But on reflection, I'm content to stay and fight for Christiadom.
Oh, this is excellent news.
Скопировать
У вас есть что-то, чтобы помочь ей дождаться?
Нужно перестать бороться и позволить идти.
Толчок.
Do you have something to help her wait?
You need to stop fighting and let go.
Push.
Скопировать
Я учёный.
Я не могу бороться с тем, кто отрицает законы физики.
Можете.
I'm a scientist.
I can't fight someone who defies the laws of physics.
You can.
Скопировать
Ты немного изменился...
Даже такой воинственный человек, как ты, не может в одиночку бороться с гневом.
Не может быть настоящей силы без любви...
And Kansuke changed his name to Doki.
Ritsu, now that I have become a lay priest...
I must abide the Buddhist commandment that priests should be chaste.
Скопировать
Любой боялся бы на твоем месте.
Но ты решила бороться с этим страхом.
Потому, что ты знакома со страхом с детства.
Any woman would be.
But you can handle this fear.
You know this fear from your home.
Скопировать
Когда всё это началось?
Когда мы начали всё время спорить и бороться?
Это не похоже на нас!
When did this start happening?
When did we start arguing all the time and fighting?
This isn't like us!
Скопировать
Нам нужно выбраться отсюда!
Нам нужно бороться с ними.
Быстро, сюда!
We've gotta get out of here! We can't.
We need to fight them.
Quick, in here!
Скопировать
Сделать именно то, что мы пытались избежать с момента, как его брат чихнул?
- Из-за лейкемии его организм не станет бороться.
- Именно поэтому он умрёт.
The very thing we've been trying to avoid since the brother sneezed?
- Leukemia kid's got no defenses.
- Which is why he'll die.
Скопировать
- Ну, давайте, вы все.
Мы не должны бороться.
Мы 'должны' все быть на одной стороне.
Now c'mon, y'all. We shouldn't be fighting.
We supossed to all be on the same side.
Yeah, you're right, Squirrely Squirrel. Yeah!
Скопировать
Нет, мы не можем. Да ладно вам, ребята. Это наш дом.
Мы должны бороться!
Чтобы сохранить его таким, каким он должен быть.
Perhaps we must flee to the temple of Alderan.
Surely they won't chase us there.
No, we can't. C'mon you, guys.
Скопировать
- Это будет весело, да?
Милые и приятные воображаемые персонажи, многие, кто никогда не держал оружие, должны теперь бороться
Мы слишком малы числом, но у нас есть одна надежда.
We prepare for a battle we cannot win.
Sweet and cuddely imagninary characters, many who have never held a weapon, must now fight for their very lives.
We are too few in number, but we have one hope.
Скопировать
Да, потому что больше так не могу.
Я устал бороться, устал топтаться на месте.
Я так не могу. Либо мы вместе, либо нет?
I did because I can't do this anymore.
I can't do the fighting, the back and forth.I can'T.
Are we together or are we not?
Скопировать
Бетт не захочет жить.
Ей нужно желание жить, чтобы бороться.
В моем кабинете стоит папка со статьями по профессиональным заболеваниям.
beth won't want to live.
She has to want to fight to stay alive.
There's a binder on occupational medicine articles in my office.
Скопировать
Это было кольцо из людских тел.
Судя по крови на лицах, они ещё были живы и способны бороться.
Из каждого тела были вырваны внутренности.
"forming a solid structure out of the men.
"Blood at the edges of the head indicate that this act had committed... "Been committed while each was alive and able-bodied enough to struggle.
"In the torso of each man the intestines had been torn out crudely.
Скопировать
Я просто собираюсь доказать индусам здесь и мусульманам там что тёмные силы этого мира обитают в наших сердцах.
Именно там мы и должны с ними бороться.
Так каким же воином были на этой войне?
I'm simply going to prove to Hindus here and Muslims there that the only devils in the world are those running around in our own hearts.
And that is where all our battles ought to be fought.
So, what kind of warrior have you been in that warfare?
Скопировать
- Не волнуйся, он жив и здоров!
Нужно создать закон о хабеас корпус, и бороться до последнего, пока его не примет Верховный Круг.
Но сейчас за мной гонится полиция!
- Don't worry, he's alive and well!
We'll file an injunction, a writ of habeas corpus, we'll fight this all the way to the Supreme Circle.
But right now the police are after me!
Скопировать
Крупная ошибка.
Её имя заставляет меня бороться.
Карриониты исчезли.
Oh, big mistake.
'Cause that name keeps me fighting.
The Carrionites vanished.
Скопировать
Это неизбежно.
И вместо того, чтобы бороться с этим, почему бы тебе просто не помочь?
- Ты хочешь, чтобы я помог тебе?
This is happening.
So instead of fighting it why, why don't you just help?
- You want me to help you?
Скопировать
Это не так!
Давайте вместе будем бороться до конца!
но все здесь излучают такие сильные вибрации...
Stop harassing him!
Mr. Tsuchida!
Yeah! But everyone here is giving off really strong vibes...
Скопировать
Даже где-то забавно.
Я просто перестала с этим бороться.
-Бороться с чем?
It was even kind of fun.
- I just stopped fighting it.
- Fighting what?
Скопировать
Я просто перестала с этим бороться.
-Бороться с чем?
С собой, Сэм.
- I just stopped fighting it.
- Fighting what?
Who we are, Sam.
Скопировать
Он решил, что ему нравится тепло, и одежда, и телевидение, и гамбургеры, и быть прямоходящим, и спать на мягком матрасе на закате дня.
Он вовсе не хотел бороться за выживание.
Мне не нужны деревья в лесу.
He decided that he liked to have warmth, and clothing, and television and hamburgers, and to walk upright, and to have a soft futon at the end of the day.
He didn't want to have to struggle to survive.
I don't need the woods.
Скопировать
Ты же собирался изменить мир!
Я решил что нет смысла бороться со всем злом в этом мире, иначе ты борешься, борешься, а потом взглянешь
Прошло только 36 часов!
You're going to change the world, man!
I've learned to pick my battles in this world, otherwise ya fight, and ya fight, and one day you'll look in the mirror and there's an old man looking back atcha, and you have to ask yourself "was it all worthy?"
It's been 36 hours!
Скопировать
Еще что-нибудь?
Мой опонент считает, нужно бороться с проституцией устанавливая камеры наблюдения для отпугивания клиентов
Я считаю это вопиющим нарушением права на частную жизнь.
Anything else?
My opponent thinks we should combat prostitution by mounting surveillance cameras to embarrass the customers.
I call that a blatant violation of our citizens' privacy.
Скопировать
Действительно, нам нужно вынести заключение.
настраивать одну сторону против другой, помимо прочего, у них солдты и оружие, когда как мы должны бороться
Как насчет этой девки, этой проститутки, шлюхи Короля?
It is true, we must come to a judgment.
On the other hand, to protect the interest of the Church, we should try not to antagonize one par above the other, after all, they have soldiers and guns while as we must make do with beauty and truth.
What about this girl, this putain, the King's whore?
Скопировать
Это уже началось...
Но теперь ты будешь с этим бороться не в одиночку.
Нет, если это началось, я должен вернуться.
It's already begun...
But now you won't have to face it alone.
No, if it's started, i have to get back there.
Скопировать
Когда это закончится, все они уйдут по домам.
Мы знаем, что ты будешь бороться как всегда, Дэннис.
И я очень надеюсь, что ты можешь победить.
When it's over, everybody goes home.
We know you'll fight the good fight, dennis.
I just hope you can win.
Скопировать
Обещай, что тьl не остановишься.
Обещай, что будешь бороться до конца.
Иначе все бьlло зря.
Promise me that you do not stop.
Promise me that you'll fight to the end.
Otherwise, it was all in vain.
Скопировать
В конце концов, я попросила нашего доктора выписать ей таблетки
Ее отцу пришлось тяжело бороться, чтобы оказаться там, где он сейчас
Я не собиралась позволить ей разрушить все это, забеременев
So in the end I got our doctor to put her on the pill.
Her father's had a tough struggle to get where he is now.
I wasn't going to let her destroy it by getting pregnant.
Скопировать
Я не могу оставить моих детей.
Дерьмо, с этим просто невозможно бороться.
Ой, извините.
I cannot leave my children.
Shit, there´s just no way to beat that.
Oh, sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бороться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бороться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение