Перевод "needlepoint" на русский
Произношение needlepoint (нидолпойнт) :
nˈiːdəlpˌɔɪnt
нидолпойнт транскрипция – 30 результатов перевода
Okay, then. Well, wish me luck.
I got a needlepoint sweater and a minivan.
See ya in about eight minutes.
Пожелайте мне удачи.
У меня отличный свитер и фургон.
Увидимся через 8 минут.
Скопировать
We're dealing with fundamentalists...
The Amish are fundamentalists, but they don't try and hijack a carriage at needlepoint.
And, if you're ever in Amish country and you see a man with his hand buried in a horse's ass, that's a mechanic.
Мы ведь имеем дело с фундаменталистами...
Амиши - фундаменталисты, но они не пытаются угонять кареты!
И если вы когда-нибудь у амишей увидите человека, у которого рука в жопе лошади, - это механик, помните об этом!
Скопировать
Word is that was your handiwork.
I only do needlepoint.
Great.
Ходит слух, это работа ваших рук.
Нет. Я только вышиваю.
Здорово.
Скопировать
However, if you wish to prove the profile incorrect sit back and see what happens when an intensely hot needle penetrates the lens of one of the most beautiful eyes on earth.
The needle point will pass through the lens with very little difficulty.
The heat will cauterize and seal the wound.
Однако, если ты хочешь доказать, что он не соответствует действительности сиди и смотри, как раскалённая игла проникает внутрь одного из самых красивых глаз в мире.
Игла проникает туда без особых трудностей.
И глаз вначале не почувствует особой боли.
Скопировать
Let's set that needlepoint aside and handle this like men.
As a matter of clarification, this is not needlepoint.
This is needlepoint.
Отложи свою вышивку и поговорим по-мужски.
Хочу заметить, что это не вышивка.
Вот это вышивка.
Скопировать
You've done the wife bit, the motherhood bit.
The car pools, the vegetable garden needlepoint, the macrame potholders a cup of coffee with a neighbor
Where are you now, Alex?
Были женой, были матерью.
Вы занимались машиной и садом шили и плели макраме по утрам пили кофе с соседкой пару стаканчиков, пару таблеток немного психоанализа...
И где же вы оказались, Алекс?
Скопировать
Let's drop the beards, the bikes, the fake boobies.
Let's set that needlepoint aside and handle this like men.
As a matter of clarification, this is not needlepoint.
Фальшивые бороды, груди и мотоциклы в сторону.
Отложи свою вышивку и поговорим по-мужски.
Хочу заметить, что это не вышивка.
Скопировать
As a matter of clarification, this is not needlepoint.
This is needlepoint.
I'm putting the final touches on my latest invention.
Хочу заметить, что это не вышивка.
Вот это вышивка.
Моё новое изобретение почти закончено.
Скопировать
No.
Bass fishing, needlepoint -- that's a hobby, okay?
Collecting serial-killer stats -- that's -- that is an illness.
Нет.
Рыбалка, вязание крючком, вот хобби.
Собирание статистики серийных убийств, это болезнь.
Скопировать
What... now...
If your needlepoint is anywhere near as good as I think it is, you're going to be a great success.
Wait by the gate, Catherine.
Что... теперь...
Если ваши рукоделия столь хороши, как мне думается, то вас ждёт большой успех.
Жди у ворот, Кэтрин.
Скопировать
Life here is amazing, just not for the faint of heart.
You see, where most folks enjoy hobbies like whittling or needlepoint... we Berkians prefer... a little
Whoa! I'm sorry, Fishlegs.
Жизнь здесь чудесна, но не для слабонервных.
Хотя большинство людей увлекается резьбой по дереву или вышивкой, у нас, островитян, есть любимая забава под названием "гонки на драконах"!
Прости, Рыбьеног.
Скопировать
I think she's way prettier than me, don't you think?
That's really great needlepoint.
So what are you gonna do now?
Кажется, она симпатичней меня, ты так не думаешь?
Это действительно замечательная вышивка.
Ну, и, что ты собираешься делать?
Скопировать
It was terrible.
First he strangled Mama with her own necklace while she was doing needlepoint.
Shut up, Bette!
Это было ужасно.
Сперва он задушил маму ее же ожерельем, когда она вышивала.
Заткнись, Бетт!
Скопировать
The original Gaslight.
"Strangled by her own necklace while she was doing needlepoint."
Bette, if you are going to talk, make sure what comes out of your mouth is more than just a regurgitated plot.
"Газовый свет", оригинал.
"Задушена собственным ожерельем, когда она вышивала".
Бетт, если ты собираешься говорить, то, для начала, убедись, что твои слова не просто переделанный сюжет из фильма.
Скопировать
The shortest distance between two points is a straight line.
You should needlepoint that on a sampler.
Most of them met their husbands at work.
Самый короткий путь между двумя точками - прямая линия.
Тебе следует отметить это на образце.
Большинство их них познакомились с мужьями на работе.
Скопировать
Really, all I wanted was a "grand opening" sign.
And you've got one... in needlepoint.
Kitty that's so tiny.
Ну правда, я просто хотел вывеску "Торжественное открытие"
И у тебя она есть.. вышитая крестиком.
Китти, она такая крошечная.
Скопировать
Kitty that's so tiny.
Needlepoint is very hard work.
You never appreciate anything I do.
Китти, она такая крошечная.
Вышивание крестиком это тяжелый труд.
Ты никогда не ценишь то, что я делаю.
Скопировать
- Yeah.
You get your grandmother to needlepoint that?
Well, what's going on with you there, Cochise?
- Да.
Тебе бабушка ее вышивала?
Ну, а с тобой то что, Чингачгук?
Скопировать
That's not a warning, Roy!
That's like a needlepoint expression or a bumper sticker.
Next time, try, "June, if you get on this plane, you will fucking die! "
Этo нe пpедyпpeждeниe, Poй!
Этo истинa пpoпиcнaя.
Cкaзaть нe мoг: Джун, пoлетишь этим caмoлетoм, сдoхнeшь нa хpeн?
Скопировать
Yes.
And I expect them all to be returned to Needlepoint Meadow as soon as possible.
But that could take forever!
Да.
И я рассчитываю, что ты они вернутся на Игольчатый луг в самое ближайшее время.
Но это может занять целую вечность!
Скопировать
Brake and muffler exhibit--no.
Knitting and needlepoint convention--
No blood there unless someone impales themselves.
"Тормоз и глушитель" — нет.
"Вязание и вышивка крючком" - нет
Никакой крови пока кто-нибудь себя не порежет.
Скопировать
{\Why don't you}find another hobby?
I didn't become a suffragette because I'm bad at needlepoint.
All that twaddle about freedom.
Почему вы не найдёте себе другое хобби?
Я стала суфражисткой, потому что из меня плохая швея.
Пустые слова о свободе.
Скопировать
"Just like in life..."
It reads like a five-page needlepoint... pillow.
And it... And it's painful.
"Точно так же, как в жизни..."
Это словно пять страниц расфуфыренного... трепа.
И это... и это неприятно!
Скопировать
- Yeah.
But I'm taking this needlepoint class, and they gave us these really big pillows.
- What's your philosophy on employee relations?
Да.
Моя предыдущая философия была: "Живи и дай жить", но я пошел на уроки вышивания и они дали нам эти огромные подушки.
Какова же твоя философия на отношения между работниками?
Скопировать
Sharp.
Complimenting the odors and their collection of needle-point geese.
Awkward conversations with middle-aged couples trying to stave off divorce.
Ровно в семь.
Хваленая репутация и их коллекция вышивки с гусятами.
Неудобные разговоры с пожилыми парами, пытающимися сохранить свой брак.
Скопировать
If he wasn't so jumpy...
I mean, if you can't handle stress, try needlepoint.
All right, so, Devlin won't just hand over a name.
Если бы он был не такой нервный...
Знаешь хорошо от стресса помогает вышивание.
Ладно, но Девлин так просто не назовет нам имя.
Скопировать
Oh, pretty.
Why don't you needle-point that on a pillow for me, huh?
- It's not my thing.
Красиво.
Может вышьешь мне это гладью на наволочке?
- Не в моем стиле.
Скопировать
And I have clearly been wasting my time on men.
I mean, I might as well take up hobbies, like needlepoint or, um, collecting those little ceramic dolls
Because that's what dried up women do.
И совершенно ясно, что я потратила впустую время на мужчин.
В смысле, У меня могли быть какие-нить увлечения, например, плетение кружева, или, ммм, коллекционирование маленьких керамических куколок, понимаешь?
Потому что именно это делают высохшие женщины.
Скопировать
Because that's what dried up women do.
They do needlepoint.
They do not waste their time flirting with men who clearly just want to get laid.
Потому что именно это делают высохшие женщины.
Они плетут кружева.
Они не тратят время в пустую, флиртуя с мужчинами, которые хотят всего лишь покувыркаться в кровате.
Скопировать
That's what I see in my mind.
Needlepoint.
Can you believe it? Doc says it's good for the arthritis.
Это я точно запомнил.
Вышивание.
Представляете, врач говорит, это самое то для артрита.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов needlepoint (нидолпойнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы needlepoint для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нидолпойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение