Перевод "truce" на русский
truce
→
перемирие
Произношение truce (трус) :
tɹˈuːs
трус транскрипция – 30 результатов перевода
Cross dear son, cross.
I had to truce the king Goodthought - and promise him... - That when his only daughter grows up, your
Enough!
Крест, милый сын, крест.
Я был вынужден заключить перемирие с королём Добромыслом и пообещать, скрепив рукопожатием что, когда вырастет его единственная дочь, женится на ней твой единственный сын, чтобы королевства соединились и не имели повода к войне.
Хватит!
Скопировать
With this whole situation, the Shogun's family should be the one to send us an apology.
Why should our lord travel to Edo asking for truce?
The more I think about it, the more upset I get!
В этой ситуации семья сёгуна должна быть стороной, приносящей извинения.
Почему наш князь должен ехать в Эдо просить о перемирии?
Чем больше я думаю об этом, тем сильнее печалюсь!
Скопировать
To Kyoto?
I'm going to ask Sir Kodan-in to mediate for truce between Toyotomi and Tokugawa.
Mohei, please help me.
В Киото?
Я хочу попросить Кодан-ин-сама помочь в переговорах о перемирии между Тоётоми и Токугавой.
Мохэи, пожалуйста, помогите мне.
Скопировать
Mohei!
January 22, the first year of Ganja, Truce Agreement signed
You have made a great achievement at Horai Bridge.
Мохэи!
22 января, первый год эры Гэнна (1615), соглашение о перемирии подписано.
Вы добились большого успеха на мосту Хораи.
Скопировать
No silk fair means no gambling rooms and no income from their territory, so they make up for a while.
A truce is merely the seed for an even bloodier battle. You got that?
There's nothing more dangerous.
Не будет ярмарки – не смогут играть. Они заключают перемирие, чтобы заработать на ярмарке.
Но закончится всё это серьёзной битвой, понятно?
Нет ничего опаснее этого.
Скопировать
If you take them and report it, Ushitora's done for.
But boss, what about our truce?
Your son and Unosuke are negotiating at the mayor's place now.
Сдаёшь их властям... и избавляешься от Ушиторы.
А как же перемирие? Да всё нормально.
Переговоры с Уносуке идут прямо сейчас.
Скопировать
Just don't fuck around with me.
Okay, why don't we take a truce for a few minutes?
Would you like a, uh, hard-boiled egg or something?
Не пытайтесь меня надуть.
Ладно, почему бы нам не заключить перемирие на несколько минут?
Ты, может, хочешь крутое яйцо или ещё что-то?
Скопировать
Please cease fire!
We're sending out truce envoys.
You'll recognize them by a white flag.
Просим прекратить огонь!
Высылаем парламентёров!
Опознавательный знак - белый флаг!
Скопировать
I said put that gun down!
We have a truce with the primitives!
We mustn't be the first to break it!
Я сказал опустите оружие!
У нас перемирие с дикарями!
Вы не должны быть первым, кто нарушит его!
Скопировать
We mustn't be the first to break it!
We have a truce all right, Robert.
But only because you give them our food.
Вы не должны быть первым, кто нарушит его!
Это точно, у нас перемирие, Роберт.
Но только потому, что ты даешь им нашу еду.
Скопировать
The journey is long and full of dangers.
Turone, usurper and uncle of the child, will give you no truce.
You'll have to endure sweat, tears and blood!
Но путь наш долог и опасностей не счесть.
Узарпатор Турон, дядя младенца, не будет нам давать покоя.
Придется вам пролить и пот, и кровь, и слезы!
Скопировать
Cindy, we can't do this to the kids.
We've got to call a truce, even if it's a pretence.
We've got to start being civil to each other.
Синди, мы не можем так поступать с детьми.
Нам надо примириться, хоть и притворяясь.
Надо вести себя цивилизованно.
Скопировать
I'm not that clever.
All I want is a truce.
I have to go to the bathroom.
Я не такой умный, каким кажусь.
Все, что мне надо, это доверие.
Мне нужно в туалет.
Скопировать
Chekov may be right.
The Klingons claim to have honoured the truce but there have been incidents, raids on our outposts.
No proof that the Klingons committed it.
Чехов может быть прав.
Клингоны утверждают, что соблюдали мир, но были инциденты, рейды на наши посты.
Нет доказательств, что это клингоны.
Скопировать
An appropriate choice of terms, captain.
However, it is notoriously difficult to arrange a truce with the Klingons once blood has been drawn.
A truce?
Подходящий выбор слов, капитан.
Однако известно, что заключить мир с клингонами трудно, раз уже была пролита кровь.
Мир?
Скопировать
However, it is notoriously difficult to arrange a truce with the Klingons once blood has been drawn.
A truce?
Are you serious?
Однако известно, что заключить мир с клингонами трудно, раз уже была пролита кровь.
Мир?
Вы серьезно?
Скопировать
Take me to Kang.
A temporary truce, that's all I ask.
Spock, take her.
Отведи меня к Кангу.
Все, чего я прошу, это временное перемирие.
Спок, уведите ее.
Скопировать
We have Mara, your wife.
We talk truce now, or she dies.
She has five seconds to live.
У нас Мара, ваша жена.
Или мы договоримся о мире, или она умрет. Отвечайте.
У нее пять секунд.
Скопировать
This is Captain Kirk.
A truce is ordered.
The fighting is over.
Говорит капитан Кирк.
Объявляю перемирие.
Бой закончен.
Скопировать
- This is ridiculous.
Let's call a truce.
- Fine by me.
- Это глупо.
Давай прекратим пустую болтовню.
- Согласна.
Скопировать
You propose to change an alarm by a bomb. The gunners we will pay and never a joke.
It would at least a suspension, a truce ... to talk to another level and obtain support.
I give them half an hour.
Вы предлагаете выдать будильник за бомбу, но мы, пиротехники, никогда не пойдем на подобную буффонаду.
Дайте нам, по крайней мере, время, передышку, возможность согласовать наверху, ведь нас всех выставят на посмешище.
Вас, а не нас.
Скопировать
Looks like your mascara's running.
I'm offering you a truce.
I want you with us.
Похоже, у тебя потекла пудра.
Я предлагаю перемирие.
Присоединяйся к нам.
Скопировать
- Sort of.
I was negotiating a truce between my wife and daughter.
That's easy by comparison.
- В некотором роде.
Я пытался уладить конфликт между женой и дочерью.
Ну, у нас случай попроще.
Скопировать
Unfortunately... General Chang will be delayed in traffic... arriving just after the missile has killed your leaders... and too late to stop the air force from sinking the entire British fleet.
But he will be just in time to take over the government, negotiate a truce... and emerge as a world leader
- And what do you get? - Me?
К сожалению... генерал Чанг по пути туда попадет в ужасную пробку... прибыв сразу после того, как взрыв убьет лидиров вашего правительства... и опоздав для того, чтобы остановить военно-воздушные силы от атаки на британскую флотилию.
Однако он будет как раз вовремя для того, чтобы взять брозды правления в свои руки, восстановить справедливость и объявить себя полноправным правителем вашей славной страны .
- А что вы получите от этого?
Скопировать
This is more complicated than it seems.
The Swiss propose a truce.
Gang warfare doesn`t appeal to them.
Это гораздо сложнее, чем кажется.
Швейцарцы предлагают перемирие.
Война группировок им надоела.
Скопировать
As thou art true,... ..for blood of ours, shed blood of Montague!
Romeo... spoke him fair,... ..could not take truce with the unruly spleen of Tybalt... ..deaf to peace
He is a kinsman to the Montague. Affection makes him false!
Бенволио, кто кровавый начал бой?
"Друзья, довольно вам!" - Ромео крикнул.
Из-под его руки был ранен насмерть храбрец Меркуцио.
Скопировать
Battle was not intended.
I met with Mordred at Camlan to arrange a truce... and buy time for Lancelot to return with reinforcements
We stood there out in the open.
Сражение не было запланировано.
С нашими-то разделёнными на двое силами, мы не могли противостоять Мордреду, таким образом Я встретился с Мордредом в Камлане чтобы заключить перемирие и выиграйть время для Ланселота, чтобы он пришёл с подкреплением.
Мы стояли там в не прячась.
Скопировать
No.
There's a truce in the market.
What are you scared of, then?
Нет.
На Ярмарке перемирие.
Тогда чего ты боишься?
Скопировать
Come on!
- Hank, truce?
- For now, fucker.
Скорей!
Перемирие!
Ненадолго!
Скопировать
We've been at each others' throats long enough.
- lt's time we called a truce.
- Truce?
Мы долго были друг другу костью в горле.
- Пора устроить перемирие.
- Перемирие?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов truce (трус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы truce для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
