Перевод "notice" на русский
Произношение notice (ноутис) :
nˈəʊtɪs
ноутис транскрипция – 30 результатов перевода
Ride to Austin tonight.
I can disappear and nobody should notice I'm gone.
Will you help me?
- Поеду в Остин.
Я исчезну на время и никто не должен узнать об этом.
Поможешь?
Скопировать
No, you must be more sensible than me.
Careful, so they don't notice.
First we knock the top off the egg.
Ты можешь сделать и получше.
Осторожнее, чтоб никто не заметил.
Для начала стукнем по макушке.
Скопировать
I'll just take some sleeping pills and sleep.
I won't even notice if anybody's there or not.
Shall I send a telegram so that they meet you?
Я просто возьму с собой снотворное и буду спать
Даже и не замечу, есть кто-нибудь еще в купе или нет
Послать телеграмму, чтобы тебя встретили?
Скопировать
You can feel their eyes when they look at you, like something grabbing hold of you.
Did you notice?
I noticed.
Когда они смотрят на тебя, они словно хватают тебя, и не отпускают.
Ты заметил?
О, да! .
Скопировать
Can it be that no one will ask me to dance?
That no one will notice me?
No, it can't be!
Неужели никто не подойдет ко мне?
Неужели меня не заметят?
Зто не может быть
Скопировать
Very good, sir.
The next time, read the notice on the door.
Oh, don't tell me you can read as well.
Хорошо, сэр.
В следующий раз читайте надпись на двери.
О, не говорите мне, что вы можете ещё и читать.
Скопировать
That is an order!
Don't take any notice of them.
That's not your Controller.
Это - приказ!
Да не слушайте вы их.
Это не Ваш Диспетчер.
Скопировать
Huh?
I didn't notice.
The "Early giants from St Petersburg" don't wait.
Да?
Я и не заметил.
Скороспелые гигантские из Санкт-Петербурга не могут ждать, Александр.
Скопировать
We must get rid of him immediately.
His superiors will send for him as soon as they notice his absence.
You're beautiful and wise, Dea.
Мы должны избавиться от него немедленно...
Его начальство пошлёт за ним, как только они заметят его отсутствие.
Ты красива и умна, Дея.
Скопировать
- So it's a little shaky.
Veranderding pretended not to notice you.
Then I'd turn and look at you.
- Вот почему так плохо видно.
Я притворялся, что не замечаю тебя.
Потом я повернулся и посмотрел на тебя.
Скопировать
Oh, good.
Did you notice I made mistakes in the second part?
I did.
Они помирились.
Заметил, как я наврал во второй части?
Заметил.
Скопировать
Good night.
He doesn't drink, he doesn't smoke... he doesn't even notice women.
- What do you like, nino? - Money.
-Спокойной ночи!
Не куришь, не пьёшь, женщин не хочешь...
-Что же тебя вообще интересует?
Скопировать
All right, Scotty.
Scotty, you're restricted to quarters until further notice.
Yes, sir.
Ладно, Скотти. Можете идти.
Скотти, остаетесь под арестом в каюте до последующих распоряжений.
Есть, сэр.
Скопировать
A beautiful funeral ceremony...
With a notice in the paper, and a band?
Don't talk rubbish, the important thing is I've got his key...
Снаружи, в парке?
Какое подходящее место, парк. Да, а Вы чего ожидали?
Красивую похоронную церемонию со уведомлением в газете, и оркестром?
Скопировать
Around the room?
If you get close, I'll notice your presence, but as long as you have this protective charm on you, you'll
Just in case that fails...
— Вокруг комнаты?
— Не подходи слишком близко — он может тебя заметить. Но если ты будешь держать этот талисман при себе, ты сможешь противостоять силе демона.
А на случай неудачи...
Скопировать
Your guess.
Notice the ventilator, captain.
Apparently, they were trying to keep something outside from getting in.
Ваши предположения?
Обратите внимание на вентиляцию.
Судя по всему, они пытались не пустить кого-то внутрь.
Скопировать
It doesn't even show that he exists at all, alive or dead.
Notice the wood fire, captain.
Burning steadily, ember bed glowing, and it doesn't give off any heat at all.
Они показывают, что он вообще не существует, живой или мертвый.
Посмотрите на огонь в камине, капитан.
Горит плавно, угольки светятся, но не выделяет никакого тепла.
Скопировать
Freeze that.
If the court will notice, the log plainly shows the defendant's finger pressing the jettison button.
The condition signal reads yellow alert, not red alert, but simply yellow alert.
Остановите запись.
Если судьи обратили внимание, обвиняемый нажал кнопку сброса капсулы.
Сигнал тревоги - "желтый", а не "красный". "Желтый" сигнал тревоги.
Скопировать
- No hostility directed toward us.
No apparent notice taken of us at all, which seems strange.
They did scan us when we assumed orbit. Obviously, they know we're here.
- Никакой враждебности к нам.
Похоже, нас вообще не заметили, что странно.
Нас сканировали, когда мы вышли на орбиту и они знают, что мы здесь.
Скопировать
I'm sorry, sir.
We did not notice you.
Next time keep your eyes open, or I'll shut them permanently.
Простите, сэр.
Мы вас не заметили.
В следующий раз разуй глаза, или я закрою тебе их навечно.
Скопировать
You were attacked by something.
When that happened, did you notice an odour of any kind?
Rizzo.
На вас что-то напало.
Когда это произошло, вы не заметили какой-либо запах?
Риццо.
Скопировать
Mr. Spock hasn't been eating, Doctor.
And I just happened to notice.
It's all right.
М-р Спок ничего не ест, доктор.
И я просто это заметила.
Все хорошо.
Скопировать
Yes, but according to my observations, I didn't think you capable of such voyages.
Notice the period, captain. Nine hundred light years from Earth.
It's what might be seen through a viewing scope if it were powerful enough. Yes.
Да, но, исходя из моих наблюдений, я не думал, что вы способны на подобные путешествия.
Обратите внимание на период, капитан. 900 световых лет от Земли.
Это можно увидеть через смотровую схему, если она достаточно мощная.
Скопировать
Ensign, you're relieved of all duties and confined to quarters
- until further notice.
- You were a little hard on the boy.
Мичман, вы отстранены от службы и будете помещены в каюте...
- ...до следующих распоряжений. - Есть, сэр.
- Вы были немного жестки к парню. - Он замер.
Скопировать
But you know Terry, independent.
Did you notice, she was wearing a brand new wrist watch?
- D'you think she's got a boyfriend?
Вы обратили внимание, что у нее новые наручные часы?
Да... да, я заметил...
- А у нее есть парень? Я не знаю.
Скопировать
- Any good?
Well, The New Yorker didn't care much for it... but it got pretty good notice in some of the other papers
I like The New Yorker.
- Что-то стоящее?
Ну, "Нью-Йоркеру" книга не очень понравилась, но в некоторых других газетах о ней отзывались хорошо.
Мне нравится "Нью-Йоркер".
Скопировать
"Of my most immemorial year"
Notice how he emphasizes this word.
"It was hard by the dim lake of Auber
"В моём самом незабвенном году"
Видишь, как он подчёркивает это.
"Это было у тёмного озера Обер
Скопировать
Tell me, I couldn't help noticing when you checked in tonight...
It's part of my job, I notice human individuals and I noticed your face.
I said to myself when I saw you there's a guy with the most normal-looking face I ever saw in my life.
Скажите, я не мог не заметить, когда вы сегодня въезжали...
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
Я сказал себе, когда вас увидел вот самое нормальное лицо, какое я видел в жизни.
Скопировать
I guess Captain Marco, ma'am.
Notice how he is always drawn to authority?
That won't do, Raymond.
Нваерное, к капитану Марко, мэм.
Заметили, как он все время льнет к начальству?
Он не годится, Рэймонд.
Скопировать
You got me, huh?
I didn't notice anything.
"From lord Goodwin to his dear son."
Стащила у меня, да?
Я даже не заметил.
"Дорогому сыну от лорда Гудвина."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов notice (ноутис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы notice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноутис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
