Перевод "balkans" на русский

English
Русский
0 / 30
balkansбалканский
Произношение balkans (болкенз) :
bˈɔːlkənz

болкенз транскрипция – 30 результатов перевода

A war presupposes losses, Mr. Churchill.
I propose the Balkans as a possible landing place.
We must not forget that Tito's army controls a half of Yugoslavia and that we can get the support there.
Войны без потерь не бывает, господин Черчилль.
Я предлагаю Балканы как возможный район высадки.
Мы не должны забывать, что армия Тито... контролирует треть Югославии и мы можем получить там поддержку.
Скопировать
In addition to our corporate clients we're representing 25 foreign countries:
The Mideast, the Balkans, Central America, West Africa....
Interesting work, but travel-intensive.
Кроме обслуживания корпорации мы представляем 25 государств:
Ближний Восток, Балканы, Центральная Америка, Африка....
Приходится много ездить.
Скопировать
Quit whining.
There are people dying in the Balkans.
You be quiet, okay?
Перестань ныть.
Люди на Балканах умирают.
Помолчи, хорошо?
Скопировать
What's the problem?
They're arguing over who came to the Balkans first... the Serbs or the Albanians... only to come to the
Something's happened at the Bosnian front.
В чем проблема?
Они спорят, кто приехал на Балкань первьм - сербь или албанць - и все равно закончаттем, что виновен Гегель, поскольку это он повлиял на Маркса.
Что-то произошло на боснийском фронте.
Скопировать
In the generation of young romanian intellectuals from the 30s, Cioran wasn't the only one to find that the philosophical system and life, were irreconcilable in the end.
In the refined capital of The Balkans, which was the antebellum Bucharest, ideas were escaping through
Here one could've assisted at their strays and their occurrence, at their glory, downfall and death.
Среди молодого румынского поколения 30-х годов, Чоран не был единственным, кто считал, что философская система и жизнь, в конечном счёте, несовместимы.
В рафинированной столице Балкан, в довоенном Бухаресте идеи просачивались за пределы университетских стен, доходили до салонов и кафе, где обретали жизнь и человеческий образ.
Здесь можно было стать свидетелем зарождения и угасания идей, их славы, провалов и их смерти.
Скопировать
The first film made by the brothers Miltos and Yannakis Manakis.
The first film ever made in Greece and the Balkans.
But is that a fact?
Первьй фильм братьев Милтоса и Яннакиса Манакис.
Первьй фильм, снятьй в Греции и, вообще, на Балканах.
Но так ли это?
Скопировать
They were trying to record a new era. A new century.
Over 60 years or more, they photographed faces, events, and the turmoil of the Balkans.
They weren't concerned with politics or racial questions, whether friends or enemies.
Они пьтались запечатлеть новую эру... новьй век.
На протяжении более чем 60 лет они снимали лица, собьтия в балканском круговороте.
Их не интересовала политика, этнические вопрось, кто друг, а кто враг...
Скопировать
What more could I do?
You ... you could've annexed Serbia and made Prince Alexander Emperor of the Balkans.
That's what I would have done.
Что я мог сделать ещё?
Вы могли бы аннексировать Сербию и сделать принца Александра императором Балкан.
Вот, что бы сделала я!
Скопировать
Listen, do you remember?
In the 5th century the Serbs descended on the Balkans and then invaded Epirus and Thessaly
Can you imagine if they're confined to the stern area?
слушайте, вы помните?
В 5 столетии сербы обрушились на Балканы, вторглись в Эпирус и Тесали.
Вряд ли они ограничатся территорией кормы.
Скопировать
Look at him!
What's the use of his talent in the Balkans?
No panic, please.
Погляди на него!
Какой прок от его таланта на Балканах?
Без паники, пожалуйста.
Скопировать
I'm sure you've recognized me.
I am nidaršiè the Giant, the strongest man of the Balkans and Asia Minor.
This is my assistant, Miss Nadežda.
Я уверен, что вы узнали меня.
Я Жнидаршич, Див, сильнейший человек Балкан и Малой Азии.
А это моя помощница, госпожа Надежда.
Скопировать
You must have recognized me.
I'm nidaršiè the Giant, the strongest man in the Balkans and Central Europe.
Of course.
Ты должно быть узнал меня.
Я Жнидаршич, Див, сильнейший человек Балкан и Центральной Европы.
Конечно.
Скопировать
Praise would be the worst insult.
I'm not the strongest man in the Balkans and, tomorrow, in Europe to be pestered all the time.
Nadežda, if you're jealous of Ljiljana, here you are, fight it out like gentlemen.
Похвала была бы худшим оскорблением.
Я самый сильный человек на Балканах, а завтра во всей Европе, не для того, чтобы мне постоянно голову клевали.
Надежда, если ты ревнуешь Лильяну, то вот, разберитесь по-человечески, как подобает.
Скопировать
Your suppliers are the Chinese?
No, the Balkans, they grow poppy there.
Opium arrives unrefined. By rail. It gets across borders.
Сейчас вы снабжаете героином из Индии?
Нет из Балкан. Там очень хорошо произрастает нужная нам культура.
Опиум приходит к нам в неочищенном состоянии... по железной дороге его везут через границу.
Скопировать
- Where's the opium coming from?
- The Balkans, right?
- Yugoslavia...
- Откуда поступает опиум?
- Из Балкан?
Из Югославии?
Скопировать
Should we?
We may face an offensive in the Balkans. The Emperor wants peace.
Yet he makes bad mistakes. He puts in key positions... men who represent everything he fears.
Сбежим, а?
Возможно, нам действительно следовало бы перейти в наступление на Балканах, но император хочет мира не потому, что стар, а потому что точно знает, какие последствия для монархии может иметь война.
Однако он совершает ужасную ошибку, назначая на ключевые должности офицеров, которые делают именно то, чего он боится.
Скопировать
I saw a freak, an aberration of convective showers.
Frigid air from the Balkans was swept into a cut off low.
It created a storm of such intensity, it literally sucked the freezing rain from the sky.
Я увидел странное отклонение, вызванное ливнями.
Ледяной воздух с Балкан попал в зону низкого давления.
Это создало вихрь огромной силы, который вызвал ледяной дождь.
Скопировать
The other's from " Perplexed."
"With the troubles in the Balkans and the inquiry at which the judge confirmed the findings that the
In any case, it'll blow over before the wedding.
Другие озадачены.
"С неприятностями на Балканы и запрос... в котором судья подтвердил, что мальчик виновен..." Эта корреспонденция теперь должна прекратиться.
В любом случае, это закончится до свадьбы
Скопировать
You know my company's doing real well...
Europe... the Balkans...
-Your Dad's company?
Ты знаешь, у меня дела идут реально хорошо...
Европа... Балканы...
- Компания твоего отца?
Скопировать
- You flatter me, sir.
Fetvanovich from our office in the Balkans?
- How do you do?
- Вы льстите мне, сэр.
Джентльмены, могу я представить вам доктора Фетвановича из нашего филиала на Балканах.
- Доктор Фетванович всемирно известный лучший специалист паранормального акушерства.
Скопировать
He's not meeting with the president.
He will be meeting with the president's advisors on the Balkans.
Who's next?
И, конечно, он не встретится с президентом.
Он приглашен в Белый дом на встречу с президентскими советниками по Балканам.
Кто следующий?
Скопировать
It's not yet clear what the German attitude... to an Italian withdrawal might be... but Germany will assume sole command... of many strategic territories.
Hitler is expected to send massive reinforcements... through the Balkans and into Greece... as the Nazis
Colonel Barge and I have agreed the date for the surrender... of our heavy weapons and machine guns... the fifteenth of September.
Гитлер посылает подмогу через Балканы в Грецию... Также нацистам требуется значительное подкрепление в Северной Африке. Мандрас вернулся.
Он хочет видеть тебя. Все кончено!
Почему мы должны сложить оружие? Они наши союзники. Почему они диктуют нам свои условия?
Скопировать
- Looks like a nursery rhyme gone bad.
- Yeah, it's some legend from the Piatori region in the Balkans.
That's near where Mikhail's from.
- Похоже на дурную детскую сказку.
Это легенда из области Пиаторе в Балканах.
Это рядом с тем местом, откуда приехал Михаил.
Скопировать
Then you've seen him.
Yeah, he comes around now and then to trade weapons with the Balkans.
He's got his own private army now.
Итак, вы видели его.
Да, он приходит время от времени, чтобы торговать оружием с Балканами.
Теперь у него своя собственная армия.
Скопировать
- Sounds interesting.
The Balkans possess a particular disease resistant strain of flax seed, which would double the yield
In exchange, I intend to offer Athosian manpower to aid in their harvest.
Звучит интересно.
Балканы имеют специфическое средство для предотвращения болезней зерен льна, что удвоило бы наш урожай зерновых на материке.
В обмен я собираюсь предложить помощь Атозианцев в сборе их урожая.
Скопировать
factories are bought and sold here, hunting grounds, agents have negotiated envelope shipments for all over Europe.
A half-billion-crown loan was negotiated here for the Balkans.
I wont go under two million.
Здесь покупались и продавались фабрики и охотничьи угодья. Генеральные представители фирм заключали тут сделки на поставку оберточной бумаги для всей Европы.
Кто-то договорился даже о займе в полмиллиарда крон для Балкан.
Меньше чем на два миллиона я не согласен.
Скопировать
Peace talks.
I'll re-route the shipment to the Balkans.
When they talk about war, they keep their word.
Переговоры?
Ладно, расслабьтесь, я перенаправлю партию на Балканы.
Там, если обещают войну, держат слово.
Скопировать
30 years later, nobody remembered the million Armenians exterminated in the cruelest possible way.
Who remembers what happened in the Balkans?
The survivors.
Прошло 30 лет, и никто уже не помнил что миллион армян уничтожили самим жестоким способом.
Прошло 10 лет и кто помнит, что произошло на Балканах?
Выжившие помнят.
Скопировать
The company is unifying very nicely.
Yes, just like the balkans.
She's just passionate. [laughs]
Сплоченный подобрался коллективчик.
О да, как балканские государства...
Она несколько вспыльчива.
Скопировать
Bureaucrats live for respect.
East of the Balkans, that means a bribe.
In the west, it's more about showing you know they're in charge.
Бюрократы любят, когда их уважают.
На востоке Балканского полуострова это означает взятку.
А на западе, это, в основном, показать, что ты здесь главный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов balkans (болкенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы balkans для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить болкенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение