Перевод "Спящие" на английский
Произношение Спящие
Спящие – 30 результатов перевода
А ты знаешь, это имеет смысл.
Ты можешь искать помощи у спящей красавицы, Френк, но не у меня.
Эй, внутренняя красота вот что определяет человека.
You know it makes sense.
You might be beyond the help of beauty sleep, Frank, but I'm not.
Hey, inner beauty is the measure of the man.
Скопировать
Ничего себе, выбор-то не из легких.
Просто поцелуй его, может что-то произойдет как в "Спящей красавице".
Совсем необязательно меня целовать.
Wow, that should be an easier choice.
Just kiss him, maybe you'll trigger something. Like "sleeping beauty".
You don't have to kiss me.
Скопировать
- Я замер.
Спящие львы.
- Есть кто ещё?
- I'm froze.
Sleeping lions.
- Anybody else?
Скопировать
♪ Слюнки, слюнки, улыбаешься во сне... ♪
♪ Спящий растрёпа-мужчина ♪
Привет, можно у тебя позависаю?
♪ Drooly, drooly, dreamy smile... ♪
♪ Nappy-nap man. ♪
Hey, can I hang out here?
Скопировать
♪ Глаза закрыты, а рот открыт ♪
♪ Спящий растрёпа-мужчина ♪
♪ О, детка, день такой длинный ♪
♪ Squinty, squinty, mouth agape ♪
♪ Nappy-nap man ♪
♪ Oh, baby, the day is long ♪
Скопировать
Его Высокопреосвященство крепко спал после приёма снотворного, которое вы, фру Вергерус, дали ему раньше тем же вечером
Фрёкен Бергиус бросилась к спящему и подожгла как постельное бельё, так и его рубашку.
Ему удалось освободиться... от всё ещё пылавшей женщины, однако он не смог погасить... охвативший его огонь.
His Grace was sleeping heavily, due to the effects of a soporific that you, Mrs Vergerus, had given him.
Miss Bergius flung herself on the sleeping man, thus igniting him.
His Grace woke up, and succeeded in freeing himself from the dying woman. But he was unable to extinguish the flames that now were engulfing him.
Скопировать
Но сейчас я слышу, как окна открываются... Я помню журавлей, плывущих над тающими снегами Гималаев
Спящими на хвостах ламантинов
Песни усатых китов
But now I hear the windows opening I remember the cranes floating above the melting snows of the Himalayas
Sleeping on tails of manatees
The songs of the bearded seals
Скопировать
Как на счёт этого?
Берхофф специалист в области спящих нервных.
Он пробовал пробудить области мозга которые мы не используем.
how's this?
burkhoff specialized in dormant neural pathways.
he was trying to wake up parts of the brain that we can't use.
Скопировать
Любопытно.
Каким образом тебе спящей с кем попало не поддерживающей связи, ни с родственниками, ни с друзьями ненавидящей
Я не говорила, что контролирую свою жизнь.
You know, I'm curious.
How does having compulsive sex with strangers... no close relationship with friends, or family... a job that you hate, and a broken engagement... feel manageable to you?
I didn't say that my Iife wasn't unmanageable.
Скопировать
Природа всегда кажется безразличной к нам.
Но смотреть на тебя спящего, свежесть и энергия утра ошеломляют и переполняют меня цельностью, единством
Я в тебе!
Nature always seems indifferent to us.
But the sight of you sleeping and the fresh vigor of the morning overwhelms me with the wholeness of the world.
Me in you!
Скопировать
- Солгать
Да какая разница убил он её спящую или бодрствующую?
Ты же художник Неужели ты не можешь представить преимущества наличия святой матери?
- To lie.
What does it matter if he killed her in her sleep or not?
You're an artist. Can't you see the advantages of having a saint for a mother?
Скопировать
Да, детка.
Привет, спящая красавица.
Где ты был? Я хотел поговорить с тобой.
Yeah, baby.
Hey, Sleeping Beauty.
Where have you been?
Скопировать
- Думаю, что я ее сейчас разбужу.
Знаешь, ты никогда не должна будить спящего ребенка.
Я могу делать все, что захочу.
-l think I'm gonna wake her up. -Rach, no.
You know, you're never supposed to wake a sleeping baby.
Well, I can do whatever I want.
Скопировать
Cпящая женщина!
- Нельзя насиловать спящюю.
- Если всё делать правильно, она даже не проснётся.
Sleeping woman!
- You can not rape the sleeping.
- If you do everything correctly She did not even wake up.
Скопировать
Проваливай.
Эй, забери эту Спящую красавицу с собой.
Ну, Эд, ты не единственный, кто действует в нашей команде, а?
Beat it.
Hey, take your Sleeping Beauty with you.
Well, Ed, you ain't the only one who gets action on our team, huh?
Скопировать
Закон?
Мы же не стая спящих моржей, чтоб спускать им такое!
- И что ты сделаешь?
The law.
What are we anyway, a bunch of hibernating Siwashes take a thing like this laying down?
What are you gonna do about it?
Скопировать
Он сказал, что это - чудовище, и оно спит в нашей спальне.
- Давайте схватим его спящим.
- Да, спящим.
He says it's a, a monster asleep in our beds!
-Let's attack. -While it's sleeping. Yeah, while it's sleeping.
-Hurry, men.
Скопировать
- Давайте схватим его спящим.
- Да, спящим.
- Поспешим, пока не убежало.
-Let's attack. -While it's sleeping. Yeah, while it's sleeping.
-Hurry, men.
It's now or never! -Off with its head.
Скопировать
Не в моем характере совершать столь мерзкие поступки.
Отравить спящего?
Какая нелепость!
It's not in me to do such a wretched thing.
Drug a sleeping person?
How ironic!
Скопировать
- Что он хочет этим выяснить?
Ты хочешь снять шедевр о нищете, показать голодных людей спящих в подъездах...
- На разложенных газетах.
- He's asking you.
You want an epic about misery... you want to show hungry people sleeping in doorways.
With newspapers around them.
Скопировать
-Так о чем она?
спящих вместе спящих с друзьями друг друга.
когда Вам было 20?
-So, what's it about?
Well, a bunch of friends, living together, sleeping together sleeping with each other's friends. It's very incestuous. Featuring, of course, a thinly-veiled version of me when I was 20.
You wrote this when you were 20?
Скопировать
- Да. Она ходит на цыпочках, будто боится кого-то разбудить.
Единственный спящий в твоём доме — это ты сама.
- У меня трое детей.
Yes, she tiptoes around herself like she's afraid of waking someone up.
The only person sleeping in your house is you.
-I do have three children.
Скопировать
Кто-то может не догадываться, что Сайлоны повсюду.
Эти спящие агенты запрограммированы быть как люди и ждут удобного момента, чтобы активироваться.
А если на этом корабле есть Сайлоны,
Some may not even know they're Cylons at all.
They could be sleeper agents programmed to perfectly impersonate human beings until activation.
If there are Cylons aboard this ship, we'll find them.
Скопировать
- Какие истории?
"Золушка", "Белоснежка", "Спящая красавица".
Любовные истории?
What stories?
Cinderella. Snow White. - Sleeping Beauty.
-Love stories?
Скопировать
Кажется, этот парень чокнутый!
Меня тоже часто находили спящим здесь, как она.
Она так хорошо смотрится с тобой.
But he is crazy this guy!
I have often been found asleep like that.
She looks so good with you.
Скопировать
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу
Доктор МакКой буквально поражен его восстановительной силой.
A boarding party of engineering and medical specialists are now completing their examination of the mysterious vessel.
Attempts to revive other sleepers await our success or failure with the casualty already beamed over.
Dr. McCoy is frankly amazed at his physical and recuperative power.
Скопировать
Теперь, я собираюсь отвести вас в место, которое я хочу, чтобы вы охраняли, и этот молодой человек попытается пройти мимо вас, и вы не должны позволить ему.
О, он - жуткий злодей, Кемель, головорез, который с удовольствием убил бы нас всех спящими, если бы он
Вы запомните этого человека?
Now, I'm going to take you to a place that I want you to guard, and this young man will try and get past you and you are not to let him. Do you understand?
Oh, he's an evil villain, Kemel, a cutthroat who would gladly murder us all in our beds, if he could.
You will remember this man, hmm?
Скопировать
Никто не знал, от чего.
Один из местных шёл мимо и увидел её - она казалась спящей, но была мертва.
А в день похорон...
We didn't know the cause.
One of the passing villagers found her, looking like she was asleep, but she was dead.
And then, on the night of her funeral...
Скопировать
Один засранец сказал мне, что если веришь во что-то достаточно сильно, ты должен быть готов ради этого пожертвовать всем.
Привет, Спящий Красавец.
Здорово я вырубился.
SOME ASSHOLE TOLD ME THAT IF YOU BELIEVE IN SOMETHING STRONGLY ENOUGH, YOU HAVE TO BE WILLING TO SACRIFICE EVERYTHING.
HEY, SLEEPING BEAUTY.
I MUST'VE CRASHED.
Скопировать
О, разве они не восхитительны!
А вот и Спящая Красавица!
Устала, голубушка.
Oh, aren't they adorable!
Here comes Sleeping Beauty!
Tired old thing.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Спящие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Спящие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение