Перевод "Сечь" на английский

Русский
English
0 / 30
Сечьwhip flog battle
Произношение Сечь

Сечь – 30 результатов перевода

Давно с тобой я жаждал встречи.
Так погибай в смертельной сече!
Ты ляжешь сам средь здешних мест,
Hard have I ridden to meet you.
In manful combat to unseat you!
'Tis you that'll perish away from your mother
Скопировать
Напишет Ричмонду - вам отвечать.
Готовься битву завязать чуть свет, И смертоносноглазая война Решит твою судьбу в кровавой сече.
У тебя монолог на полчаса.
If she convey letters to Richmond, you shall answer.
Prepare thy battle early in the morning and put thy fortune to the test of bloody strokes and mortal-staring war.
You have to give a speech in half an hour.
Скопировать
Я попрошу за тебя, и ты сможешь вернуться со мной в Рэмси
Чтобы ты мог сечь мою спину до костей?
Тогда оставайся в Шрусбери... и будь повешенным
I will speak for you and you can come back to Ramsey with me.
So you can flog my back till it's raw?
Then stay in Shrewsbury... ..and hang.
Скопировать
Я таскаю клюшки для гольфа.
Ты будешь сечь в зелени, будешь помогать с выбором клюшек.
- Вот это он.
I'm lugging golf clubs.
You'll be reading the greens, helping with club selection.
- Here he is.
Скопировать
Я лежал на холодном мраморном полу, связанный по рукам и ногам.
Со злобной усмешкой она закатала рукава и стала сечь мою спину розгами, пока я не закричал от боли и
Она освободила меня, и я пал на колени, благодаря её и целуя ей руки.
I was lying on the marble floor bound hand and foot.
With an evil grin, she rolled up her sleeves and birched me until I screamed out in pain and begged for mercy.
She released me and I had to get down on my knees and thank her and kiss her hand.
Скопировать
- Здесь я.
Сечь вот этого.
Да не этого. Вот.
- I'm here.
Flog him.
Not him, this one.
Скопировать
Господин. А вы зачем здесь?
Нас будут сечь.
Сейчас вы сядете и все из-за вас.
Sir...
What are you doing here?
- You're what? - We're gonna be beat. - It's all because of you mister.
Скопировать
рабы господни гибнут.
Но щит и меч / В кипенье сеч Стяжают славу нам.
Слава — в этом вся соль.
God's vassals drop and die;
and sword and shield, in bloody field, both win immortal fame.
'Tis honour, and that's the truth of it!
Скопировать
Святая кормилица!
За грехи Сечи Запорожской муки примаю!
А?
The Holy nurse!
For the sins of the Zaporizhian Sich I accept the torment!
Huh?
Скопировать
И сделай милость, батька, положи на могилу мою камень и напиши такие слова:
"Грешник Гаврила любил Сечь Запорожскую.
Любил Бога нашего, а еще любил горилку и шинкарку.
Father, have a drink for sinner Gavrila. And be kind, father, put a stone on my grave, and write the following words:
"Sinner Gavrila loved Zaporizhian Sich.
Loved our God, and still love vodka and the bargirl.
Скопировать
В ночь одну я уничтожил его хутор и забрал тебя.
Сечь Запорожскую уничтожим в пять дней.
Если б я не захотела, ты б не взял меня.
In one night I destroyed his farm and grabbed you.
Zaporizhian Sich will be destroyed in five days.
If I didn't want you to, you wouldn't take me.
Скопировать
Христиане!
Вам поведать мы должны, что схизмат Хмельницкий бежал на Сечь!
Он разослал холопов по всей Украине!
Christians!
Tell you we must that schismatic Khmelnitsky fled to the Sich!
He sent kholops all over Ukraine!
Скопировать
Именем короля нашего я объявляю жение(?
) на Сечь Запорожскую!
Я объявляю Жение на Сечь!
In the name of our King, I declare Zheniye(?
) on the Zaporizhian Sich!
I declare Zheniye(? ) on the Sich!
Скопировать
) на Сечь Запорожскую!
Я объявляю Жение на Сечь!
Войско поведет ?
) on the Zaporizhian Sich!
I declare Zheniye(? ) on the Sich!
The army shall be lead by ?
Скопировать
- Иваном.
- Зачем на Сечь пришёл? - Не пытай, козаче.
Хиба не знаешь?
- Ivan.
- Why have you come to the Sich?
- Don't you know?
Скопировать
Счастье твоё, что ты посол!
Сечь Запорожская приветствует тебя, Максим.
Дорогой смерти шёл я к вам.
Lucky for you you're an Ambassador!
Zaporizhian Sich welcomes you, Maxim.
I walked the road of death to you.
Скопировать
Передай гетьману, что Максим Кривонос ждёт его здесь.
Ещё и месяца не прошло, как этот своевольник стал гетманом, а уже успел всех твоих перетащить на Сечь
Богуна, Тура.
Tell the Hetman: Maxim Krivonos awaits him here.
Less than a month has passed since this strong-willed man became the Hetman, but he's already managed to lure all of your men to the Sich.
Bogun, Thor.
Скопировать
Кривонос вот приехал.
Как только Кривонос ступит ногой на Сечь, Хмельницкий сразу заведет новые порядки.
Он заставит...
Krivonos has just arrived.
As soon as Krivonos sets foot on the Sich, Khmelnitsky will arrange a new order.
He'll make him...
Скопировать
Феликс сделал его таким. Он решил, что это даст ему верное ощущение времени.
Если собираешься работать в Вегасе 60-х надо сечь обстановку иначе будешь похож на олуха.
На Олуха?
Felix designed him with the right attitude for the era.
You'd better know the score or you'll look like a Clyde.
- A Clyde?
Скопировать
- Где ты его встретил? - На той стороне Днепра.
На Сечь пошёл.
Не он один.
- On the other bank of the Dnepr
- Jesus, he went to the Sietch.
Like many others.
Скопировать
Пан, не разливай вино.
Хмельницкий ушёл от твоей засады и подался на Сечь.
Не может быть.
Don't spill the wine.
He avoided your pursuit and went to the Sietch .
Impossible!
Скопировать
Это страшный человек.
Что мне какой-то казак и даже вся Сечь?
Прочь от брички, лях!
He's a terrible man.
I don't fear any Cossacks or their entire Sietch.
Get away, Pole!
Скопировать
Ненависть поселилась в сердцах и отравила братскую кровь.
Через 150 лет царица России Екатерина Вторая завоевала Крымское ханство, ликвидировала Запорожскую Сечь
Нэнси Кларк, вас ждут у посадочного терминала №14.
Hatred poisoned the hearts of two brother nations.
150 years later Catherine II of Russia conquered the Crimean Khanate, put an end to the Cossack Siet and brought forth the agony of the Polish Commonwealth.
(LOUDSPEAKER): Nancy Clark, report to gate 14.
Скопировать
Король до самой смерти не перестанет думать о войне, Но сенаторы ему не позволят. Поэтому будет бунт.
Хмельницкий на Сечи.
Я его знавал в битвах... со времён гетмана Сагайдачного такого вождя у казаков не было.
The King may dream about it, but the Senators won't let him have his will.
Expect a rebellion. Chmielnicki's gone to the Sietch ?
I've seen him in combat. It's been years since the Cossacks have had such a leader.
Скопировать
Я его знавал в битвах... со времён гетмана Сагайдачного такого вождя у казаков не было.
Нужно поспать человека на Сечь посмотреть, что там происходит.
Когда мне выезжать?
I've seen him in combat. It's been years since the Cossacks have had such a leader.
I must send a spy there.
- When shall I leave?
Скопировать
Старший! А что это рыбаков не видать?
Наверное, на Сечь сбежали...
Поставить парус.
Why aren't there any boats?
Must have run off to the Sietch.
Hoist the sail!
Скопировать
Посла проведём, но на верёвке!
Запорожская Сечь, апрель 1648.
Письмо Вишневецкого кошевому атаману, чтобы он меня выдал.
We'll escort you.
THE COSSACK SIETCH April 1648
A letter from Prince Jeremy asking the chief ataman to betray me.
Скопировать
Он украл у меня королевские письма. В них король уговаривает казаков выступить против шляхты. Матерь Божья!
Эти письма для Сечи - искра для пороха.
- Думаешь, будет бунт? - Я его уже вижу.
He stole the King's letters urging the Cossacks to revolt against noblemen.
That might set Ukraine on fire.
- You think there'll be a rebell
Скопировать
Пожалуйста, встаньте под национальный гимн!
Пусть начнётся Клешная Сечь!
Ну же, Фрай, умри с достоинством!
Please rise for the national anthem.
Let Claw Plock begin!
Go, Fry! Die with dignity!
Скопировать
Эй, Фрай, жми сильней!
Клешная Сечь!
Клешная Сечь!
Fry! Take a dive!
Claw Plock!
Claw Plock!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение