Перевод "frantically" на русский
frantically
→
неистовый
Произношение frantically (франтикли) :
fɹˈantɪkli
франтикли транскрипция – 30 результатов перевода
Start talking, and talk fast, you lousy bum.
We've been frantically trying to reach you, Dude.
Where is my goddamn money, you bum?
ј ну давай рассказывай, и рассказывай быстро, дармоед!
ћы настойчиво пытались св€затьс€ с вами, "увак.
√де, чЄрт подери, мои деньги, дармоед?
Скопировать
It is funny. It's very, very, very funny
And look at you, it's not as though you're rushing frantically about the place trying to find her
I went to Anna's. She wasn't there
Это очень, очень смешно.
Ты не очень-то ищешь Хелен.
Ее нет у Анны.
Скопировать
Satoshi.
Now that the scientists of the world are frantically collecting organic data you have created a self-awakening
Listen to me, Satoshi.
Satoshi.
"еперь, когда ученые мира отча€нно собирают органические данные ¬ы создали программа самопробуждени€.
—лушайте мен€, Satoshi.
Скопировать
Great pleasure.
'Cause I know you must be frantically busy at the moment.
Things are a bit hectic just now, yes.
Это вам спасибо.
Я знаю, что вы невероятно заняты...
Да, в последнее время дел невпроворот.
Скопировать
If you're suggesting there's anything dangerous...
Before the Valiant was destroyed, its captain was frantically searching for ESP information on his crew
ESPers are simply people with flashes of insight.
Хотите сказать, что если есть какая либо опасность...
До того как "Валиант" был уничтожен, его капитан усердно искал данные об ЭСВ у членов его команды.
У людей с ЭСВ просто случаются озарения.
Скопировать
Only generous with youngmen.
They'll then dance frantically, always quicker.
They'll be in a hurry to have fun, years gvo by.
Не скупится только на молоденьких.
Далее - ускорение.
Надо спешить, годы проходят.
Скопировать
[Wenders] Perhaps such a view is no longer possible today, not even for Ozu, were he still alive.
Perhaps the frantically growing inflation of images has already destroyed too much.
[Wenders] When John Wayne left, it wasn't the Stars and Stripe that appeared, but rather the red ball of the Japanese flag.
Наверное, галопирующая инфляция разрушила слишком многое.
Наверное, органичные миру образы ушли навсегда.
Джон Уэйн ушёл, оставив после себя не звёздно-полосатый флаг, а красный шар страны восходящего солнца.
Скопировать
The next night I took her to dinner. One thing led to another and soon there was no further need for words.
Except for your frantically-babbled "thank yous".
I'm seeing her tonight, so you'll understand if I'm drained tomorrow at our squash game.
На следующий день я повел ее ужинать, дальше всё шло само собой ну и вскоре мы уже прекрасно обходились без слов.
Ну кроме твоих исступленных "спасибо".
Мы встречаемся вечером, так что не удивляйся, если завтра я буду неважно играть в сквош.
Скопировать
Where are Rory's good clothes?
I don't know, but I will continue to search for them frantically.
Are you just going to sit there?
Где хорошая одежда Рори?
Я не знаю, но я яростно продолжу искать.
Ты так и будешь там сидеть?
Скопировать
'
WOMAN SCREAMS FRANTICALLY
What do you want to know about it?
Нет!
Нет!
Ну? Что вы хотите знать об этом?
Скопировать
Once, I tried putting together a theory on how to perform human transmutation.
Just now, I was frantically remembering it.
Us, alchemists, are nasty creatures.
Я когда-то разработал теорию человеческого преобразования.
Я только что пытался вспомнить её.
Алхимики - такие извращённые создания.
Скопировать
Go!
[Speaking frantically in Arabic]
It's him!
Вперед!
ГОВОРЯТ ПО-АРАБСКИ
Не стрелять!
Скопировать
Yeah, that's my blood.
I drew it pretty frantically.
What! ?
Да, это и есть моя кровь.
Мне ничего не оставалось...
Что?
Скопировать
Real money was coming in from the country behind the Wall.
citizens queued in long lines in front of the Republic banks with their usual patience... we were still frantically
Yearned for by everyone, the German Mark flooded our little community.
А из-за Стены валили конкретные бабки.
Пока граждане республики терпеливо стояли в очередях перед сберкассами, мы искали мамину сберкнижку.
Мы стали поклоняться идолу по имени "дойчмарка".
Скопировать
- What raid?
If we're frantically trying to flush their drugs we can't allege, though true, we didn't know they were
They're going to find us holding them, or maybe that's part of the plan.
- Какой облавой?
Если мы бешено заметаем следы от наркотиков мы не можем сказать, что понятия не имеем, как они здесь оказались.
Они застукают нас с ними. Или может, это часть их плана.
Скопировать
I can't tell her that instead of phoning potential clients
I'm just frantically wanking off over the most mildly arousing image on daytime TV.
You've just got to learn to timetable it properly.
Я не могу сказать ей, что вместо того, чтобы созваниваться с потенциальными клиентами я просто яростно дрочу.
Меня возбуждает даже то что показывают днем по телевизору.
Тебе просто нужно научится делать это по расписанию.
Скопировать
We lost over 3 hundred millions in total.
Since the incident at the police station, the police mess up ourbusiness frantically.
Eitherinspecting the license, orthe people's identity card.
Мы потеряли в общей сложности больше 300 лимонов.
После инциндента в полицейском участке, полиция наступила нам на горло, даже в легальном бизнесе типа саун, баров и дискотек.
Проверяют даже лицензии и удостоверения личности.
Скопировать
- You know,
April Keegan is frantically searching for you.
She wants to get a theme straightened out for the dance, she keeps bugging me about it,
- Знаешь,
Эйприл Киган лихорадочно разыскивает тебя.
Она хочет получить тему, подходящую для танцев, продолжает доставать меня насчёт этого,
Скопировать
My sophomore year in college...
I saw a man on campus frantically scribbling notes.
Yes, this is spicy.
Когда я был на втором курсе университета...
На скамейке в кампусе... с невероятной скоростью он писал в своем блокноте схемы и уравнения.
очень остро.
Скопировать
Yeah, go ahead, Barney.
Well, I was frantically running down the street trying to find out the score to the game...
And here's the funny part, as unforgettable as that Super Bowl was, here it is 23 years later and I don't remember who won...
Да, начинай, Барни.
Ну, я бежал как угорелый вниз по улице, пытаясь узнать счет игры...
И вот что весело, все это так же незабываемо, как и Суперкубок, и 23 года спустя, и я не помню, кто выиграл...
Скопировать
You Prussians... You need a bit of Saxon oomph!
If you cast so frantically, that Yankee rubbish won't help you at all.
Gather it in, aim, and then...
Вам, пруссакам, нужна хорошая саксонская встряска!
Если ты будешь так яростно забрасывать удочку, то эта американская фигня тебя не выручит.
Соберись, прицелься и потом...
Скопировать
Is Katherine awfully unwell?
How frantically boring for her.
Don't get up. Just wish her a good night's sleep from all of us.
Кетрин нездоровится?
Как не повезло?
Пожалуйста, не вставайте, пожелайте ей спокойной ночи.
Скопировать
One lived in hope that you might pop down to see us in Nice.
But one quite understands how frantically busy you must have been down in Surrey.
- Hampshire. - Absolutely.
В Гемпшире.
Точно. В общем, мы с Корки решили, что надо пользоваться случаем.
Раз уж затащили на континент, перехватим на поезде.
Скопировать
Unfortunately, he was so excited, he dropped it And it smashed into all of these pieces,
So he frantically put it back together again To prove his undying love to her,
And he succeeded, and they lived happily ever after.
Но он так волновался, что уронил ее, и она разбилась на множество кусочков.
Он в спешке собрал их вместе, чтобы доказать ей свою вечную любовь.
У него все получилось, и они жили долго и счастливо.
Скопировать
He stopped at the hospital to visit his daughter, who had been sleeping peacefully.
Then he came home to see his wife, who had been plotting frantically.
Oh, you're awake.
Он остановился в больнице навестить свою дочь, которая мирно спала.
Тогда он пришел домой увидеть свою жену, которая отчаянно составляла заговор.
Ты проснулась.
Скопировать
How did my Dad react?
alert; he immediately used the two half rods like a pair of wing-shaped swords, and brandished them frantically
These mixed movements, regardless of their authenticity, were not only powerful enough to win, but also good enough to save my life
И как поступил папа?
Он не растерялся, стал использовать две половины шеста как парные мечи и неистово наносил удары, порой смешивая в атаке все стили, которые только можно представить.
И не важно, были ли эти движения истинными. Они не только помогли победить, но и спасли мне жизнь.
Скопировать
It was the craziest scene... 400 hypercharged kids And a few traumatized parents.
All the other kids were going berserk, Rushing the edge of the stage, Crushed together, screaming frantically
And Max?
Это была сумасшедшая картина... 400 гиперзаряженных детей и пара травмированных родителей.
Все остальные дети вели себя неистово, стремились попасть ближе к сцене, толкались, орали как бешеные.
А Макс?
Скопировать
Aah!
began arriving, each determined to get a look at the various paramedics and policemen who were all frantically
And it took two days for my friends to realize this tragedy had affected them...
Ааа!
Меньше чем через 10 минут спустя когда соседи пришли посмотреть на различных медработников и полицейских, которые отчаянно пытались выяснить как спустить тело вниз
И потребовалось два дня для моих друзей, чтобы понять как эта трагедия затронула их
Скопировать
Do you ever watch those nature documentaries?
Where the male salmon frantically kind of jerks around for about 15 seconds with its... mouth gaping
Not to mention there's no hands, tongue... never really touches the female.
Вы когда-нибудь смотрели эти документальные фильмы о природе?
Где самец семги неистово бьется секунд 15 с... широко открытым ртом и затем это просто прекращается.
Не говоря о том, что нет рук, языка... никаких прикосновений к самке.
Скопировать
Oh, no, dear God, he's going back!
Oh, I know you can't hear any screams, but I assure they are signing frantically just as fast as their
Hold the phone, he's going back toward the track. Fellas, this race ain't over yet.
Что это? !
Похоже До Смерти взяла правый поворот и направляется к трибунам. Боже! Я могу описать ужас, который наблюдаю но он такой неизмеримый и душераздирающий, что я не могу заставить себя сделать это.
Хоть я и владею необходимыми выразительными словами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов frantically (франтикли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frantically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить франтикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
