Перевод "dissent" на русский
Произношение dissent (десэнт) :
dɪsˈɛnt
десэнт транскрипция – 30 результатов перевода
That's why we're aboard her.
You may dissent without prejudice.
Do I hear a negative vote?
Для этого мы все здесь.
Вы можете не соглашаться.
Кто-то голосует против?
Скопировать
Commentary.
I heard Commentary and Dissent had merged and formed Dysentery.
No jokes.
Коментарии.
Я услышал коментарии и инакомыслие сформировало дизентерию.
Без шуток.
Скопировать
against those who would deny them their freedom.
And therefore, over one dissent, it is the court's judgment that the defendants are to be released from
Thank you.
Итак, при одном голосе против суд постановляет:
немедленно отпустить подзащитных из заключения и, если будет на то их воля, отправить на родину - в Африку.
Спасибо.
Скопировать
Then begin interrogating Cardassian teachers, scientists, local officials.
The population must understand in no uncertain terms... that dissent will not be tolerated.
I also want you to begin putting Cardassian civilians in and around Dominion military installations.
Заодно приступите к допросам кардассианских преподавателей, ученых, политических деятелей.
Население должно осознать, что мы не станем мириться с инакомыслием.
Я также хочу, чтобы вы разместили кардассианских граждан на территории всех баз Доминиона и в их окрестностях.
Скопировать
We're a team here.
We don't tolerate dissent.
You wanna go your own way, you're in the wrong place.
Мы команда.
Мы не терпим инакомыслия.
Если вы хотите идти своим путем, здесь вам не место.
Скопировать
A new Argentina, a new age about to begin
A new Argentina, we face the world together And no dissent within
There again we could be foolish not to quit while we're ahead
Новая Аргентина, начинается новая эра!
Новая Аргентина, мы все вместе стоим перед миром, и в наши рядах нет несогласия!
Снова мы можем оказаться обманутыми. Начнем и не закончим.
Скопировать
I'm here working for the people.
Yes, I'm causing dissent stirring the pot, getting people to question the whole rotten system.
- Elaine.
Я работаю здесь для людей.
Да, я вызываю ссоры размешиваю в котле, побуждаю людей задавать вопросы о прогнившей системе.
- Элейн.
Скопировать
Colonel, your brother-in-law's calling.
[Tritoni, now openly in dissent, dedicates himself to the realization..] [..of his long-cherished project
Tritoni!
Полковник, вас зять зовет.
Человек действия Джузеппе Тритони порвал со своей прежней жизнью и с этого момента приступил к выполнению давно вынашиваемого им плана.
Тритони!
Скопировать
None but churchgoers seemed abroad that morning on their way to St Barnabas, St Columba, St Aroysius all in the summer sunshine going to the temples of their race.
Four proud infidels alone proclaimed their dissent four Indians from the gates of Balliol making for
So, through a world of piety I made my way to Sebastian.
На улицах не осталось никого, кроме идущих на молитву. К св. Барнабасу и к св. Колумбе, к св. Алоизию и к св. Марии, в Пьюзи-хаус, в Блэкфрайерс шли в этот летний солнечный день, каждый в храм своего племени.
Только 4 гордых язычника открыто провозглашали свою независимость: 4 индуса вышли из ворот Баллиоля и зашагали по направлению к реке.
Так, через целый мир благочестия, шёл я к Себастьяну.
Скопировать
And I say that we are surely responsible for this war... every man, you and me, we are all responsible.
And woe to those who invite danger by creating dissent.
You are the Lord's sole companion.
Говорю вам, что за мировой пожар мы все в ответе. Все люди. Я сам, и ты, и ты, и ты.
Горе тем, кто своими раздорами на всех нас навлекают опасность.
Только вы одни есть сподвижники Господа.
Скопировать
But I'm a comedy writer.
Comedy writers must have their own way of dissent.
Ignoring his Majesty's aws and withdrawing a script. Is one way.
Но я - комедийный писатель.
И я подумал, а ведь у комедийного писателя тоже должен быть свой способ сражаться.
Можно, конечно, не послушать указ правительства, отказаться исправлять свою пьесу и не ставить ее.
Скопировать
What are the senior partners playing at?
Maybe there's dissent in their ranks.
Then again, maybe they got exactly what they were after.
Что за игру ведут Старшие Партнеры?
Возможно, возникли разногласия, или новый игрок... не известный пока.
Или они получили то, что хотели.
Скопировать
- Which was also biased and self-serving.
Their most popular commentator threatens retribution against those who dissent.
It almost rises to the level ofhate speech. And if in my view, itjeopardizes the welfare of the students... I certainly have the authority to shut it down.
Которая тоже была предвзята и своекорыстна.
Их самый популярный ведущий угрожает расплатой тем, кто не согласен.
Это фактически выражает его ненависть к ценностям, и если это, как я считаю, подвергает опасности благополучие учеников, я, безусловно, обязан это отключить.
Скопировать
Plenty of good law written by the voices of moderation.
Who writes the extraordinary dissent?
The one-man minority opinion whose time hasn't come, but 20 years later some circuit-court clerk digs it up at 3 in the morning.
Множество хороших законов написаны голосами умеренных.
Кто пишет выдающиеся разногласия?
Один человек с мнением меньшинства, чьё время ещё не пришло, но спустя 20 лет какой-нибудь клерк окружного суда откапывает его в три утра.
Скопировать
Okay, have fun, enjoy your right to free speech.
The armed forces welcomes your dissent.
Well, hopefully somebody will come by we can protest.
Теперь пользуйтесь своим правом на свободу слова.
Вооружённые силы одобряют ваше несогласие.
Надеюсь, хоть кто-то здесь проедет.
Скопировать
It is necessary to investigate before legislating but the line between investigating and persecuting is a very fine one and the junior Senator from Wisconsin has stepped over it repeatedly.
We must not confuse dissent with disloyalty.
We must remember always that accusation is not proof and that conviction depends upon evidence and due process of law.
Перед созданием законов необходимы расследования. Но граница между расследованием и преследованием очень тонка. Ее не раз переступал сенатор от Штата Висконсин Маккарти.
Мы не должны путать несогласие с неверностью.
Мы должны помнить, что обвинение - еще не доказательство вины, и что осудить человека можно лишь на основании доказательств, по закону.
Скопировать
The practice of forced abortion - in China coupled with the cultural desire to have a male child, has plunged - China into a deepening crisis where there are 30 million more men than women.
The Chinese Police State ruthlessly crushed all forms of dissent.
Underground churches, Falun Gong practitioners, striking factory workers, are all sent to Forced Labor Camps.
Практика принудительного аборта в Китае вместе с культовым желанием иметь мальчика в семье, погрузило страну в углубляющийся кризис: мужское население сегодня превышает женское на 30 миллионов.
Китайское государство безжалостно расправляется с любыми формами несогласий с его политикой.
Альтернативные вероисповедания, сторонники движения "Фалун Гонг", /проповедующие правдивость и сострадание/, бастующие рабочие фабрик, посылаются в Принуди- тельные Трудовые лагеря.
Скопировать
You have something to ask in return.
Only your assurance that there will be no dissent from the other colonies.
Forgive me...
Вы хотите о чем-то попросить взамен?
Нам нужна Ваша гарантия, что среди колоний не будет раскола.
Прошу прощения...
Скопировать
It's so good to have you here.
I think it's very necessary for us as a community to organize our dissent against this animal, this beast
These drugs have undermined us.
Мы рады, что вы согласились.
Я считаю, что все население обязано активно сопротивляться этому зверю, этому чудовищу, отравляющему наше общество.
Наркотики разрушают нас.
Скопировать
He's generally agreed to be a monster, and rightly so.
Dissent.
Find something, anything, and say it in his defense.
В целом все согласны, что он был монстром, и это верно.
Мыслите иначе.
Скажите что-нибудь, что угодно, в его защиту.
Скопировать
Because once you give people the freedom to do whatever they want, as the Lord found in the Garden of Eden, they will do exactly that.
This police department does not tolerate dissent, or contradiction, or even embarrassment.
And you are in a position to embarrass them and they do not like it.
Поскольку, как только вы даете людям свободу делать все, что бы они ни захотели, как Бог поступил в райском саду, они именно это и делают.
Это полицейское управление не терпит инакомыслия или противоречия или любые трудности.
И вы в состоянии воспрепятствовать им, а им это не нравится.
Скопировать
- Yeah.
But is that a right in Islam, to dissent?
Of course it is.
- Ага.
Но разве в исламе у вас есть такое право, право на инакомыслие?
Конечно есть.
Скопировать
But you don't see that there's a fundamental hypocrisy of you asking for the right to dissent and somebody else getting a death threat?
No no, 'cause my dissent is to stop the madness.
I'm here with Geert Wilders here in The Hague, which of course is home to the World Court, but also to the Dutch Parliament.
Но, вы не видите, что это принципиальное лицемерие, когда вы просите о праве на инакомыслие, а кто-то другой получает за это угрозы смерти?
Нет, нет, поскольку мое инакомыслие - остановить это безумие.
Я здесь с Гертом Вильдерсом, В Гааге, где, как вы знаете, располагается Международный суд ООН, а также Парламент Нидерландов.
Скопировать
You said, "Anyone worried about what I'm saying" should get involved in the debate.
You are allowed to dissent.
- "That is a right."
Вы сказали, "Каждый, кого волнует то, о чём я говорю должен принять участие в обсуждении.
Вам разрешается не соглашаться.
- Это - право".
Скопировать
- No, I don't have the truth.
But you don't see that there's a fundamental hypocrisy of you asking for the right to dissent and somebody
No no, 'cause my dissent is to stop the madness.
- Нет, у меня нет правды.
Но, вы не видите, что это принципиальное лицемерие, когда вы просите о праве на инакомыслие, а кто-то другой получает за это угрозы смерти?
Нет, нет, поскольку мое инакомыслие - остановить это безумие.
Скопировать
Slowly you can turn them.
Do not make the mistake I and others have made and make your dissent public.
Consolidate your position quietly.
Медленно ты склонишь их на свою сторону.
Не повторяй моей ошибки, не выступай открыто.
Укрепляй свои позиции без шума.
Скопировать
Today, in St.Peter's Square,
there is among them another leader who can unite their Church which has been so riven by change and dissent
As the body of the pontiff passes by,
Сегодня на площади Святого Петра, верующие молят Бога о новом иерархе...
Способном сохранить единство Церкви в трудные времена, полные перемен и разногласий.
В то время, как по площади проносят тело верховного Понтифика..
Скопировать
- Oh, dear, Doctor.
Dissent in the ranks.
There was an old doctor from Gallifrey,
- Вот ведь незадача, Доктор.
Разговорчики в строю!
Старому доктору с Галифреи
Скопировать
Don't you think that's just a little bit arrogant?
someone how to believe in God, and if they don't accept it, no matter how openhearted or honest their dissent
Well, that doesn't sound very Christian, does it?
Тебе не кажется это немного высокомерным?
Высокомерие - заставлять кого-то верить в Бога, а если он не примет его, не важно насколько чистосердечными или честными были его мысли, он все равно отправится в ад.
Что ж, это звучит не слишком по-христиански, не так ли?
Скопировать
There's a meeting at MI7 with the Prime Minister.
And here again, eyes down and to the left, indicating dissent.
With Xiang Ping, it's all about the eyes.
В МИ-7 совещание с премьер-министром.
И вот опять - взгляд вниз и влево. Это несогласие.
У Сян Пина и правда глаза - зеркало души.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dissent (десэнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
