Перевод "dweller" на русский
Произношение dweller (дyэло) :
dwˈɛlə
дyэло транскрипция – 30 результатов перевода
Troglyte is an abbreviation of an ancient Earth term, captain.
Its technical translation is cave dweller.
Yes. I should have realised...
Троглиты - сокращение древнего земного термина.
Его технический перевод - обитатель пещеры.
Да, мне следовало понять...
Скопировать
A wicked sorcerer, Chernomor.
Of lovely maidens the abductor, the dweller of the mountain shore.
No more can I say. On you two fates,
Волшебник старый Черномор,
Красавиц давний похититель, Полнощных обладатель гор.
Тебе сказать не должен боле:
Скопировать
Then I toss and turn all night trying to figure out what I should've said.
What should I have said, for example, to the bottom-dweller who recently belittled my existence?
Nothing.
Потом я не сплю всю ночь ворочаюсь и придумываю достойный ответ.
Что нужно было сказать одному ничтожному типу намекнувшему мне, что моя жизнь бессмысленна?
Ничего не придумывается.
Скопировать
It's me, Aristaeus, an Arcadian shepherd, a honey-maker, crazy about music,
who knows how to be satisfied with the innocent pleasures that the gods allow the country-dweller,
to watch my swarm of bees hovering among the trellises between earth and sky as they collect the honey, to watch dawn breaking and, each morning, to say to oneself:
А вот и я, Аристей, из Аркадии пастух, производитель меда и сладостей, музыкальный на слух.
Находящий раздолье в невинных утехах, тех, что богами дозволены сельскому человеку.
Вижу порхающий в цветах весь день напролет рой пчел, кружась в небесах, собирающий мёд. Люблю зарю по утру я встречать и хочу это видеть сегодня и завтра, опять, и опять и опять.
Скопировать
There, you will meet your own shadow self.
My people call it: The Dweller on the Threshold.
Dweller on the Threshold.
Там ты встретишь свою собственную зеркальную тень.
Люди моего племени зовут её Живущий У Ворот.
Живущий У Ворот?
Скопировать
My people call it: The Dweller on the Threshold.
Dweller on the Threshold.
But it is said, if you confront the Black Lodge with imperfect courage, it will utterly annihilate your soul.
Люди моего племени зовут её Живущий У Ворот.
Живущий У Ворот?
Также легенда говорит, что если тебе в противостоянии с Чёрным Вигвамом не достанет мужества, он безвозвратно уничтожит твою душу.
Скопировать
I'll meet you and James tomorrow, and bring a tape recorder.
Why would an apartment dweller like Jacques buy so much heating oil?
To heat a log cabin.
Завтра я буду ждать вас с Джеймсом, и захвати магнитофон.
Зачем живущему в отдельной квартире Жаку покупать 200 л печного топлива?
Для отопления бревенчатой хижины.
Скопировать
From my dream.
Why would an apartment dweller like Jacques buy 50 gallons of heating oil?
- To heat a log cabin.
Из моего сна.
Зачем живущему в отдельной квартире Жаку покупать 200 л печного топлива?
- Для отопления бревенчатой хижины.
Скопировать
Fair enough.
"Dweller of the twilight void..."
well?
- Разумно.
Стоящий на пороги тьмы
Ну?
Скопировать
Good...
Your life as an earth dweller has begun.
Meeting humans, feeling desire... Being in love...
Хорошо.
Началась твоя жизнь на земле.
Встречи с людьми, желание, страсть и любовь
Скопировать
It's history as foreseen by Madame Blavatsky.
By the way, the under dweller I stumbled upon earlier...
He was very afraid of the Deros.
Об этом писала Блаватская.
Кстати, тот бездомный на которого я наткнулся ранее...
Он был очень напуган некими деро.
Скопировать
What more do you want from me?
It didn't cross your mind that inquiring minds might wonder why a... rooky basement dweller is writing
It has nothing to do with us.
Куда уж дальше?
А тебе не приходило в голову, что.. некоторые пытливые умы могут задуматься над тем, чего это я пишу эту статью на складе?
А это-то тут причем?
Скопировать
Captain Undine.
Having once encountered a Dweller of the Deep yourself, you must know that.
It's nothing like this. If the Dweller of the Deep, Easley of the North, has gotten serious...
Капитан Ундинэ.
так как уже встречала одного из Обитателей Бездны.
Это ничто по сравнению с тем... возьмется за нас серьезно...
Скопировать
Having once encountered a Dweller of the Deep yourself, you must know that.
If the Dweller of the Deep, Easley of the North, has gotten serious...
They're coming.
так как уже встречала одного из Обитателей Бездны.
Это ничто по сравнению с тем... возьмется за нас серьезно...
Приближаются.
Скопировать
The periods of boom in Death Valley are short. but they're just frequent enough to keep life ticking over.
A sudden flush of vegetation is what every desert dweller waits for, and when it happens they must make
There is no other species on the planet that responds as quickly and as dramatically to the good times as the desert locust.
Периоды бума в Долине Смерти очень коротки, но повторяются достаточно часто, чтобы поддерживать жизнь.
Каждый пустынный житель ждет этого неожиданного появления растительности , и когда это случается, они должны получить как можно больше.
Нет больше других видов на планете, которые реагировали так быстро и поразительно на хорошие времена как пустынная саранча.
Скопировать
Birthday present.
It's a Rolex Oyster Perpetual Sea-Dweller 4000
Yeah your dad's a liar - it's a fake
Подарок на день рождения.
Это Ролекс. Sea-Dweller 4000.
- Он наврал, это подделка.
Скопировать
I've had 5 years of grieving, of suffering with my sister who can't see me.
I'm a poor earth-dweller with no divine protection.
I live everyday with the pain and guilt that never goes away.
А я пять лет убиваюсь от страданий, с сестрой, которая меня даже не видит.
Я простая смертная, не имеющая защиты богов.
Я каждый день чувствую боль и вину, которая никогда не пройдет.
Скопировать
With what appears to be the sun rising behind it.
Now, one of Ammut's names is The Dweller In Amentet.
And I think that this monument... is the one depicted here.
И то, что кажется восходящим за ним солнцем.
Одно из имен Амат - это Обитающая в Аментете.
И я думаю, что этот памятник... изображен здесь.
Скопировать
The farmer becomes a craftsman, trader or peddler.
What the Earth gives the farmer, the city dweller buys, sells or barters.
Goods change hands, along with ideas.
Земледелец становится ремесленником, торговцем или лоточником.
То, что Земля даёт крестьянину, горожанин покупает, продаёт или обменивает.
Товары переходят из рук в руки, наряду с идеями.
Скопировать
Back off!
You need all the help you can get, Jungle-Dweller! Get over yourself space snob!
Guys! Hey, guys!
Отвали!
Да тебе самому нужна помощь, обезьяна из джунглей!
Не задавайся, сноб космический!
Скопировать
He lived on land.
He wasn't a river dweller.
I heard that boat used to do good business when it was moored at Nakanoshima Park.
Он жил на суше.
Он не был жителем реки.
Я слышал, что в той лодке успешно проворачивали дела, когда она стояла у парка Наканосима.
Скопировать
- I wouldn't go that far.
So if I was to nuzzle with a non-domesticated zoo dweller,
- I think I'd go with a giraffe.
-Я бы так не сказал.
И если бы я обнюхивался с неодомашненным жителем зоопарка,
-то это был бы жираф.
Скопировать
'Cause I hated standing up in front of people. So, basically, I had to go to school.
The sad fact is that, like any island dweller from time to time I had to visit the mainland.
This is lmogene. You can hold her if you like. That's....
я вообще ненавижу стоять вот так перед людьми так что, короче говоря, в школу приходилось ходить.
но вот что плохо: как и всякому островитянину мне приходилось выбираться на материк
это Иможен. хочешь подержать ее я... вообще-то... ага.
Скопировать
So here's to good jobs, economic growth and tax revenue for years to come.
I'm the fucking founder, for Christ's sake, suburban mall-dweller!
No, no, no.
Здесь появятся новые рабочие места, начнется экономический рост и увеличатся налоговые поступления.
Я здесь чертов основатель, ради Христа, провинциальный торгаш!
Нет, нет, нет.
Скопировать
A feast for my sword.
A feast for the Dweller!
- Watch out!
Мой меч хлебнёт крови.
Нет, твоей крови хлебнёт страж.
- Берегись! - О нет, нет!
Скопировать
1972?
Hear me, future-dweller.
You shall be my loyal servant... until such time as I release you.
1972?
Слушай меня, житель будущего.
Будешь моим преданным слугой, пока я тебя не отпущу.
Скопировать
And I'm not going to do it from here.
Vote for the fucking cave dweller just because you can't locate Tom Walker.
Yes, sir.
И я не буду заниматься этим отсюда.
"Голосуйте за гребаного обитателя пещеры" только потому, что ты не можешь определить местонахождение Уолкера.
Да, сэр.
Скопировать
Lie.
You are sea dweller, I knew ...
I will baptize with the name of the ship.
Ложись.
Ты морской житель, я сразу понял...
Назовутебя в честь корабля.
Скопировать
I don't agree.
Well, there's no reason we can't tilt the camera up 45 degrees and see the husk of our city dweller on
So there would be a man in this photo and he most likely would be naked?
Я не согласен.
Ну, нет никаких причин, по которым мы не могли бы поднять камеру вверх на 45 градусов и не увидеть "шелуху" нашего горожанина на песке часть отеля а так же Да́ймонд-Хед на заднем плане.
Значит на фото будет мужчина и он скорее всего будет голым, так?
Скопировать
You're going to destroy the only world we've got.
You won't have it much longer, surface-dweller.
Plan B. Take down as many on both sides as you can.
Вы уничтожите единственный мир, который у нас есть.
Скоро у вас его не будет, сухопутные.
Уничтожьте столько, сколько сможете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dweller (дyэло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dweller для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дyэло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
