Перевод "житель" на английский
Произношение житель
житель – 30 результатов перевода
Колд Оак, Южная Дакота.
В городе было столько призраков, что все жители сбежали.
Отлично.
Cold Oak, South Dakota.
A town so haunted, every single resident fled.
Swell.
Скопировать
"Сенильный старик или нацистское чудовище?"
"Я Максимилиан Райнер, хирург из Биркенау, говорит Николай Базоров, житель Василькова, городка под Киевом
"Живущий в доме престарелых человек 80 лет признался, что он - тот чудовищный нацистский военный преступник которго израильский Мосад якобы уничтожил в 1964 году"
"A senile old man or a Nazi monster?
"I'm Max Reiner, the 'Surgeon of Birkenau'. "So claims Nikolai Bazorov, a habitant of Vasilkov, "an industrial town, not far from Kiev.
"From his bed in a nursing home, the eighty-year-old man claims to be "the Nazi war criminal the Mossad claims to have killed in 1964."
Скопировать
Ладно, я хотел бы представить вам офицера Стюарта Дениелса. который продемонстрирует нам наше новое анти-террористическое оборудование.
Здравствуйте, жители Кэмдена!
Простите.
Okay, I'd like to introduce Officer Stuart Daniels who is going to give us a demonstration on our new anti-terrorism equipment.
Hello, residents of Camden!
Sorry.
Скопировать
- Чувак, это наши отцы.
Тем временем жителям Южного Парка рекомендуется оставаться в помещёнии и оберегать их мелочь.
- Дайте немного мелочи!
Oh my God.
In the meantime, South Park citizens are being advised to stay indoors and protect their change.
Spare some change? What the?
Скопировать
Меня случайно сюда занесло.
Для моей планеты это первый контакт с жителями другой планеты.
Мы об этом мечтали, кино...
I just got here!
You know, you're the first alien contact anybody from my planet has ever made.
We dreamed about it. Made movies about it but...
Скопировать
Когда вы услышали о ней впервые?
О ней рассказывали жители нашего городка.
Ещё я видела фильм на канале "Дискавери".
-Several times. Several times? And what was the first incident?
I've heard stories about her from people and neighbors and stuff like that.
But also I saw a documentary on the Discovery Channel, or somewhere,
Скопировать
Да.
Жители больше не будут говорить об этой могиле с костями.
станет посмешищем. Судья это или кто-то другой.
Yes.
The townspeople won't talk about that bone tomb any longer.
Anyone who mentions about it will become a fool, whether that's the Magistrate or what-not.
Скопировать
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней,
Полицейские выступили живым щитом...
It was a harrowing scene as families took cover from several hundred rounds of ammunition Sunday evening.
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.
With officers acting as human shields...
Скопировать
Я знаю, вашей вины в этом нет.
Вы жертвы жителей Кларксвилля.
По-моему, важно, чтобы вы поняли: они злоупотребляют вашей добротой.
I know that it's not your fault.
You're a victim of the people of Clarkesville.
But I think it's important to understand that they are taking advantage of your good hearts.
Скопировать
Ганди, единственный делегат индийской партии конгресс остановился в Кингсли Холле в Лондонском Ист-Энде на время ведения переговоров.
Он замечен здесь среди жителей Ист-Энда которые сердечно приняли его.
Помимо участия в совещании он изыскал время встретиться с политическими и религиозными лидерами такими как, м-р. Ллойд Джордж и архиепископ Контерберийский, а также м-р. Джордж Бернард Шоу и м-р.
Mr. Gandhi, the sole Indian Congress Party delegate is staying at Kingsley Hall in London's East End for the duration of the talks.
He's seen here amongst local cockneys who have taken him to their hearts.
Besides attending the conference he has found time to meet political and religious leaders like Mr. Lloyd George the Archbishop of Canterbury, George Bernard Shaw and Charlie Chaplin.
Скопировать
Но немного подумав, мне в голову пришла мысль - построить каноэ.
Подобно тому, как это делают коренные жители этих островов.
Из стволов деревьев, без специальных инструментов и довольно быстро.
But a little thought, I came up with the idea - to build a canoe.
Just as it is done by the indigenous inhabitants of the islands.
From the trunks of trees, with no special tools and quickly.
Скопировать
Спасибо, Триша.
Некоторых местных жителей... эвакуировали на городской стадион ради их собственной безопасности.
- Почему я должен здесь оставаться? !
It's a quick process, both painful and untreatable, and it's a great way to stay in shape.
Thank you, Tricia.
Some local residents have even been evacuated to Quahog Stadium for their own protection.
Скопировать
"Сегодня - годовщина крушения..." "...рейса 424 Объединенных Британских авиалиний".
"Жители Индианаполиса зажгли эти свечи..." "...в память о ста восьми пассажирах и членах экипажа"
О, нет.
And today marks the anniversary of the crash of United Britannia Flight 424.
Indianapolis residents held a candlelight vigil in memory of the passengers and crew...
- No.
Скопировать
Мам?
Уважаемые жители, сожалею, что прерываю веселье.
Вокруг города последнее время было много слухов относительно судьбы Джека Донелли.
Mum ?
Fellow residents, I'm sorry to interrupt the celebration.
There's been a lot of rumors floating around town as to the fate of Jack Donnelly.
Скопировать
Всё отлично.
Я - деревенский житель, Фэнси...
Это в моей крови.
I'm fine.
I'm a man of the country, Fancy.
It's in my blood.
Скопировать
Нет, правильный ответ - Коллинз.
Роза, древнейший житель галактики Изопа - это лицо чего?
Бо!
No, the correct answer is Collins.
Rose, the oldest inhabitant of the Isop Galaxy is the Face of what?
Boe!
Скопировать
Но все должны быть зарегистрированы.
У нас база данных всех жителей империи!
Он - никто.
But everyone's registered.
We have a census for the entire Empire!
He is no one.
Скопировать
Напомните мне.
Она запрещает порабощение исконных жителей нового мира.
Тогда я подпишу ее более чем охотно.
Remind me.
It forbids the enslavement of the native peoples of the new world.
Then we sign it very willingly.
Скопировать
IMF-WB SUMMIT НАЧНЕТСЯ СЕГОДНЯ В ОСАЖДЕННОМ МАДРИДЕ
Полицейские патрули, заблокированные улицы, осажденные толпой заграждения превратили город в сущий ад для жителей
Блокированы главные дороги и пробки теперь измеряются километрами
IMF-WB SUMMIT BEGINS TODAY IN A BESIEGED MADRID
Police controls, streets blocked to traffic and crowd control barriers are making the city a hell for its inhabitants.
Access roads are jammed and tailbacks can be measured in kilometers.
Скопировать
— Даже больше, чем жизнь.
Ведь ни один житель Сан-Паулу не может быть классным чуваком.
— Головастик, тело здесь.
-That's right.
Because no guy from Sao Paulo could ever be cool.
-The body's over here.
Скопировать
Поначалу всего говорили "Вы в порядке?"
А теперь люди снова стали жителями Нью-Йорка, типа "Хорошего тебе дня, засранец!"
"Иди нахуй, друг мой!
For a while everything went like "are you OK"? .
People're back to being newyorkers like "Have a nice day, asshole"!
"Fuck you, my friend!
Скопировать
Но в какой-то книге я вычитал, что каждый писатель создаёт себе идеальный мир.
Жители моего мира ведут долгие беседы о всякой всячине. Или же разносят в пух и прах поп-культуру.
Разумеется, там есть отголоски реальной жизни.
Really monosyllabic, caveman-type talk. But I've read somewhere the writer crafts their ideal world.
In mine, everyone has long conversations about interesting pop-culture shit.
But generally not.
Скопировать
В районе Восточной Злобы вводится военное положение.
Всем жителям избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
Татуировка с осьминогом - это оригинально.
Martial law has been enforced in the Eastern Hate district.
All citizens are asked to refrain from... trespassing in the Cat and Dog districts.
The octopus tattoo is me original.
Скопировать
Слишком долго клан Спарацино держал Сиэттл за горло.
Под завесой тайны его босс терроризировал и грабил наших жителей.
- Однако "Око" знает, кто ты...
For too long, the Sparacino family has held Seattle in a stranglehold.
From behind a veil of secrecy, its boss and his men tyrannize and rob our citizens.
But Eyes Only knows who you are.
Скопировать
У вас что, в самолете салон разгерметизировался?
И даже не спрашивайте, как говорят жители Талсы.
Хорошо.
Was your cabin pressurized?
And don't get me started on the way the people from Tulsa talk.
Okay.
Скопировать
Пойду, вздремну.
Рынок Пайк Плейс был основан в 1907 году по требованию жителей возмущенных высокими ценами.
В день открытия, 7 августа 1907 года восемь фермеров перенесли лавки на угол Первой и Пайк-стрит. Они были изумлены, увидев толпу из десяти тысяч покупателей.
I'm gonna go take a nap.
Pike Place Market was born in 907... from citizen outrage at the high cost of produce... when Seattle City Councilman Thomas Revelle... proposed a public street market.
On opening day, August 7, 907... eight farmers brought their wagons to the corner of st and Pike... and were overwhelmed by an estimated 0,000 eager shoppers.
Скопировать
Вы знали его?
Люди с Иммунитеха практически не общались с местными жителями, но со слов его сотрудников, он был немного
- Странным, как?
Did you know him?
The people at lmmunitech didn't mix too much with the locals, but according to his co- workers he was acting a little strange lately.
- Strange, how?
Скопировать
- Уже нет. Заходи.
И снова при помощи жителей Догвиля Грэйс чудесным образом удалось ускользнуть от своих преследователей
Её не выдал никто, в том числе и Чак, которому пришлось признать, что, скорее всего, ошибочные подозрения у него вызвала шапка Тома.
- Not anymore.
Yet again Grace had made a miraculous escape from her pursuers with the aid of the people of Dogville.
"Everyone had covered up for her, including Chuck, who had to admit" that it was probably Tom's hat he'd mistakenly considered so suspicious.
Скопировать
Торопясь в гараж, Грэйс испытывала все большее наслаждение от того, что она никому не сказала о своем отъезде.
В Догвилле было слишком много работы, которую можно было и не делать и которую в будущем жителям города
Да, Грэйс, мне не очень приятно об этом говорить. Но я хотел спросить, не могла бы ты отдать мне деньги вперед?
"As Grace hastened to the garage," she grew more and more pleased with the decision to keep her departure under wrap.
There was actually quite a bit of work Dogville didn't need doing that its residents would have to carry out for themselves in future.
"Yeah, er, Grace, I don't like having to say this, but I'd like to ask if I could have the money up front."
Скопировать
Вполне вероятно, что, живя в одном из таких домов и сравнивая внезапно появившихся в городе незнакомцев с собой, она совершала бы точно такие же поступки, от которых сама натерпелась в Догвилле.
от того, чтобы делать то же, что делали Чак и Вера, и Бен, и миссис Хенсон, и Том, и все остальные жители
Грэйс задумалась. И в этот момент облака разошлись, с неба полился лунный свет.
She would probably have done things like those that had befallen her "if she'd lived in one of these houses," to measure them by her own yardstick as her father put it.
"Would she not, in all honesty, have done the same as Chuck and Vera and Ben and Mrs. Henson and Tom" and all these people in their houses? Grace paused.
"And while she did, the clouds scattered and let the moonlight through"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов житель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы житель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение