Перевод "The view" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The view (зе вью) :
ðə vjˈuː

зе вью транскрипция – 30 результатов перевода

I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation and conditioning.
Anyway this is the view of the Council.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
В любом случае это точка зрения Комитета.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
Скопировать
That dumb Rhoda thinks this is going to be her apartment, so I signed a year's lease for you.
Wait till you see the view.
It's absolutely incredible, isn't it?
Рода по глупости рассчитивает, что это будет ее квартира, поэтому я оформила годовую аренду на тебя.
Ты оформила аренду до того как я посмотрела квартиру?
Только взгляни, какой здесь вид из окна! Невероятно, не правда ли?
Скопировать
- I know.
I was in the tree looking at the view.
I think it was childish of you to hide.
-Я знаю.
Я был на дереве, оттуда прекрасный вид.
С твоей стороны было ребячеством прятаться.
Скопировать
We place a bed here...
And the view is limitless.
Li-mit-less!
Кровать поставим туда.
Отсюда бесподобный вид!
Бес-по-доб-ный!
Скопировать
He words me, girls, he words me, that I should not Be noble to myself: what think you?
puppet, shalt be shown In Rome, as well as I mechanic slaves with greasy aprons, , shall Uplift us to the
the quick comedians extemporally will stage us Our Alexandrian revels
Он сладкие мне речи говорит, чтоб своей я чести изменила. Ошибся он.
Нас, точно кукол из Египта, будут показывать там, в Риме, на потеху. В засаленных передниках рабы, поднимут нас, чтоб были мы видней.
Проворные комедианты живо состряпают комедию, и в ней изобразят пиры в Александрии.
Скопировать
I'm not here... you haven't seen me.
Admiring the view.
You're better off on the orchard side.
ты тут меня не видела.
Наслаждаешься пейзажем?
Ты лучше не подходи к окну.
Скопировать
you will accompish nothing here.
Well, It will have to be enough to just admire the view.
I tought you would have been more daring.
Вы ничего не добьётесь.
Хорошо, мне будет достаточно просто полюбоваться видом.
Я думала, Вы окажетесь более смелым.
Скопировать
- It's nice here.
- Especially the view.
I spend hours watching the mountain.
- Здесь очень мило.
- Да, особенно вид из окна.
Я готов часами смотреть на гору Салев.
Скопировать
During the holiday season the White House Christmas tree stands in the middle.
The view from the window includes the Jefferson Memorial.
We'll be moving on to the Red Room.
Во время рождественских праздников люстру снимают и в центре комнаты ставят рождественскую ёлку.
Отсюда из окна открывается вид на памятник президенту Джеферсону.
Сейчас мы идём в Красную комнату.
Скопировать
Now... we celebrate!
How's the view?
You know, you can tell a lot about people's moods just by watching them walk on the Promenade.
Теперь... мы празднуем.
Как вид?
Знаете, можно многое сказать о настроении людей, просто глядя, как они идут по Променаду.
Скопировать
Wait till you get four pips on that collar. You'll wish you had gone into botany.
Enjoying the view?
Uh, I'm stuck on this new story I'm working on and coming here helps me...
Погодите, вот станете вы капитаном, тогда пожалеете, что не выбрали карьеру ботаника.
Наслаждаетесь видом?
Ох, я застрял с рассказом, который пишу, и пришел сюда за вдохновением...
Скопировать
Huh.
Oh, so this is, like... the view.
I get it.
Ага.
Так это значит, типа вид из окна.
Я допер.
Скопировать
And you will tell to me all, in your own good time.
The view from over here, Poirot.
Come and have a look.
И ты мне все расскажешь в свое время.
Отсюда прекрасный вид, Пуаро.
Идите взгляните.
Скопировать
[ Andy ] IT'S FANTASTIC.
[ Jeff ] THE TOWER IS FOR THE VIEW.
THESE ARE THE PRELIMINARY SPECS--
- Это потрясающе.
Башня для обзора.
Это предварительные требования.
Скопировать
From these details we can see how the inanimate goods claim the foreground, pushing the religious imagery to the background.
people today read advertising images, they would be given to understand that the commodities obscure the
Here, the flight into Egypt.
На этом фрагменте показывается, что продукты претендуют на первый план, тем самым отодвигая на задний план религиозные мотивы.
Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены.
Здесь бегство в Египет, спереди - свиные уши.
Скопировать
How?
I wouldn't be on the view screen if I knew either who or how, Boone.
It's Pike.
Но - каким образом?
Если бы я знал, кем и как, то не обращался бы к вам, Бун.
Это Пайк!
Скопировать
Gives us a chance to get away from the commotion up top.
Like the other passengers and the view?
- This is us.
Можно укрыться от всякой суеты наверху.
От остальных пассажиров и вида на море?
Это же мы.
Скопировать
You prefer to be on top, right?
Depends on the view.
You know what I see?
Вам больше нравится быть сверху?
Возможны варианты.
Знаете, что я вижу?
Скопировать
- This ass motherfucking pig.
- We came here to watch the view!
- And you pull this? - Speeding? My ass!
- Свинство!
- Мы приехали посмотреть город!
А вы нам шьёте превышение скорости!
Скопировать
Go on then!
The view...
What about it?
Ну, продолжайте же.
Вид.
Что "вид"?
Скопировать
That lovely view...
All right, the view...
What about it?
Этот прекрасный вид.
Ну, вид-вид.
Что дальше-то?
Скопировать
Nice of you to call, Messiah.
Admiring the view, Houston.
Fish, is that you?
Наконец-то сподобились.
А мы думаем чем вы заняты.
Любуемся видом, Хьюстон. Ёрш, это ты?
Скопировать
- All ship functions are off-line.
How can there be no ship functions if the view screen is working?
Artificial gravity is stable.
- Все функции корабля отключены.
Как они могут быть отключены, если работает обзорный экран?
Искусственная гравитация стабильна.
Скопировать
Now, the question you have before you today is whether a public figure's right to protection from emotional distress should outweigh the public interest in allowing every citizen of this country to freely express his views.
But what was the view expressed in Exhibit A?
Well, to begin with, this is a parody of a known Campari ad.
Что важнее, право известных людей на защиту от морального ущерба, или право свободно выражать свои взгляды?
Но какие взгляды были выражены в вещественном доказательстве "А"?
Это пародия на известную рекламу Кампари.
Скопировать
We have two giant Schnauzers.
My goodness, Paula, look at the view.
Roz, show the Garretts the view.
У нас два огромных пса-нюхача.
Боже, Пола, посмотри какой здесь вид.
Роз, покажи Гарретам какой вид у нас открывается с балкона.
Скопировать
My goodness, Paula, look at the view.
Roz, show the Garretts the view.
That would be nice.
Боже, Пола, посмотри какой здесь вид.
Роз, покажи Гарретам какой вид у нас открывается с балкона.
Было бы прекрасно.
Скопировать
- Yes.
You haven't had a chance to see the view.
Wow!
- Да.
У нас не было возможности посмотреть открывающийся оттуда вид.
Ух ты!
Скопировать
His body weight is perfectly distributed across the seat.
He's also better able to enjoy the view of the lovely dabo girls than he was before and should he require
Which points out another danger-- vertigo.
Вес его тела идеально распределен по сидению.
А также ему гораздо удобнее наслаждаться видом симпатичных дабо-девушек, чем прежде, а если он захочет еще выпить, ему нужно всего лишь крутануться назад.
Что указывает на еще одну опасность - головокружение.
Скопировать
Commander.
How do you like the view?
Lovely.
Коммандер.
Как тебе нравится вид?
Прелестный.
Скопировать
I come here to meditate.
Needless to say, the view from my quarters has been less than stellar lately.
Astronomical phenomena help you to focus your mind.
Я прихожу сюда медитировать.
Нечего и говорить, из моей каюты в последнее время не видно звезд.
Астрономические явления помогают сосредоточиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The view (зе вью)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The view для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе вью не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение