Перевод "battle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение battle (бател) :
bˈatəl

бател транскрипция – 30 результатов перевода

What are you saying?
At the battle of pavia, 5 days ago, the emperor's army totally overcame those of the french.
The french army was destroyed.
О чем речь?
Пять дней назад в битве при Павии, армия императора полностью разгромила французов.
Французская армия уничтожена.
Скопировать
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his
Yes,I shall.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Да, хорошо.
Скопировать
The Takeda have been working on the ji-samurai in northern Shinano. That's nothing new.
When the snow melts, let us march out to battle.
I must prepare for it immediately.
Да, тогда войска Нарита не присоединятся к Ходзё.
Мы сократим путь через Мусаси и Кодзуке и отступим в Этиго.
Мы отступаем, чтобы сразиться с Такеда!
Скопировать
But it appears that they are more strongly united under Nagao Kagetora.
We'll eventually have to fight a decisive battle with them to end it.
Nagao Kagetora has agreed to make peace with you.
Я слышал, что вы сыграли большую роль в захвате замка.
Вы хорошо потрудились, завербовывая союзников внутри замка.
Вот ведь Хадзуки...
Скопировать
Look.
This depiction of battle, a soldier digs a trench and overleaf he escapes.
What a concept, sir.
Смотрите.
Это батальная сцена, солдат выкапывает ход, а на обороте он убегает.
Замечательная идея, сэр.
Скопировать
[alarm] Protecting one another from the gravest of dangers.
This is a battle that none of us wanted.
One that we entered with a heavy heart.
[тревога] Защищать друг друга от самых серьезных опасностей.
Это - сражение, которое не желал никто из нас.
В которое мы вошли с тяжелым сердцем.
Скопировать
–Mine's rising too.
Of course, I am doing battle with the deity.
In the heart.
- У меня тоже.
Оно и понятно, я ведь вступил в битву с Высшим Разумом.
В сердце.
Скопировать
I mean, I guess I always knew that you would.
The real battle was accepting myself.
Well, I hope this means that you have.
Наоборот я всегда думала, что ты поймешь.
В реальности битва состояла в том, чтобы я сама себя приняла.
Надеюсь, что ты победила.
Скопировать
That may be the only way to defeat him.
I can help, but it's your battle.
The section of the dam where the meteor rock is stored Shouldn't have been compromised.
Возможно, это единственный способ победить его.
Я могу тебе помочь, но это твоя битва.
Отсек дамбы, где хранились метеоритные камни не должен был пострадать.
Скопировать
The Barrier came down and all the most evil imaginary characters were unleashed.
Now our final battle will take place.
The evil characters are marching toward us.
И так много из нас было убито. Барьер пал и все самые злые воображаемые персонажи были выпущены.
Теперь наша последняя битва состоится.
Злые персонажи идут на нас.
Скопировать
With the intent to wipe us all out. This is gonna be fun, huh?
We prepare for a battle we cannot win.
Sweet and cuddely imagninary characters, many who have never held a weapon, must now fight for their very lives.
С намерением уничтожить нас всех.
- Это будет весело, да?
Мы готовимся к битве, которую мы не можем выиграть. Милые и приятные воображаемые персонажи, многие, кто никогда не держал оружие, должны теперь бороться за свои жизни.
Скопировать
That is where you come in, young boy.
Only you can help us win this battle. What can I do?
You have a power here that you have yet to understand.
Она там, откуда ты пришёл, молодой мальчик.
Только ты можешь помочь нам выиграть эту битву.
- Что я могу сделать?
Скопировать
I got him. - Hey there.
We're losing the battle!
There are simply too many of them!
Я прибил его.
- Мы проигрываем бой!
Просто их слишком много!
Скопировать
Now imagine some more archers on the castle walls! Aslan!
We're losing the battle!
We managed to fight off the vampires and werewolves, but... now our troops are being shot down by the Cavity Creeps.
А теперь чуть больше лучников на стене замка!
- Аслан! Мы проигрываем битву!
Нам удалось отбить вампиров и оборотней, но.. Теперь наши войска побиваются Кариозными Монстрами.
Скопировать
And from this island, we will conquer the world!
Assume battle positions!
Take arms!
С этого острова мы покорим мир!
Занять боевые позиции!
К оружию!
Скопировать
Visualise the win.
That's half the battle.
You're gonna win today, Carl, and you're gonna keep on winning.
Представь победу.
Это половина поединка.
Ты победишь сегодня, Карл, и будешь побеждать всегда.
Скопировать
Boxing.
That's why the show is called Battle of the '80s Has-Beens.
Only the winner gets to sing.
- Старая история.
...и ''Фрэнки гоуз ту Холливуд''. Так что ''Не парься''.
Хорошо пошутил. Хорошо. Ладно.
Скопировать
And I will make them happen 'cause
This Tuesday on The CW, it's Battle of the '80s Has-Beens featuring Tiffany battling reigning champion
Tuesday night on The CW.
Не отвергай меня, пока
Много лет я твердил себе Одно и то же Что я счастлив жить Победами прежними все же
Но схватиться за новый шанс Убедила меня ты
Скопировать
I am a Luxan warrior.
I have seen two battle campaigns.
Only two?
Я лаксианский воин.
Я участвовал в двух военных кампаниях.
Только в двух?
Скопировать
Read it to me.
It says here your grandson Captain Krcun fell in battle.
He is buried in...
Прочтите его мне.
Здесь говорится о твоем внуке капитане Крчун. Упал в бою.
Он похоронен...
Скопировать
ALL HANDS MAN YOUR BATTLE STATIONS!
ALL HANDS MAN YOUR BATTLE STATIONS!
GUARDS!
ВСЕМ ЗАНЯТЬ СВОИ МЕСТА, ТРЕВОГА!
ВСЕМ ЗАНЯТЬ СВОИ МЕСТА, ТРЕВОГА!
ОХРАНА!
Скопировать
He set up camp at Zenkojidaira, sent troops into Asahiyama Castle, and raided the entire Kawanakajima area.
retreated whenever they were attacked, and were unyielding to Kagetora's provocation for a decisive battle
Takeda Harunobu did not move from Fukashi Castle.
Аики Ичибей, отлично сработано!
Где Хара Мино?
Замок легко сдался благодаря нашим внутренним связям. Таканаси Масаёри, который скрывался в замке, бежал.
Скопировать
Takeda Harunobu did not move from Fukashi Castle.
Thus, the third battle at Kawanakajima ended indecisively, and by September, Nagao Kagetora retreated
Lord, is this considered a winning battle?
Замок легко сдался благодаря нашим внутренним связям. Таканаси Масаёри, который скрывался в замке, бежал.
Я слышал, что господин Хара преследовал войска Таканаси и был ранен...
Но нам ничего не известно о его местонахождении.
Скопировать
Thus, the third battle at Kawanakajima ended indecisively, and by September, Nagao Kagetora retreated back to Echigo.
Lord, is this considered a winning battle?
Ichikawa Fujiwaka deserves special mention for protecting Kemi Castle in northern Shinano.
Я слышал, что господин Хара преследовал войска Таканаси и был ранен...
Но нам ничего не известно о его местонахождении.
Если тело такого великого генерала, как он, не смогли найти, тогда...
Скопировать
I've got a Magic Saber of the Underlord Dragon.
So I have to give you all my monsters whose Power Stars equal six or more as a tribute from the battle
Your turn.
У меня Магическая Сабля Дракона-Повелителя Подземелий.
Поэтому я должен отдать вам всех моих чудовищ, чьи показатели мощи больше или равны шести как награду от битвы.
Твой ход.
Скопировать
Tie your laces, tighten that belt
Prepare for battle
Shoulder your burdens
Галстук свой потуже затяни,
Плечи приготовь..
К тяжкой ноше.
Скопировать
People, man your posts.
Prepare to do battle.
He looks good.
Воины, занять позиции!
Готовьтесь к битве.
- Он хорошо выглядит.
Скопировать
Peter Petrelli.
I challenge everyone here tonight to inspire by example, to fight the battle, no matter the cost.
Because the world is sick. It's spinning out of control.
Питер Петрелли.
Я призываю всех, кто пришёл, подавать пример. [Кабинет Нэйтана Петрелли. Нью-Йорк] Сражаться любой ценой.
Потому что мир болен и катится в пропасть.
Скопировать
No dog shall rouse thee, though a thousand bark. No!
And then he delivers his monologue here, and wins the battle.
She has to fight to win him for the rest of the play.
- Ни одна собака не схватит тебя здесь.
И тогда он произносит здесь свой монолог. Тем самым он побеждает.
Она должна бороться за него до конца пьесы.
Скопировать
I'm Officer Stuart Daniels.
I'm in charge this week because the Captain, my mom, is fighting a difficult battle with a flesh-eating
Lost her nose.
Я офицер Стюарт Дэниелс.
Я главный на этой неделе, потому что капитан, моя мама, сражается в битве с бактерией, жрущей плоть.
Она потеряла нос.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов battle (бател)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы battle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бател не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение