Перевод "sophistication" на русский
Произношение sophistication (софистикэйшен) :
səfˌɪstɪkˈeɪʃən
софистикэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
And his owner, Buck Christopher, is a simpleton.
He lacks the sophistication to perpetrate a dog murder.
- Ruth Newsome? - Hmm...
А его владелец, Бак Кристофер, настоящая деревенщина.
Ему не хватит изощрённости, чтобы убить собаку.
— Рут Ньюсом?
Скопировать
"Larry's not sophisticated enough to know..."
It's not a matter of sophistication,
- It's a delicate thing.
"Ларри не такой искушенный, чтобы понять..."
Дело не в искушенности,
- Это тонкая штука.
Скопировать
Uh, we have... we have right here a 1999... cabernet seve... um... full-bodied, masculine wine.
Just shouts sophistication.
- James.
Так, что у нас тут... вино 1999-го года каберне совинь... он... Выдержанное, мужественное вино.
Само воплощение изысканности.
- Джеймс.
Скопировать
That's the way I like them.
Poise and, God help us, a sophistication and breeding.
Well, I think a major factor should be originality.
Такие мне по сердцу!
Манера себя держать и, прости Господи, изысканность и порода.
Ну а я думаю, что главным фактором должна быть оригинальность.
Скопировать
It's fascinating.
I would've expected creatures of their technological sophistication to communicate telepathically, but
Given enough time a good team of linguists could probably decipher it.
Удивительно.
Я бы ожидал от существ их уровня технологического развития телепатического общения, но, похоже, у них устная речь, похожая по структуре на нашу.
Дайте только время, и хорошая команда лингвистов, скорее всего, сможет её расшифровать.
Скопировать
I've booked their exclusive private banqueting suite for the evening.
For all-round intimacy and sophistication it has no equal in London.
And so, what's next, you run this little puzzle on the web, so the whole world gets the inside story?
Я заказал их эксклюзивный частный зал для банкетов на этот вечер.
С точки зрения интимности и изощренности окружающей нас обстановки ему нет равных в Лондоне.
Так что теперь? Ты поместишь эту маленькую загадку в сеть, так что весь мир узнает историю изнутри?
Скопировать
The island already boasts one large hotel.
Visitors can take their ease in surroundings of luxury and sophistication.
- A brandy, please.
Остров уже может похвастаться большим отелем.
Туристы могут погрузиться в беззаботную атмосферу роскоши и утонченности.
- Бренди, пожалуйста.
Скопировать
Let's go to the banquet room.
Sophistication isn't our thing at all.
Let's go!
Идём в банкетный зал.
Изысканность это не ваша черта.
Идёмте.
Скопировать
He's right.
Inventing technology of this sophistication would require a zero.
- Why?
Он прав.
Для изобретения такой технологии 0 бы понадобился.
- Почему?
Скопировать
There you are, dumpling.
My mum-- a strange creature from the time... when pickles on tooth picks... were still the height of sophistication
Doilies, Pam?
А вот и ты, пышечка.
Бриджит: Это моя мама-- достаточно странное создание еще со времен, когда кусочки маринованных огурчиков на зубочистках... считались изысканным деликатесом.
А где салфеточки, Пем?
Скопировать
They are the dominant force in trafficking, both on the Mexican side and in the U.S.
How are the cartels achieving... the level of intelligence and sophistication that they're showing?
Craig, why don't you answer that?
Они держат основную долю трафика и на мексиканской стороне, и у нас.
Как же картелям удаётся противостоять столь совершенной разведывательной системе?
- Крейг, вопрос к вам.
Скопировать
Yeah, so what is it?
Grids of sophistication?
What is the arrangement by which you assess what's what... so you're left utterly off the fucking hook?
-Да. И что это?
-Градация ума.
По которой ты оцениваешь всех и вся, самолично оставаясь в стороне? Скажи что это такое, твою мать.
Скопировать
That's my style.
night... and I don't mean to be crass because the point is... maybe we've been made fools of by our own sophistication
What am I protecting by not saying something about it? My vanity, my ego?
Не буду притворяться, что будто не рассчитывал на это.
Приятный ужин. Пара шуток. Все это в моем стиле, вы знаете.
Не хочу грубить, но возможно наша же умудренность делает из нас дураков.
Скопировать
Jesus Christ.
All we gotta do is show a little class, a little sophistication, and we're in like a dirty shirt.
That's no problem, Lloyd.
Так круто.
- Сделал? - Нет.
Какие-то канадские придурки вломились, прежде чем я кончил ее.
Скопировать
Some big stupid grin: "Woo, woo, ho, ha, ha, fuck, I'm getting laid right now, fucking hey!"
So, I'm from the states, as you can tell by my complete lack of sophistication, but that's o.k.... ..
I'm the little dark poet, that's who I am.
С такой тупой ухмылкой: "Бля, я сейчас трахнусь, охуеть!"
Я из Штатов, что заметно по моему полному отсутствию утончённости, но это нормально потому что я смазал волосы и я, БЛЯДЬ, ПОЭТ сегодня вечером, ясно?
Такой себе тёмный поэт - вот кто я
Скопировать
And for sterilize, read kill.
And it has the power and the sophistication to do it.
Yes, it's powerful and sophisticated, but it's not infallible.
Стерилизовать, значит уничтожать.
И он обладает для этого мощностью и возможностями.
Да, он мощный и способный, но не без уязвимостей.
Скопировать
Ask yourself.
How did you recognize in Gloria, underneath all her layers of sophistication, this deeply wounded, angry
I don't want to fuck my mother.
- Спросите себя.
Как вы распознали в Глории, за всеми ее масками это раненое, яростное существо, которое позволит вам воссоздать отношения со своей матерью?
- Я не хочу трахать свою мать.
Скопировать
First, you should know I adore Alfred.
He has everything I look for in a man... charm, wit, sophistication.
And a billion dollars.
Во-первых, вы должны знать, что я обожаю Альфреда.
Он обладает всем, что я ищу в мужчине... шарм, остроумие, изысканность.
И миллиард долларов.
Скопировать
Someone's got Nate's tapes, either Kenny or Jack Porter...
Neither of whom possesses the sophistication for such a ploy.
To say nothing of the fact that Jack actually came to my defense.
Кто-то заполучил записи Нэйта, или Кенни, или Джек Портер...
Ни у одного из них не хватит изысканности, чтобы провернуть такое.
Не говоря уже о том, что Джек на самом деле пришел мне на помощь.
Скопировать
I am God.
His sophistication level puts him in his 30s or 40s.
TNT may be easy to produce, but Nitroglycerin is much harder to handle.
Я Бог.
Его уровень знаний указывает на то, что ему от 35 до 45.
Тротил, может, и легко изготовить, но нитроглицерин – намного сложнее в обращении.
Скопировать
See, in Reno, we'll be a big fish in a small pond.
Between our LA girls and my East Coast sophistication, they won't know what hit 'em.
In fact, LA Girls ain't a bad name.
Понимаешь, в Рино, мы будем большой рыбой в маленьком пруду.
Между нашими девочками из ЛА и моём опыте Восточного побережья, они не будут знать, что их накрыло.
На самом деле, девочки ЛА неплохое прозвище.
Скопировать
Could be someone close to the Congressman.
Michelle doesn't have the sophistication to pull it off.
Since he fired her, all of his staffers have been male.
Кто-то, близкий к конгрессмену.
Мишель не настолько изощрённая девушка, чтобы осуществить подобное.
С тех пор, как он уволил её, все его сотрудники были мужчинами.
Скопировать
You're the one who said that comedy comes out of anger.
I have been a very good influence... on the sophistication of your thinking.
I'm a very sophisticated man.
Подожди секунду, ладно. Это ты сказала, что юмор берет начало в злости.
На меня оказало сильное влияние сложность твоего мышления.
Я очень сложный человек.
Скопировать
Whoa! A college girl!
Well, that explains the aura of sophistication.
Oh! Careful!
Ого, студенточка!
Потому вокруг тебя аура умудрённости.
Осторожней!
Скопировать
But the mystery remains, madame.
What is a woman of such restrained sophistication doing with Nolly here?
I speak from the opposite end of the fashion scale.
Но загадка остается, мадам.
Что женщина столько сдержанной утонченности делает здесь с Нолли?
Я говорю с другого конца шкалы моды.
Скопировать
Simple design, yes, but very complex engineering.
Think it was Leonardo Da Vinci who said, "simplicity is the ultimate sophistication."
Hah! That guy was a grave-robber.
- Да у него простой дизайн, но очень сложное устройство.
По-моему это Леонардо Да Винчи сказал, "Все гениальное - просто".
- Ха, этот парень могилы грабил.
Скопировать
What makes you think that your killer has a greater literary purpose?
Well, there's a sophistication to the murders, the way the bodies are handled and displayed.
There's a... romance to it.
Почему вы думаете, что убийца действует во имя литературы?
Ну, в этих убийствах тела расположены особым образом.
В этом есть... романтизм.
Скопировать
There's a progression.
An increased level of criminal sophistication that suggests that he understands police work and he knows
As such, I would put his age at mid-20s to mid-30s.
Ситуация развивается.
Степень продуманности преступлений говорит о том, что он знаком с работой полиции и разбирается в криминологии.
Значит, он в возрасте от 25 до 35.
Скопировать
But it takes a sophisticated level of manipulation to convince young boys to kill their families in cold blood.
Kindness to animals doesn't suggest that particular kind of sophistication.
Well, he's older, he's been out in the world.
Но нужно быть манипулятором высокого уровня, что бы убедить детей хладнокровно убить свою семью.
Любовь к животным не подразумевает искушенность
Ну, он постарше, он видел мир.
Скопировать
[Clears throat] The senior partner is hosting a dinner party to make sure that we all mesh socially.
My companion for the evening will be a woman of extraordinary beauty and sophistication.
Well, you've gotta spend money to make money.
Старший партнер устраивает прием, чтобы убедиться, что мы все поладим.
Моя спутница на вечер дама необычайной красоты и изысканности.
Чтобы заработать, нужно сначала потратиться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sophistication (софистикэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sophistication для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить софистикэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение