Перевод "Mothering" на русский

English
Русский
0 / 30
Motheringмамка мамаша тётка мать материнский
Произношение Mothering (мазерин) :
mˈʌðəɹɪŋ

мазерин транскрипция – 30 результатов перевода

- The Ounce Foundation.
I mean, mothering a great movement.
Yes, indeed.
- Фонд Оунса.
Мы отцы... я хотел сказать, матери великого движения.
Несомненно.
Скопировать
I have tried, but you haven't let me.
You were more interested in mothering that boy up there than becoming my wife.
I only gave him the affection
Я пыталась, но ты не позволил мне.
Ты была более заинтересована в том, чтобы быть матерью этому мальчику, чем в том, чтобы быть моей женой.
Я всего лишь подарила ему свою привязанность.
Скопировать
Your mother's not much use to you these days, is she?
I'm just not cut out for this mothering racket.
I never expected to have three children, let alone by three husbands.
Последнее время от мамы тебе никакого толка, да?
Прости, Чарльз, но я просто не создана для того, чтобы быть матерью.
Никогда не думала, что у меня будет трое детей, которых бросят три разных мужа.
Скопировать
-And a tiny broken toe. -Quit it!
Is he well enough for me to start mothering him?
Better let him rest a while.
- И маленький сломанный пальчик.
Он выдержит материнскую ласку?
Дайте ему отдохнуть.
Скопировать
- He unloaded a whole magazine into him.
- One big mothering hole, huh?
Well, everybody has to pay something.
-... разрядив в него весь магазин.
-Да, не трупы, а одна большая дырка.
Всем приходится платить.
Скопировать
He looks just like his father.
I really appreciate all the hard work you did giving birth and mothering our kids.
I'll never know that joy.
Он так похож на своего отца.
Я очень ценю всю тяжесть, через которую тебе пришлось пройти, давая жизнь и заботу нашим детям.
Я никогда не познаю этой радости.
Скопировать
How the **** am I supposed to live on this ****?
I'm gonna have a little word with that ***damn station manager walking around here like he owns the mother
I can't believe that wasn't voted number one.
Как, *** вашу мать, я должна жить на эту ***?
Надо бы пообщаться с этим *** управляющим станцией который ходит вокруг, будто владеет этим *** радио.
Странно, что этот дубль не поставили на первое место.
Скопировать
You sure you will be all right?
Stop your mothering.
Right, then, I suppose if I do not go,
- С тобой ничего не случится?
- Хватит изображать мамочку.
Ну, ладно. Если бы я не пошла, вы бы спорили бесконечно.
Скопировать
No?
No, see, I've been mothering for 40 years.
And I just think that if Ally pretends it's fine, then the twins are going to behave worse than you already let them.
Нет?
Нет, видишь ли, я была матерью 40 лет.
И я думаю, что если Элли сделает вид, что все хорошо, то двойняшки начнут вести себя еще хуже прежнего.
Скопировать
- Oh, come on, it's not because he's--
I told you, it was too much mothering.
You're always hugging him!
- O, да ладно, не потому что...
Говорил я тебе, слишком много телячьих нежностей.
Ты постоянно обнимала его!
Скопировать
Why not?
I'll be treated like a baby, with all that awful mothering.
Can you see me on IV, telling jokes, pretending I'm fine?
Почему?
Я не хочу, чтобы ты меня видела в беспомощном состоянии, с приборами, медсёстрами... Что тебе там делать?
Представляешь меня - под капельницей, с глупыми шутками, делающим вид, что всё нормально?
Скопировать
There's a limit to how much shit-- she might leave you, but you'll never leave her.
Despite your mothering, you made one good decision in your life vis-a-vis women, you're not gonna throw
Your own selfishness is too strong to let that happen.
Должна же быть грань всему тому... - Она может бросить вас, но не вы ее.
Несмотря ни на что, жену вы умудрились выбрать удачно. И вы не оставите ее просто так.
Вам не даст это сделать ваш собственный эгоизм.
Скопировать
Yeah.
It was time to step up my mothering game.
Hey, I'm sorry.
Да.
Самое время мне начать играть в материнскую заботу.
Эй, Мне жаль.
Скопировать
I mean, since...
Look, since I had Little Boo, I found these feelings of mothering, deep inside me.
I think someday I might wanna have a kid.
Я имею в виду, с тех пор...
С тех пор, как у меня появился Крошка Бу, я осознала эти материнские чувства в глубине себя.
Я думаю, что когда-нибудь захочу иметь ребенка.
Скопировать
Uh, I thought you might want to talk.
I am not a Bolovaxian hatchling that requires mothering.
- I'm trying to be nice to you!
Я подумал, что ты захочешь поговорить.
Я не Боловакский детеныш, нуждающийся в заботе.
- Я пытаюсь быть вежливым!
Скопировать
Look, I appreciate your protective instincts, Hetty, but...
I'm not mothering you, Mr. Callen.
Mr. Amurov is Chechen.
Я ценю, ваши защитные инстинкты, Хэтти, но...
Я не ваша мама, мистер Каллен.
Мистер Амуров - чеченец.
Скопировать
But you have to leave.
Oh, no, I'm okay with the mothering.
I mean, he had you first, I'm here to stay.
Но ты должен уйти.
Ладно, останусь сыном.
Он меня опередил, а я просто останусь.
Скопировать
Homer, my sister's adopted Ling, and she's doing great.
We've been tiger-mothering her.
Ling, music time.
Гомер, моя сестра удочерила Линг, и у неё всё отлично.
Мы ее дрессируем.
Линг, время музыки.
Скопировать
A man whose sole desire is to be swaddled in canvas while he sucks on a fat, milkless breast like a nursing child.
And the price we have always charged for mothering is 20 pieces, not five.
Who the fuck do you think you're accusing?
A man whose sole desire is to be swaddled in canvas while he sucks on a fat, milkless breast like a nursing child.
And the price we have always charged for mothering is 20 pieces, not five.
Who the fuck do you think you're accusing?
Скопировать
Maybe if you didn't assume I needed so much taking care of I could get on taking care of myself.
It's mothering with an S.
Oh, that is the lamest fucking thing I've ever heard.
А может, если бы ты так со мной не нянчилась... я бы смог сам о себе позаботиться.
Знаешь, Клара, твоя забота... превратилась в синоним слова "удушье"!
Это самая тупая вещь, которую я когда-либо слышала.
Скопировать
I'm gonna take care of you, Johnny.
All you need is just... a little mothering.
Yeah.
Я позабочусь о тебе, Джонни.
Все что тебе нужно лишь немного материнской любви.
да
Скопировать
He'll need to learn how to live without me.
I just prayed really hard that somebody else could give him the kind of mothering he'd need.
I couldn't muster it.
Он должен научиться жить без меня.
Я усиленно молилась о том, чтобы кто-то смог дать ему ту материнскую заботу, в которой он нуждается.
Я не смогла проверить это.
Скопировать
You're looking at it, God help me.
She thinks I need mothering.
No outlet for the maternal instinct.
Вы смотрите на него, Боже помоги мне.
Она думает, мне нужна материнская забота.
Ей больше некуда деть свой материнский инстинкт.
Скопировать
She was tired of junior league.
She'd had it with scout mothering.
So she decided to start selling Cal-o-Metric.
Она устала от младшей лиги.
Ей приходилось иметь с этим дело, воспитывая скаута.
Поэтому она решила начать продавать Калория-Метрик.
Скопировать
- I wanted to know how Rémi is.
Stop mothering him.
Here.
Узнать, как там Дзн.
Да выкинь ты это из головы.
Держи.
Скопировать
- That's not fair. - What?
Just complimenting me on my mothering skills when I'm so close to you?
This is probably not a good idea.
— Вот зачем ты так?
— Что? Осыпаешь комплиментами мои материнские качества, когда я так близко к тебе.
Наверное, это не очень хорошая затея.
Скопировать
- ALL: To Spain!
But the mothering earth is dark, and deep inside me, I am dark.
I am a well... and in the water the night leaves stars behind... and goes on alone across the fields.
- [Все] За Испанию!
Но мать-земля темна, и глубоко внутри меня, я тёмен.
Я как колодец ... и в воде ночь, оставляя звезды ... продолжает идти одиноко через поля.
Скопировать
They're using too much starch.
Please stop mothering me.
Here's a letter for you, Doctor.
Рекомендую сменить прачечную.
Они злоупотребляют крахмалом.
Я не ребенок, перестаньте нянчиться со мной.
Скопировать
You're embarrassed by him, aren't you?
You spent your whole life over-mothering the guy... and when he finally needs you, you're not there.
Well, I don't see you spending time with him.
Ты его стесняешься?
Ты всю жизнь чрезмерно его опекала, а когда наконец-то стала ему нужна, ты его игнорируешь.
Что-то я не видела, чтобы ты проводил с ним время.
Скопировать
So fingers on buzzers, please. Here's a question about Lent.
Whom should you visit on Mothering Sunday?
RICHARD'S SONG Yes? Your vicar.
Криогеника — это раздел физики, а заморозка мёртвых людей называется крионика.
Какого цвета тёмная сторона Луны?
Ну, её не видно, Стивен, так что никто точно не знает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Mothering (мазерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Mothering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мазерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение