Перевод "notice" на русский
Произношение notice (ноутис) :
nˈəʊtɪs
ноутис транскрипция – 30 результатов перевода
Sir thomas,
I notice you allow yourself none of the trappings of your great office.
I'm not so vain as to display its power, master cromwell.
Сэр Томас,
Я заметил, что вы не носите никаких регалий, соответствующих вашей должности.
Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель.
Скопировать
Fabio rocks!
Fabio, I notice this book is all in Spanish.
What about us non-Spanish speaking fans?
Ого! Фигурка Фабио!
Но, Фабио, я заметил, что книга на испанском.
А что делать фанатам не говорящим по-испански?
Скопировать
She was admitted last night for observation.
While I admire your preparation,dr.Yang, there is one thing about the patient you failed to notice.
She's gone.
Показано иссечение 2 и 3 сегментов левой артерии.
Прошлой ночью ее оставили для наблюдения. Хотя я и восхищаюсь вашей подготовкой, доктор Янг, но кое-что касательно пациента вы заметить не сумели.
Она пропала.
Скопировать
I haven't had a panic attack since my uncle shot me.
- did you notice that?
- yes.
А приступов нет с тех пор, как меня подстрелил мой дядя.
— Вы не заметили?
— Заметила.
Скопировать
But not by some foreign power or strangers with evil intent against us.
It has come to my notice that some acts of treason, and other offences, have been committed by those
Mr. Rich, as Solicitor General I am appointing you and Mr. Cromwell to head a commission of oyer and terminer to investigate whether or not these offences be true.
Но не от зарубежных сил или иностранцев, затаивших зло против нас.
Меня уведомили, что измена и другие преступления совершались теми, кого мы любили и кому доверяли, нашими придворными
Мистер Рич, как главный прокурор я назначаю вас и мистера Кромвеля возглавить судебную комиссию и расследовать, совершались ли эти преступления.
Скопировать
Liam!
How could you not notice he weren't in his room?
It were dark.
Лиам!
Как ты мог не заметить, что его не было в своей комнате?
Было темно.
Скопировать
Hello, Richard, can you hear me?
Notice today's date.
This is live.
Это меня обидело. Привет, Ричард.
Слышишь меня?
Заметь, дата сегодняшняя.
Скопировать
-Not bad.
Wouldn't Nixon notice a van parked outside the White House?
-Shhh. -I spoke to Barbara earlier.
- Неплохо.
Никсон не заметит фургон, припаркованный у Белого Дома?
Я говорила с Барбарой недавно.
Скопировать
The doctor did fantastic work.
You can hardly even notice it's there.
You like it?
Доктор проделал фантастическую работу.
Можно даже и не заметить что он есть.
Тебе нравится?
Скопировать
They're being brainwashed.
Notice how they're all happy and smiling... 'cause they're drinking enrich...
How old was that bartender?
- Им промыли мозги.
- Заметь, как все они счастливы и улыбаются... - потому что они пьют обогащ...
- Сколько этой барменше?
Скопировать
Some people In society aren't very muscular.
You should notice the difference.
Let me show you another hamstring stretch. This is a real good one.
- Некоторые люди в обществе не очень мускулисты.
Вы должны заметить разницу.
Давайте покажу вам ещё одну работу с бёдрами.
Скопировать
That's very interesting, Luther.
I don't know if you've taken any time out of your dinner to notice her ample breasts.
What? Charlie.
Это очень интересно, Лютер.
Теперь, когда ты и моя мама начали диалог... не знаю, потратил ли ты какое-нибудь время от ужина, чтобы заметить её обильные груди.
Что?
Скопировать
This is my sister.
Notice how disgustingly skinny she is.
Isn't it weird?
Это моя сестра.
Заметьте, какая она отвратительно тощая.
Ну разве это не странно?
Скопировать
Not yet, let us stay on it.
The audience won't be allowed out of their seats until further notice.
Okay.
Пока нет, давайте подождем.
Зрители не должны вставать со своих мест до особого распоряжения.
Хорошо.
Скопировать
Oh, a welcoming ceremony!
Now you notice who I am!
Good to see you!
О, церемония приветствия!
Теперь вы заметили меня!
Рад видеть вас!
Скопировать
But I'll settle for killing less.
Consider this my two weeks' notice.
Fran?
А меня устроит меньше убитых.
Считай это предупреждением об уходе за две недели.
Фрэн? Я
Скопировать
Does that count?
Notice any tick or mosquito bites? I - I live near a lake.
I get mosquito bites all the time.
Это считается?
- Были комариные укусы или укусы клеща?
- Я живу у озера. Комары меня кусают все время.
Скопировать
You got up their nose.
I did warn you, but you took no notice.
Up their nostrils?
Ты сам довёл их.
Я предупреждала тебя, но ты не послушался.
Я их раздражаю!
Скопировать
Ten steps ahead of you.
Thank you so much for seeing me on such short notice, Dr. Akopian.
What can I help you with?
Опережаю вас на 10 шагов.
Огромное спасибо, что смогли принять меня, доктор Акопиан.
Чем я могу вам помочь?
Скопировать
There's no reason for me to obediently listen to his words.
To this degree... he probably won't notice me, right?
I better hurry.
У мне нет причин покорно слушать его.
правда?
Лучше поспешить.
Скопировать
I understand the precautions very well.
And as you might notice while we talk, I might look other way or say things off-topic.
You should get it if you get a sudden, urgent call.
Могу понять ваше беспокойство.
что во время разговора начну смотреть в сторону или говорить в пространство... что мне внезапно позвонили и я отвлеклась на разговор.
на важный звонок надо ответить. Понимаю.
Скопировать
And now that terrible man stands first in line to win the competition.
What do you notice?
They're all from different years,
И теперь этот ужасный человек оказался первым в очереди на победу в конкурсе.
Что ты заметил?
Они все разных лет,
Скопировать
Feel this lump.
Notice the red coloring around the wound?
The color fades when the body is in water.
Пощупай сама.
Видишь покраснение вокруг раны?
Цвет исчезает, когда тело находится в воде.
Скопировать
This meeting is without notice so please keep it short.
It's correct that this meeting is without notice.
However there is... a situation in the press and the campaign...
Эта встреча без уведомления. Так что, пожалуйста, не затягивайте.
- Да ты прав. Это незапланированное собрание.
Однако, учитывая... ..ситуацию в прессе и кампания...
Скопировать
Eh? Sorry. Because I was talking to a Japanese
I didn't notice I said it in Japanese. This is America.
-That sort of thing matters?
Э? что произнес это на японском.
Это Америка.
- А это имеет значение?
Скопировать
The history indicates no sign of cardiac problems.
No, but if one were to read the history closely, one would notice that she had six cases of strep.
In her throat.
В истории болезни нет кардиологических проблем.
Нет, но если читать историю внимательнее, то можно заметить, что у неё было шесть случаев острого фарингита.
В горле.
Скопировать
Miushinatta I can no longer see jibun jishin ga the self
Oto wo tatete That made a sound kuzureteitta and then collapsed If you just notice the sound of the wind
Sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni Before I'd be crushed by the weight of the world
Пока ты упрямо хромаешь за мной miushinatta jibun jishin ga
270)}Оформление 270)}_Xz_ oto wo tatete kuzu reteita kidzukeba kaze no oto dake ga...
Но это лишь ветер шумит за спиной tsutae nikita yo kizuato wo tadotte
Скопировать
My tic... is that I have to bend my neck and snap her fingers.
But a lot of people don't even notice it. Aw shit!
Cock!
Мой тик такой, что мне надо согнуть мою шею и щёлкнуть пальцами.
Но много людей даже не замечают это.
- Ой, дерьмо!
Скопировать
I used to be a spy until-
- We got a burn notice on you.
You're blacklisted.
Я был шпионом, пока ...
Вам срочное уведомление.
Вы в черном списке!
Скопировать
Right on time.
Thank you for coming on such short notice.
I'm just glad my test results proved I could have the procedure.
Вы во время.
Спасибо что пришли по первому вызову.
рада, что анализы не выявили противопоказаний.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов notice (ноутис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы notice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноутис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение