Перевод "anxiety" на русский
Произношение anxiety (анзайоти) :
aŋzˈaɪəti
анзайоти транскрипция – 30 результатов перевода
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at the base.
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety
I completely sympathize with your negative views.
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия.
Я понимаю, что помимо того, что это вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может заставить сильно переживать ваших родных и близких на Земле.
Я полностью разделяю ваши негативные оценки.
Скопировать
Now nothing can be changed *.
Not without some anxiety, Michelle realized that the choice will not be.
Train?
Теперь ничего уже нельзя было изменить.
Не без некоторого беспокойства, Мишель понял, что выбора уже не будет.
Тренируешься?
Скопировать
He's trusted among members ofthe business community.
We can leave this to him withoutany anxiety.
Can we expect him to agree, even ifwe ask?
Многие члены бизнес сообщества ему доверяют.
Мы можем передать ему это безо всякого сомнения.
А мы можем надеяться на его согласие если спросим?
Скопировать
Lay your suffering at God's feet and plead with him to pardon us.
Plead with him to free us of our anxiety... our weariness... and our deepest doubts.
Plead with him to give meaning to our lives.
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
Попроси его придать значение нашей жизни.
Скопировать
We are going to Quimper.
I showed anxiety, for my love of brittany
And I returned her wish to be introduced to her family.
...мы едем в Кампер.
Я говорил ей о своей утомлённости и любви к Бретани.
И использовал её же аргумент, спросив,.. ...не считает ли она недостойным представить меня семье.
Скопировать
But once back in the emptiness and silence of the house,
I was seized with anxiety and unable to sleep.
Is this the airport?
Но, когда я вернулся в пустоту и тишину огромного дома, меня охватила тревога.
Я не мог заснуть...
Алло, аэропорт Ниццы?
Скопировать
The disease of our times.
The bustle, the anxiety, the traveling.
My father runs a small farm.
Болезнь нашего времени.
Беспокойство, волнения, поездки.
У моего отца небольшая ферма.
Скопировать
But in general, you'll be okay.
I hope that police officers in the future will not experience... the same frustration and anxiety that
I was made to feel that I had burdened them with an unwanted task.
Ну, в общем, ты будешь в порядке.
Своим выступлением здесь, сегодня, я надеюсь оградить будущих сотрудников полиции от горького разочарования, которое я испытал за последние 5 лет от действий своего руководства, вызванных моими попытками изобличать коррупцию.
Это было сделано, хотя мне дали понять, что я обременил их ненужными вопросами.
Скопировать
Do you want a glass too?
Only creative measures work for nerves and anxiety.
Help yourself!
Хотите стаканчик?
Только творчество помогает от нервов и беспокойства.
Угощайтесь!
Скопировать
When they are... it's not always fun.
Freedom is the anxiety of emptiness... the responsability of solitude.
It means security... with a salary and insurance.
Они никогда в этом себе не признаются, но гораздо больше предпочитают рабство.
Это обеспеченность с жалованием, премиями, страховками.
С рабом обращаются намного лучше, чем со свободным человеком, потому что он принадлежит нам. С ним носятся, цацкаются. Он имеет продажную стоимость.
Скопировать
These extra-sensorial visions, hallucinations, are a consequence of your emotional state.
Agitation and anxiety.
For example, you were agitated when your husband left.
Эти экстрасенсорные видения, галлюцинации - следствие твоего эмоционального состояния.
Беспокойства, тревоги.
Например, ты беспокоилась, когда твой муж уехал.
Скопировать
I thought about not telling you anything.
I could have saved you a lot of anxiety.
I could have kept it from you until the last moment so as not to risk a rebellion. But since you are all my friends, you have the right to know.
Я мог бы до последнего момента располагать вами, не рискуя вызвать возмущение.
Но поскольку вы мои друзья, вы имеете право знать.
Незаконность моих действий состоит в том, что я фотографировал вас без вашего позволения.
Скопировать
Lies don't interest me.
You talk about resentment and anxiety, but when you question people in your surveys, don't forget what
We have a good view from here.
Речь не идёт о фальшивках.
Вы пишете о негативных настроениях в городе, о беспокойствах. Но говоря с отдельными людьми, задавая вопросы, не забывайте о том, что здесь делается.
Вот, отсюда это видно.
Скопировать
I'll be sure to note that in my log.
Captain, I believe I'm feeling... anxiety.
It is an intriguing sensation.
Я напишу это в своём отчёте.
Капитан, я чувствую беспокойство ...
Это интригующее ощущение.
Скопировать
Under such a heat...
It's anxiety...
Sometimes anxiety makes me sweat...
В этой жаре...
Это нервы...
Когда я нервничаю, я иногда потею...
Скопировать
- He has a point.
Separation anxiety, the mother figure taken away, conflict with the father figure...
- He's not my father figure.
- Он прав.
Боязнь отчуждения, отрыв от матери, конфликт с отцом...
- Он не мой отец.
Скопировать
- Elise, please don't--
I can't for the life of me figure out why this decision is causing me so much anxiety.
There's just so many things to be considered, you know.
Элиза, прошу не...
Хоть убей, не могу понять, почему этот вопрос так меня достаёт.
Ведь здесь нужно проанализировать множество аспектов.
Скопировать
I sit there waiting to start over from scratch.
So agonizing... suspense, anxiety, ...to start again... with no desire, balancing between life and death
It's more or less the same with the dead in your world.
Я сижу, жду, чтобы начать с нуля.
Как это мучительно - напряжение, тревога необходимость начинать сначала без желания, балансируя между жизнью и смертью...
Пожалуй, с покойниками в твоём мире всё также.
Скопировать
What a relief.
I don't know if it's depression, anxiety or panic disorder but I'm relie ved.
Come and talk in the lounge.
Сейчас мне гораздо легче.
Я не знаю, депрессия ли это, ...беспокойство или переутомление, но мне стало гораздо легче.
Может, продолжите разговор в комнате?
Скопировать
Still, the race has barely started.
Tripping over themselves in their anxiety to find a position.
No athletes study each other like distance runners.
Однако, гонка едва началась.
Тасуются между собой в поисках подходящей позиции.
Ни одни спортсмены не изучают друг друга так, как стайеры.
Скопировать
No, he didn't pass me anything.
These voice stress points indicate a really high degree of anxiety.
Anxiety about what?
Нет, он мне ничего не передавал.
Его голос звучит неуверенно.
Неуверенно?
Скопировать
These voice stress points indicate a really high degree of anxiety.
Anxiety about what?
That's the nature of physics.
Его голос звучит неуверенно.
Неуверенно?
Это закон физики.
Скопировать
It's anxiety...
Sometimes anxiety makes me sweat...
Today is Sunday.
Это нервы...
Когда я нервничаю, я иногда потею...
Сегодня воскресенье.
Скопировать
Why were my orders disobeyed?
Lack of white produces anxiety among us.
One man could not restrain himself when he saw the enemy.
Почему моим приказам не подчинились?
Недостаток вайта вызывает в нас страстное желание.
Один из нас не смог сдержать себя, когда увидел врага.
Скопировать
The next day, they move into the château.
role, accepting it as naturally as a storm or a warm day in winter, with good cheer and a hovering anxiety
Is that him?
На следующий день они переехали в замок.
Они прекрасно подходили на свои новые роли, приняв это как само собой разумеющееся, как теплый ветерок зимним днем, с одобрительными возгласами и нетерпеливым беспокойством.
Это он?
Скопировать
- E-H, for short.
Causes anxiety and paranoia in its subject.
Paranoia?
- Сокращённо Э-Г.
Это аэрозольный газ, который в малых дозах вызывает у подопытных панику и параноидальное поведение.
Паранойя?
Скопировать
Tonight, I'll be coming back home and spending the evening with Daphne, doing some light housework and listening to my brand-new book on tape:
Depression, Anxiety and Death.
As read by the author himself, Stanislav Monk.
Сегодня я вернусь домой и проведу вечер вместе с Дафни выполняя небольшую работу по дому и слушая мою новую аудиокнигу...
"Депрессия, Тревога и Смерть".
Книгу читает сам автор, Станислав Монк.
Скопировать
Seven of Nine, I'm detecting irregularities in my autonomic nervous system-- cardiovascular excitation, vasoconstriction...
You're experiencing an emotion-- anxiety.
It is only temporary.
Седьмая из Девяти, я фиксирую нарушения в моей автономной нервной системе - сердечно-сосудистое возбуждение, вазоспазм...
Ты испытываешь эмоцию - тревогу.
Это временно.
Скопировать
It is only temporary.
Anxiety: A state of apprehension caused by fear.
The Borg usually elicit this response in others.
Это временно.
Тревога: состояние волнения, вызванное страхом.
Такое чувство обычно вызывают борги.
Скопировать
The Borg usually elicit this response in others.
Are you experiencing anxiety as well?
Yes.
Такое чувство обычно вызывают борги.
Ты тоже испытываешь тревогу?
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов anxiety (анзайоти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anxiety для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анзайоти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
