Перевод "прорасти" на английский

0 / 30
прорастиshoot sprout germinate
Произношение прорасти

прорасти – 22 результата перевода

Многое должно быть сделано за зимний период.
Я бы прорастил семена для весны и обработал почву.
There is much to be done during the winter.
I should start the seeds for the spring and work the soil.
Есть теория, что он попал к нам из космоса, из совершенно другой биосферы.
Важно, что может быть все еще жизнеспособен и в состоянии прорасти.
Мистер Данбер. Я спросил, где нашли это семя.
There's a theory that it's floated through space from some other biosphere.
The really important thing is it may be still viable and able to germinate.
Mr Dunbar, I asked you where this pod was found.
Что женщина, выглядевшая плодородной как долины Теннесси, не способна зачать ребенка.
Но доктор объяснил, что внутри ее - каменистое поле, где моему семени негде прорасти.
Эд была безутешна.
That this woman, who looked as fertile as the Tennessee valley, could not bear children.
But the doctor explained that her insides were a rocky place where my seed could find no purchase.
Ed was inconsolable.
Опять овощи.
Я скоро сам прорасту побегами.
В этих горах наверное 20 тысяч овец, а у нас только тарелка морковки.
Vegetables again.
I'll be sprouting bloody feelers soon.
Must be 20,000 sheep out there on those volcanoes, and we got a plate full of carrots.
Здесь наверху кроны почти не соприкасаются, словно каждое дерево уважает личное пространство соседей.
Прорастая на нижнем ярусе леса, молодые деревья и другие растения менее сдержанны.
Каждое новое поколение пробивается наверх с боем, и мы можем увидеть это, ускорив время.
Up here, the crowns barely touch. Each tree seems to respect its neighbour's space.
When they germinate down on the forest floor, young trees and plants are less restrained.
But every new generation fights it out, in battles we can see by accelerating time.
Мама мне говорили, что если заботиться о растении - оно вырастет быстрее.
Но сначала растение должно прорасти.
Это не так-то легко. Шоколад - очень деликатный в заботе. И тем более здесь, на корабле.
My saying that if you sing plants, grow faster. Do not you, Grandpa?
Yes, but the plant should first to increase, and it is not easy.
Chocolate is difficult to maintain and even more difficult to ship.
Они прошли сквозь защиту.
Что-то пришло за ребенком, разрушив чары, прорастя на территории дома.
Это существо, зло в этом доме, атаковало в момент, когда твой ребенок был рожден.
They've broken through the protections.
Something came after the baby, beating the hex by growing inside the property.
That creature, the evil in this house, attacked the moment your child was brought into this world.
И поддерживаю.
У него талант от бога, и это единственный шанс дать ему прорасти.
Он хочет, чтобы ты гордился им.
I do encourage him.
He has a God-given talent, and this is his one chance to give a voice to it.
He's just trying to make you proud.
Что же пошло не так?
Они пытались выращивать салат и томаты там, где может прорасти только кустарники.
Легче было бы на своей макушке траву вырастить.
What went wrong?
They were trying to grow lettuces and tomatoes in a place that is only good for thorn bushes.
It would be easier to grow grass on your own head.
Дерево небес?
Оно имеет цветки и может прорасти через бетон.
Дерево небес лишь в церкви имеет смысл.
A tree from heaven?
The flowers which grow in the cracks in the concrete.
A tree from heaven in the church makes sense.
Некоторые ухватятся за это на какое-то время, вообразят себя чемпионом и скажут:
когда результатов не видно, ничего существенно не меняется, а под поверхностью росток уже почти готов прорасти
Кто-то посмотрит на видимые результаты и скажет:
People hold that for a while and they're really a champion at it and they say,
"You know what I'm fired up, I saw this program and I'm gonna change my life", and yet you know results aren't showing results aren't showing and beneath the surface it's just about ready to break through.
And someone will look at the surface results and go,
- Ага.
А теперь, вдавите ее аккуратно, чтобы она могла прорасти, и пустить корни, а тело ее могло вырасти, и
Да будет Фонд Округлости вашей плодородной землей!
Now... thrust it home firmly... so that it may thrive and put down roots... and its body may grow and its limbs reach towards the heavens.
Let the Oblong Foundation... be your fertile ground.
Как самая умная девочка в школе могла получить единицу?
Мак, прорастив микроорганизмы, собранные Сидом с коленей нашей жертвы, выделено три различных вида:
пенициллы, аспергиллы и альтернария.
How does the smartest girl in school get an "F"?
Mac, incubated the microorganisms Sid collected from our vic's knees, isolated three different variations:
Penicillium, aspergillus and alternaria.
Мы будем далеко отсюда на Птичьем острове.
Джеймс был ближе всех... семя, готовое прорасти... как только избавится от страха.
С нужным подходом Сэм может стать следующим.
We're gonna be out there on Bird Island.
James was the closest... a seed, ready to sprout... once he shed his fear.
With the right amount of nurturing, Sam could be next.
Могут прорасти.
Нам надо собрать их и начать засеивать.
They're viable.
We could harvest them, start planting.
Это зерно - я сама. Я надеялась, что оно расцветет.
И мне не потребовалось 18 лет, чтобы понять, что почва не даст ему прорасти и распуститься.
Но я не бросала тебя.
I planted myself inside you and waited to bloom!
And it didn't take me no 18 years to realize the soil was hard and rocky, and it wasn't never gonna bloom!
But I held on to you, Troy.
Я посеял семя в голове матери, что ее дочь... ближе, чем она предполагает.
Я думаю, это может прорасти как сорняк.
Я дорожу нашей дружбой, Сифу.
I planted a seed in the mother's head that her daughter is... closer than she first envisioned.
I imagine it may have sprouted as a weed.
I value your friendship, Sifu.
Мои поздравления.
Но когда у меня дошли до него руки, луковицы успели прорасти, поэтому я и ненавижу лук.
Ты просто редко готовишь.
When I was ready for 'em, they had these plants growing out the top of 'em, which is why I hate onions.
You weren't ready for them for a while, then.
Возможно, побочный эффект операции.
Чип, что остался у него в мозгу, мог прорасти в височной доле.
Такая опухоль может вызывать эмоциональные вспышки и это... и... это...
Well, that could be a side effect of the surgery.
The Ark-Tech that I couldn't remove from his brain. There's a chance that it inflamed the tissue in his temporal lobe.
That kind of swelling could cause emotional outbursts and that... Doc?
Вам просто нужно...
Вы знаете, идти вперед и дать прорасти.
Он эволюционировал, Шериф.
You just need to...
You know, go ahead and give voice to it.
It evolved, Sheriff.
МУЗЫКА: The Vanishing American Family by Scuba Z
Но это отступление в вымышленный мир позволило темным и разрушительным силам загноиться и прорасти наружу
Силы, которые теперь возвращаются, чтобы пробить хрупкую поверхность нашего тщательно сконструированного фальшивого мира.
The Vanishing American Family by Scuba Z
But this retreat into a dream world allowed dark and destructive forces to fester and grow outside.
Forces that are now returning to pierce the fragile surface of our carefully constructed fake world.
Так что не рассказывай мне о жертвах. Больше никогда.
НАОМИ: Это будет убивать раковые клетки, которые посмеют в вас прорасти.
So don't talk to me about sacrifice ever again.
This'll kill any cancer that dares try to grow inside you.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прорасти?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прорасти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение