Перевод "забота" на английский

Русский
English
0 / 30
заботаcare trouble anxiety
Произношение забота

забота – 30 результатов перевода

Я совсем как мальчик
Плакал от того, что обо мне заботятся.
Кому какое дело,
Like a kid so understanding
I wept there in my plight
Who cares anyway
Скопировать
Но я не для этого вам позвонила.
Это может показаться глупым, но я хочу, чтобы вы заботились об Исмаеле.
Я хотела бы, чтобы вы за ним следили.
But that's not why I called.
It may sound silly but I'd like you to take care of Ismael.
I'd like you to watch over him.
Скопировать
Со мной все хорошо.
Благодарю ваше величество за заботу.
Как там наша дочь?
I am very well.
Your majesty is kind to show concern.
How is our daughter?
Скопировать
Сейчас ты поедешь в свой новый дом.
Множество слуг будут помогать и заботиться о тебе.
Обещай мне, что будешь хорошим мальчиком, и внимательным и добрым к своему окружению.
You are going to own your own house now.
You'll have lots of servants to help you and look after you.
But you must promise me to be a good boy and thoughtful and kind to those around you.
Скопировать
Трагедия.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
A tragedy.
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
As to the great matter of your majesty's annulment. I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
Скопировать
Император передает сердечнейшие поздравления с вашим новым титулом.
Почему императора это заботит?
Он хочет иметь друзей при английском дворе и платит за эту честь.
The emperor sends you his warmest congratulations on your elevation.
What does the emperor care about my elevation?
He cares to have friends at the english court and pays for the privilege.
Скопировать
Мое дитя.
Я заверяю ваше величество, о принцессе будут заботиться соответственно ее положению.
Вам будут регулярно посылать сообщения о ее здоровье и воспитании.
My baby.
Your majesty must be reassured. The princess will be well taken care of, as befitting her station.
You will be sent regular reports of her health and accomplishments.
Скопировать
тортики, и маленькие карточки?
он превращается в девочку думаю это здорово, он заботится о всех мелочах этот белый, довольно хорош на
это то, что хорошая подруга делает, приностит кусочек пирога и общается?
Cakes and little place cards?
Okay, he's turning into a girl. I think it's sweet. He obviously cares about this stuff.
I should bring a piece to Derek, right? That's what good girlfriend's do, bring their boyfriend's cake and communicate?
Скопировать
Я.
открыть клинику что бы показать себя перед главным резидентом но главный резидент думает по-другому заботимся
давай посмотрим, чем мы сможем помочь мистеру Бентону он просто заболел промывание носа.
I am.
And it's all well and good to open a clinic as some kind of power play for chief resident, but chief resident isn't really about big think. It's about patient care, okay?
So let's see what we can do to improve Mr. Benton's experience. It's just a cold.
Скопировать
Миранда я поняла это, хорошо?
Ты заботишься о своих полномочиях и о главном резиденте но это не о политике в больньце, хорошо?
это о пациенте
Miranda, I get it, okay?
You're protecting your turf. Very mama bear. Very chief resident.
But this is not about hospital politics, okay? This is about the patient.
Скопировать
Я не могла уехать.
Когда Гарольд заболел и лежал здесь, доктор Бейли так о нем заботилась.
Я не могла уехать, зная, что у ее сына неприятности. Зная, что у нас обеих сыновья попали в неприятности.
I-I couldn't leave.
When harold was here, when he was sick, dr.Bailey took such good d care of him.
I couldn't leave knowing her son was in trouble, knowing both our sons are in trouble.
Скопировать
Вы знаете, Бог танцевал в тот день, когда вы родились.
Но когда у вас случится сердечный приступ в Туннеле Батареи, его не будет заботить то, что вы хотели
Когда Вы умираете, важно только то, что в стране благодати все равны.
You know, God danced the day that you were born.
But when you have a heart attack in the Battery Tunnel, he's not gonna care that you meant to straighten out.
When you die, all that matters ... is the state of grace that you're in right then.
Скопировать
Может мы пойдем в приемное или еще куда?
Вы здесь, чтобы научиться заботиться о пациентах, и еще всякому разному, чему в приемном не научиться
Доктор Стивенс.
Can we please go to the pit or sothing?
you're down here to learn patient care bedside manner and a whole host of things you cannot learn in the pit, so suck it up.
dr. Stevens.
Скопировать
Пусть наши налоги тратятся на нашу защиту, а не на преследование нас.
Пость из заботит контроль за оружием, а не контроль за марихуаной.
За школами, пенсионерами, не за книгами, которые мы читаем.
Let's let our tax money go to our protection, not our persecution.
Worry about gun control, not marijuana control.
School supplies, seniors, not the books we read!
Скопировать
Я уверена что Его Величество когда-то смягчится и я думаю
я верю всем моим сердцем что он все еще любит меня и заботится обо мне
Я уверен что это так
I am sure His Majesty will one day relent, for I think...
I believe with all my heart that he still loves and cares for me.
I am sure that he does.
Скопировать
Пожалуйста, простите меня у меня так мало времени.
Благодарю вас за всю вашу заботу о нашей обожаемой принцессе.
Ваше Величество.
Please forgive me-- I don't have much time.
Thank you for all your care toward our beloved Princess.
Your Majesty.
Скопировать
Ладно, тужьтесь
Умоляю вас, вашей собственной стране нужна забота.
Эта моя мечта, проснуться....
All right, you're gonna push.
Beseech you of your own state take care.
This dream of mine, being now awake...
Скопировать
Я не могу поверить, что меня не было там.
Ты знаешь, всю жизнь, я и мама заботились друг о друге.
И я не знаю, я просто....
I can't believe I wasn't there.
You know, my whole life it's been me and my mom looking after each other.
And I don't know, I just...
Скопировать
Он выставлял ее на показ годами.
отрекался от должности Лорда-канцлера, то пообещал мне что удалиться из общества и будет жить в уединении. заботясь
Но это было не так.
He's been wearing it on his sleeve for years.
When he resigned as Chancellor, he made me a promise that he would retire from the world and live privately, and attend his soul.
But this was not true.
Скопировать
И я сказал Винсу, "ха ха ха."
У нашего инвестора И так полно забот, Ну, вы понимаете о чем я.
Ну, произошло вот что,
I told Vince, "ha ha ha."
our financier already had enough problems, you know what I'm saying?
Well, what happened was
Скопировать
Будто ты не делал такого до того, как мы пришли сюда!
Сейчас все по-другому, этот город заботился о нас!
Мы сами о себе заботились!
- You did the same thing - when we were out there.
- Well this is different. - This town took care of us.
- We took care of us.
Скопировать
Почему?
Это не твои заботы.
Сделай то, что ты должен сделать.
Why?
It's none of your business.
You just do your thing.
Скопировать
Мистер Онеко, если вы выследили Аполлона, надеясь получить деньги, я советую вам отказаться и уйти.
Ему нужны люди, которые действительно заботятся о нем.
Если вы не такой, я не могу позволить...
Mr. Oneko, if you tracked down Apollo In hopes of finding financial security, I'm urging you to simply walk away.
He needs people around him who care about him.
If that's not you, I can't let...
Скопировать
и медовый месяц.. и мебель. Знаю, это займет больше времени.. .. но все будет, и я заплачу за это
Я всегда буду о тебе заботиться, Сун
Я знаю
The honeymoon..the furniture.I know it will take longer... but it will happen.And I will pay for it.
I will always take care of you,Sun.
I know.
Скопировать
- Я просто ненавижу мужиков, вот и всё.
Похоже, их всех заботит то, как сексуально ты выглядишь.
- Да, я никогда не интересовалась мужиками.
I just hate men is all.
It's like all they care about is how hot you look.
Yeah, I've never been into men.
Скопировать
Я просто хотел, чтобы ты побыл ребенком хоть чуть подольше.
Я всегда старался защитить тебя заботиться о твоей безопасности.
Папе даже не нужно было приказывать мне.
I just wanted you to be a kid. Just for a little while longer.
I always tried to protect you. Keep you safe.
Dad didn't even have to tell me.
Скопировать
потому что ты не считался с ее чувствами.
Я всегда заботился только об Эри.
чтобы она была счастлива.
It's because you didn't consider her feelings... that this happened. -But I did!
I have always only been looking at Eri.
Because I wanted her to be happy
Скопировать
Кензо-кун.
Я буду всегда заботиться о Рэй.
позаботься обо мне.
Thank you, Kenzo-kun.
I will take responsibility! I will look after Rei forever.
Please take care of me.
Скопировать
Мне не хотелось бы, чтобы вы думали, будто мы не переживаем за детей, не заботимся о них.
Забота.
Это действительно важно, мистер Авасти.
Well, I didn't want you to think that we are parents who don't really bother or care about their kids.
Caring.
It's very important, Mr Awasthi.
Скопировать
Вы должны поддерживать его.
Забота...
Не это ли настоящая забота, мистер Авасти?
That assurance.
Caring.
Isn't that how one would describe caring, Mr Awasthi?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов забота?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы забота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение