Перевод "Мечтатели" на английский

Русский
English
0 / 30
Мечтателиvisionary dreamer day-dreamer
Произношение Мечтатели

Мечтатели – 30 результатов перевода

- Нет, сэр.
Я мечтатель.
Клиника. Сезон 6. Эпизод 16
- No, sir.
I'm a dreamer.
Scrubs Season 06 epiode 16 My words of wisdom VO subititles
Скопировать
Барабанишь, и все.
Я закончу предание о мечтателе с Черных Холмов.
Легенду о поисках видения. Но завтра.
drum and all.
I will finish the story of the Black Hills Dreamer...
The Legend of the Vision Quest... tomorrow.
Скопировать
Он работает против сорвиголов из Хойт-Сити.
Против мечтателей, которые считают, что здания Хойт-Сити важней, чем строительство железной дороги.
Боже мой, если Итана не изберут, я боюсь даже думать, что случится!
He's running against a hothead from Hoyt City.
A dreamer who thinks that building Hoyt City is more important than building a railroad.
Why, great Scott, if Ethan's not elected, I hate to think what it would mean for all of us!
Скопировать
- Опуститься до такой грязи...
- Оскар - мечтатель.
Как и всегда.
- Saloper facades with his dirty ...
- Oskar is a dreamer.
Forever.
Скопировать
От меня, из Кейпсайда.
Ты говоришь, я мечтатель.
Я тот, кто не хочет жить в реальном мире.
From me, from Capeside.
You say that I'm the dreamer.
I'm the one who doesn't wanna live in the real world.
Скопировать
- Вы даже не можете себе представить.
- Ну, ты всегда был большим мечтателем, Джонас.
Но, конечно, некоторые из нас должны остаться в стороне, чтобы иметь дело с настоящей реальностью.
- You have no idea.
- Well, you were always a dreamer, Jonas.
But, of course, some of us had to stay behind to deal with reality.
Скопировать
Спасибо.
Пойдем, мечтатель.
Да.
Thank you.
Come on, dreamer.
Yeah.
Скопировать
Главное - то, что внутри.
Дом оберегает мечтателя, который в нем живет.
И немыслимая удача может выпасть даже в самый последний момент.
They are what they contain.
The house protects the dreamer.
Unthinkably good things can happen, even late in the game.
Скопировать
Когда я буду в Нью-Йорке, я буду вспоминать тебя. Бедного одинокого стареющего босса, сидящего в своей пустой комнате.
Удачи, мечтатель.
Синьор Брэдли.
When I'm back in a real newsroom, I'll think of you, sitting here with an empty leash and nobody to twitch for you.
So long, pigeon.
- Signor Bradley.
Скопировать
"С этого момента вся жизнь пошла по-другому..." "...потому что все последующие годы..." "Луис скорее втягивал меня во все возможные неприятности, чем спасал."
"Мечтатель, вечно принимающий пробки от бутылок за сокровища."
"В тот день Луис спас мне жизнь."
That one moment changed my life because in all the years that followed Louis was better at getting me into trouble than getting me out.
A dreamer in search of treasure, who only found bottle caps.
On that fateful day, Louis saved my life.
Скопировать
Такова истинная история его жизни.
Мечтатели лишают нас сил.
И они должны умирать прежде, чем их проклятые мечты приведут нас на тот свет.
That's the truth of his life.
The dreamers exhaust us.
They must die before they kill us with their blasted dreams.
Скопировать
Но Марк так не считал.
Он говорил, что Джим - мечтатель, идеалист.
Ну а теперь он использует деньги для своей лаборатории, воплощает свои планы и идеи.
But Mark didn't think so.
He said Jim was a dreamer, an idealist.
So now he's using the money for his laboratory, his plans, his ideas.
Скопировать
- Разве? Я тоже стал жертвой трущоб.
Кто-то вырастает и становится преступником, а я стал мечтателем.
Я всегда представлял, как когда-нибудь снесу все эти дома.
Enemies of society, it says in the papers.
What have they got to be so friendly about?
It didn't do those things to you. Didn't it? Well, it did enough to me, the other way.
Скопировать
Такую речь выдал.
Пойми, мечтатель.
Мэрион не уйдёт от меня.
That speech is right off the couch.
Get this straight, dreamboy.
Marion isn't going to leave me.
Скопировать
"У нас одно обязательство Перед историей - переписывать её.
природы,которые дарят жизнь, мы обнаружим, что есть только один человек, у которого больше иллюзий, чем у мечтателя
Но люди - рабы слов.
"The only duty we have towards history is to rewrite it.
When we have fully understood the scientific laws which govern life we will find that the only person with more illusions than the dreamer is the man of action.
But men are slaves of words.
Скопировать
Что еще за прошение?
сочиненное мечтателем!
И передать его должна..?
What kind of petition?
A petition from mankind to the Master of the world, written by a dreamer.
To be presented to him by
Скопировать
А опыт России вас не убеждает?
Боюсь, что ваши северные мечтатели забыли 71-й год.
Парижскую Коммуну.
What about the events in Russia?
I'm afraid they've forgotten 1871.
The Paris Commune.
Скопировать
У меня ощущение, что с каждым днем этот мир и самого себя я понимаю всё меньше и меньше.
Ты просто мечтатель.
Но в кругу моих предпочтений, вероятно, было бы просто бегство.
I feel I know myself and the world less every day.
Because you're a nutcase.
Often I just want to run away.
Скопировать
Впрочем, можно привыкнуть к любой женщине!"
"Ну что же, всё такой же мечтатель, дорогой Лебланк?"
Сталелитейная фабрика в маленьком городке Сьерре-Бас на юге Франции принадлежала семье Лебланк на протяжении многих поколений.
"And by the way, you can get used to every woman!"
"Well... still so dreamy, dear Leblanc...?"
The steel factory in the small village Serres-Bas in southern France has been family property for generations
Скопировать
Правда?
Вы всё ещё не верите, что Ришар был просто мечтателем?
Мечтателем-коммунистом?
You really think so?
You still don't think Richard was just a dreamer?
Have you ever seen a Communist dreamer?
Скопировать
Вы всё ещё не верите, что Ришар был просто мечтателем?
Мечтателем-коммунистом?
- Его исключили из партии.
You still don't think Richard was just a dreamer?
Have you ever seen a Communist dreamer?
He was expelled from the party when Picasso died.
Скопировать
Он тоже встревожен.
Вы пытаетесь установить здесь религиозный орден руками горстки мечтателей?
Братья, это касается всех нас!
He's troubled too.
Are you trying to establish a religious order here with your handful of dreamers?
Brothers, this concerns us all.
Скопировать
Думаю, я просто неудачник.
Мечтатель.
Я проиграл и скучаю.
I think I'm a perfect failure.
I daydream.
I'm lost and bored.
Скопировать
Я знал, что Поль, видя, как я строю летательньiй аппарат, меня не поймет. Он подумает, что я делаю это ради Папуа Новой Гвинеи, но я делал это ради самого полета.
он не счел бьi меня дураком за то, что я пьiтаюсь его построить, потому что вся история состоит из мечтателей
У него тоже не бьiло тогда ни книг, ни догм.
I knew if Paul saw me, he'd never understand that going to Papua New Guinea wasn't the answer.
Columbus wouldn't think I was crazy for building a flying machine, because history is all dreams.
No rules or books.
Скопировать
Безнадёжный лодырь?
Пустой мечтатель?
Нет.
A hopeless layabout?
A shiftless dreamer?
Not anymore.
Скопировать
Так живем ты и я.
Мы практичные люди, а не чертовы мечтатели.
Это вранье, так?
That's how you and me live.
We're practical men, not bloody dreamers.
These are lies, right?
Скопировать
Может быть, мы могли бы интегрироваться в новую Народную армию и получить оружие, объединиться и быть по-прежнему ополчением?
— Ты мечтатель, Пигат.
— Это невозможно.
Maybe we could integrate to the new Popular Army and get the weapons join together and be still in the militia too.
You're a dreamer, Pigat.
It's impossible.
Скопировать
Я сказал - тройку, а вы принесли пятёрку.
Вы - мечтатель, как бы я из вас не сделал безработного!
- Профессор!
- I said size three and you hand me you... head-in-the-clouds!
Take care I don't make you unemployed!
- Professor!
Скопировать
Нечего мечтать!
Все мечтатели - больные люди!
Еще было чудо с дочерью Иаира.
You must not dream.
It is only sick people who dream.
There is also the miracle of the daughter of Jairus.
Скопировать
Им нужны там специалисты вроде меня.
Ты мечтатель.
Ты похож на одного из моих детей.
They need specialists like me.
You're a dreamer.
You sound like one of my kids.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Мечтатели?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мечтатели для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение