Перевод "anxiety" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение anxiety (анзайоти) :
aŋzˈaɪəti

анзайоти транскрипция – 30 результатов перевода

So,your excellence, how is the war against the emperor going?
Your majesty has no cause for anxiety.
A french army and a fleet of our allies the genoese have hopelessly besieged the emperor's soldiers at napoli.
Итак, ваше преосвященство, как идет война против императора?
Вашему величеству не о чем беспокоиться.
Французская армия и флот наших генуэзских союзников надежно осадили солдат императора в Неаполе.
Скопировать
Or commonly known as mass hysteria.
It happens often in high anxiety situations, especially to women.
I know it sounds sexist, but science says you're weak and soft, what can I do?
Другими словами - массовая истерия.
Часто случается в напряженных ситуациях особенно с женщинами.
Знаю, звучит сексистски, но наука говорит, что вы мягкие и слабые.
Скопировать
Anxiety?
-Anxiety!
Speaking of which, she said that he hasn't be helping with the wedding preparations at all.
Беспокойства?
- Беспокойства!
что никто не помогает ей с подготовкой к свадьбе.
Скопировать
Until that moment I hadn't even considered the possibility of one of my trains being late.
My creeping anxiety suddenly became much greater.
This train is currently running 10 minutes late due to the snowy weather conditions.
Только тут я вспомнил о том, что в такую погоду поезда имеют обыкновение опаздывать.
Мое беспокойство моментально усилилось.
К сожалению, из-за снегопада наш поезд задерживается на 10 минут
Скопировать
The overwhelming weight of our lives to come... And the uncertainty of time hung over us.
But... the creeping anxiety that had taken hold of me... Would soon gradually melt away.
We spent that night in a shack by the side of a field.
Нас по-прежнему ждала необозримая жизнь, перед нами раскинулась неизбежная равнина времени без конца и края.
Однако... обуявшая меня тревога вскоре незаметно рассеялась, и остались только нежные губы Акари.
Ту ночь мы провели в маленьком сарае на краю поля.
Скопировать
Uh, here's a thought.
Anxiety, depression... how about you see a doctor first?
I'll go do that.
А как тебе такая мысль.
Тревога, депрессия... может, сначала сходишь к специалисту?
Я это сделаю.
Скопировать
A very bad dream.
A trick of the eye... created by anxiety, exhaustion.
But the good part about bad dreams... is that they end.
Очень плохой сон.
Обман зрения, порожденный тревогой, переутомлением.
Но дурные сны хороши тем, что они кончаются.
Скопировать
And you're forgiven.
But this morning, I note an amount of confusion... and anxiety abound, and words of panic... about Yankton's
Panic's easier on the back than the short-handled shovel.
А извинение принято.
Но сегодня утром многие пребывают в смятении и волнении. Паникуют насчёт распоряжений Янктона по участкам.
Не будите лихо, пока всё тихо.
Скопировать
As a director, please.
What about the anxiety I'm feeling as an actress?
- Did I pick the right project?
А, режиссер, да ладно!
Подумай, как волнуюсь я, как актриса?
Я нормально подобрал проект?
Скопировать
K-B-O, that's the order of the day.
We are entering a period of danger and of anxiety, comma.
Let us stop and see exactly...
ДГК. Это девиз дня.
Наступает время тревог и волнений.
Запятая. Так, давайте остановимся и серьёзно задумаемся.
Скопировать
Thank you, kindly.
We are entering upon a period of danger and of anxiety.
You're repeating yourself.
Благодарю вас.
Сегодня наступает время тревог и волнений.
- Вы повторяетесь.
Скопировать
Or maybe that's not the reason... I can't go to bed.
Some kind of anxiety squeezes my heart. How come?
Is it the end of the day?
Я не могу пойти лечь спать.
Хотя я уставший и сонный, какое-то огорчение стискивает сердце...
Как же так? Уже конец дня?
Скопировать
You see, she knows.
Knowledge is our ally against anxiety.
Which happens to be the theme for today's Best of Crane which is being broadcast over the airwaves right this moment.
- Вот она понимает.
Знание - оружие в борьбе с тревогой.
Как раз об этом подборка "Лучшее от Крейна" которая прямо сейчас идёт в эфире. Ага.
Скопировать
Why did you choose to use a little girl to represent your fear?
It didn't feel right to use a little boy in that role because I thought that my anxiety was linked to
So I decided to replace myself with a sort of childlike incarnation of my spirit.
Почему в фильме ваш страх представляет именно девочка?
Мне показалось неправильным брать на эту роль мальчика, потому что я подумал, что мой страх был связан с женским началом, которое присутствует в каждом мужчине.
Поэтому я решил послать вместо себя детское воплощение моей души.
Скопировать
It's like a huge mental diarrhea!
I'm too small for this anxiety.
Are you afraid of death, Johan?
Какой-то душевный понос!
Мне страшно.
Йохан, может быть ты боишься смерти?
Скопировать
Pardon me, Mr. Graham, I have quite a bad headache!
I have here so much work, so much... anxiety.
We know who's trying to kill you.
Извините, мистер Грэм, у меня страшная мигрень.
У меня сейчас столько работы, столько... сложностей.
Мы знаем, кто пытается вас убить.
Скопировать
Oh yeah, speeches, all those newspaper articles,
"evening standard", "daily mail", created a lot of anxiety.
Yes, yes, I'm sure.
Да, бесконечные выступления, статьи в газетах - "Ивнинг Стэндарт",..
.."Дэйли Мэйл". - Он поднял бурю волнения.
- Да, это точно.
Скопировать
I feel nervous without her.
There's some anxiety, terrible and yet incomprehensibly beautiful and precious for me.
Kiss your wife.
А где же она?
Я был на гастролях. А где она?
Как-то беспокойно без нее.
Скопировать
Did Jerry feel this way when he did this?
I mean , am I having separation anxiety?
What is it?
У Джерри тоже было такое, когда он выступил там в первый раз?
В смысле, может, у меня?
Что такое?
Скопировать
Yeah, it's a nickname I once gave myself.
Cliff, you know, it's entirely possible that your friends are suffering from a kind of, uh, separation anxiety
They may find it difficult to admit to themselves that you are actually leaving.
ƒа, это прозвище, которое € однажды себе дал.
лифф, вполне возможно что твои друзь€ страдают от своего рода страха разлуки.
¬озможно, им трудно признать тот факт что ты на самом деле уезжаешь.
Скопировать
BLOATING. I... LOOK.
I-IT'S JUST A LITTLE ANXIETY- RELATED WATER RETENSION. IT'S... [ Crying ]
I'M AS BIG AS LAKE MICHIGAN. NO!
Я распухаю... смотри... я даже туфлю не могу надеть...
Это просто вызванная волнением задержка воды в организме.
Я здоровенная, как озеро Мичиган!
Скопировать
AII right, you can really stop that now.
For many young people, graduation brings up feelings of anxiety and pissiness.
No, really.
Ладно, перестань снимать.
Заканчивая школу подростки часто ощущают тревогу.
Серьёзно.
Скопировать
They say we can stop this damn virus.
I understand there's a certain amount of performance anxiety... but your boys say if we plug Skynet into
Mr. Chairman, I need to make myself very clear.
По их словам, мы можем остановить чертов вирус.
Я понимаю, ребятам не терпится испытать свое творение но они говорят, что мы подключим "Скайнет" ко всем системам и он раздавит вирус и вернет мне контроль над армией.
Мистер Председатель, мне нужно вам кое-что объяснить.
Скопировать
Men who want their women to look like little boys that cause them--
Depression and anxiety, which can have both psychological and biological elements to it, and hopefully
That answers your question.
мужчины, которые хотят, чтобы их женщины были похожи на маленьких мальчиков, что вызывает их...
Депрессия и беспокойство, у которых могут быть и психологические, и биологические элементы, и, мы надеемся, это...
-отвечает на твой вопрос.
Скопировать
or "Take us something."
They were angels, they started... expeditions... no anxiety. Where have you climbed?
My dear, where are you lying? And that would have told your parents?
или "займите нас чем-нибудь."
Они стали ангелами, как начали... свои экспедиции... никакого беспокойства.
Где ты лазил? Милый мой, где ты валялся? И что бы сказали твои родители?
Скопировать
I'm so happy to be talking in the dark as if I were beside you and maybe I am
You can imagine my anxiety because these are old tales for your modern times
But we'll see
Мне так нравится разговаривать в темноте, как будто я нахожусь рядом с вами... и, может быть, так оно и есть.
Можете себе вообразить, насколько я взволнован, ведь это старые рассказы, а времена ныне совсем другие.
Впрочем, посмотрим.
Скопировать
Alright. I'll give him...
And Bill can begin to decrease it once his anxiety lessens about being attacked...
- by his patients.
Ладно, тогда я пропишу ему какую-нибудь хрень,
а Билл сможет снизить её дозу, когда перестанет трястись от страха,
-что пациент набросится на него.
Скопировать
-Really?
The free-floating, anxiety-ridden fear in my stomach that makes me run.
Jen, I am completely comfortable running.
-Правда?
Да, но тогда страх одолевает меня, летящий, подгоняемый беспокойством страх в глубине живота, который заставляет меня бежать.
Джен, мне совершенно удобно убегать.
Скопировать
Hey, maybe you can stuff Alexander in there and pretend you're a talking dog.
With our anxiety piling high, E-day finally came.
We'll now commence the preliminary exam.
Не волнуйся. Подполковник Мустанг что-нибудь придумает. Надеюсь...
Наступил день экзамена, а мы по-прежнему были в смятении.
Начинаем первый экзамен.
Скопировать
He... likes to think it makes me happy.
know, our bodies are capable of doing some very funny things... when they're consumed with stress and anxiety
I found my ex-best friend's cuff links in my wife's purse.
Ему нравится думать, что они делают меня счастливым.
Знаете, наше тело способно на очень забавные фокусы... когда оно сталкивается со стрессом и беспокойством.
Я нашёл запонки моего бывшего лучшего друга в сумочке моей жены.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов anxiety (анзайоти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anxiety для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анзайоти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение