Перевод "приложить все усилия" на английский
Произношение приложить все усилия
приложить все усилия – 30 результатов перевода
За которую я очень признательна и всё такое, но насчёт меня ты можешь быть уверен.
Ладно, ну, я приложу все усилия, чтобы не удовлетворить любую из твоих потребностей, но я ничего не могу
Серьёзно, мы вот уже некоторое время этим занимаемся, и твой друг не заплатил за целую ночь.
Which is greatly appreciated and all, but I'm kind of a sure thing.
Okay, well, I'll do my best to not tend to any of your needs but I can't promise anything.
Seriously, we've been at this for a while now and your friend didn't pay for the night.
Скопировать
Если честно, не знаю.
Но намерен приложить все усилия, чтобы их устроить.
Рассчитываю на тебя, Ник.
Frankly, I don't know.
But I'm going to do my level best to stir it up.
Well, I'm counting on you, Nick.
Скопировать
- Что ж, Зеффи Корнхаузер...
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. ..давай приложим все усилия, чтобы
- Вздор.
- Why, Zeffie Kornhauser!
- Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding.
- Baloney.
Скопировать
Ради всего мира!
Приложите все усилия!
До связи.
For the world!
Give your upmost best!
Roger.
Скопировать
Интересно, их сиятельства осознают, что выпускают на свободу человека, который, без сомнения, много лет будет занозой в заднице.
Приложу все усилия, чтобы не разочаровать их, сэр.
[Титры сделаны исключительно в бескорыстных целях]
I wonder if their excellencies realize They're setting free a man who will doubtless be a thorn in their sides for many years to come.
I shall endeavor not to disappoint them, sir.
Hmm.
Скопировать
Мне очень нужна эта работа...
- Я постараюсь приложить все усилия.
- Я уверен.
I really need this job.
- I will try to do my best.
- I'm sure you will.
Скопировать
Мы просто выслушаем их.
Мы приложим все усилия, чтобы не было пальбы.
Ты доволен?
We will just listen to them.
We will try our best not to do any shooting.
You satisfied?
Скопировать
- Но я не говорил... - Я сделаю тебя очень несчастным.
По крайней мере, приложу все усилия.
Ну, раз ты хочешь, чтобы было так.
I'd make you most unhappy, most.
That is, I'd do my best to.
Well, if that's the way you want it.
Скопировать
Вас просят к телефону, господин профессор, звонок из Нью-Йорка.
Приложить все усилия к тому, чтобы Фантомас не имел больше возможности... Меня к телефону.
... похищать ученых... Нью-Йорк.
Phone call for you, Professor. From New York.
And I think, respected colleagues that we should try our utmost to make sure Fantomas doesn't endanger other scientists.
Phone call from New York.
Скопировать
Он ничего не мог добиться от Алексея Александровича.
Надеждь мало, но он приложит все усилия.
Хорошо, если бь вас так же мало это интересовало, как и меня.
He hasn't been able to get a reply from Alexei Alexandrovich.
There's little hope, but he'll do whatever he can.
I wish you cared as little about it as I do.
Скопировать
4 с половиной месяца.
Господа, надеюсь, пресса приложит все усилия чтобы поднять общественность и повлиять на власти.
Ты всегда недовольна.
Four and a half months
The press can do a lot to mobilize public opinion because unless a pardon comes at once, it's no good
I can never do right.
Скопировать
Я сразу же улечу на Гамма 1
Лейтенант, Приложите все усилия,
Я рассчитываю на вас,
I'll leave for Gamma 1 at once.
Lieutenant, keep up your efforts,
I'm counting on you.
Скопировать
За решёткой, в наручниках, через неделю.
Я приложу все усилия.
Этого не достаточно.
WITH HANDCUFFS ON HIM IN A WEEK.
I'LL DO MY BEST.
THAT ISN'T ENOUGH.
Скопировать
- Какой благородный поступок.
Я не заслуживал бы вашего доверия, если бы не приложил все усилия для сохранения мира в нашей стране
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
- You did a noble deed.
I'd be unworthy of the high trust if I didn't do everything to keep our beloved Freedonia at peace with the world.
I'd be happy to meet him and offer him the right hand of good fellowship.
Скопировать
О, я вас не брошу.
Для начала вы мало что собой представляете... но я приложу все усилия.
Вижу, что у вас всех создалось некоторое недопонимание... и мы это также исправим, правда?
Oh, I'll not neglect you. Hmm.
You're not much to begin with... but I'll do my best.
I see that we have come here with a slight misunderstanding... and we'll correct that, too, won't we, huh?
Скопировать
Погибли люди ещё в двух блиндажах.
Как бы то ни было, мы приложим все усилия чтобы доставить еду к вечеру.
Выпустите меня наружу!
The men in two more dugouts gone.
However, we'll do our best to get some food up here by evening.
Let me out!
Скопировать
Каждому, кто попросит о смерти, мы не должны отказывать.
Мы приложим все усилия, чтобы провести достопочтенный ритуал.
Таков устой нашего клана.
If a man says he wants to commit harakiri, we will let him.
In fact, since he has proposed it himself, we'll make sure he does.
That is the policy of the House of lyi.
Скопировать
Вспомни о чести страны.
Приложи все усилия, чтобы не опозорить её.
Не допусти, чтобы тебя взяли в плен живым.
Remember the country's honor.
Do your best not to disgrace it.
Never allow yourself to be taken prisoner alive.
Скопировать
- Пожалуйста, сядьте...
- ...мы приложим все усилия...
- Бедное дитя.
- Please sit down.
- and will do our best...
- Poor child.
Скопировать
Они останутся.
Погостите немного у меня, Пэкстон, мы приложили все усилия, чтобы обойтись с Вами... по-королевски.
- Верно?
Captains stay.
Now, Paxton, you've been my guest for a while... and we've done our best to treat you... royally.
- True?
Скопировать
Наш ордер откроет перед тобой любые двери.
Будьте уверены, Ваше Высочество, я приложу все усилия.
Как быть со свидетелями?
This warrant will get you anywhere.
Rest assured, Your Eminence, that I will do my best.
No one to live and tell?
Скопировать
Обещай мне кое-что.
Ты приложишь все усилия, чтобы правда победила.
Это ведь и есть самое главное, разве нет?
Just promise me one thing--
That you'll try your best To let the truth come out.
That's what it's supposed to be about, isn't it?
Скопировать
Сейчас узнаю.
Я приложил все усилия, хозяин, но оно было слишком сильно.
Что это было?
I'll know in a moment.
I did my best, Master, but it was so strong,
What was it?
Скопировать
Окажите своё почтение! где каждый будет сыт и счастлив.
Приложите все усилия для исполнения воли Его Величества.
господин.
Pay your respect! The reason why the King is rebuilding Sogyukseo... is to create Taoism's highest paradise in this kingdom... in which everyone has enough food and lives a happy life.
You should try your best, with the King's intention on your mind.
We'll try our best.
Скопировать
Не позволяй убить себя.
Я приложу все усилия.
Активировать маскировочное устройство.
Don't get killed.
I'll do my best.
Activate the cloaking device.
Скопировать
Озоне, вы будете следующим заместителем директора.
Отлично, я приложу все усилия.
Что?
Osone, you'll be the next vice principal.
Well, I'll do my best.
- What?
Скопировать
- Еще бы !
Поверь, я приложу все усилия, потому что что-то здесь нечисто !
- Спасибо, Фрэнк, я зайду к тебе перед отъездом.
You bet.
And believe me, I'm going to be one guy that's Going to be talking around here because this is a dirty deal.
Thanks, Frank. I'll see you before we go.
Скопировать
Если ты не справишься, я обещаю, что членом военного суда над тобой будет тот человек, который ехал с нами из Шенандоа.
Я приложу все усилия.
Шенандоа.
If you fail, I assure you the members of your court martial will... be the men who rode with us down at Shenandoah.
I'll hand pick'em myself.
Shenandoah.
Скопировать
Знаешь что, парень, у нее будут неприятности.
Приложи все усилия.
Теперь, у тебя все идет хорошо?
I'll tell you lad, I'll do her a mischief.
Do my best.
Now, you've got everything straight?
Скопировать
Я же участник образовательной программы Сато.
Я должна приложить все усилия.
О, да, эта образовательная программа.
I'm in the Sato Scholarship program.
I have to do my best.
Oh, right, that scholarship program.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приложить все усилия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приложить все усилия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение