Перевод "Mothering" на русский

English
Русский
0 / 30
Motheringмамка мамаша тётка мать материнский
Произношение Mothering (мазерин) :
mˈʌðəɹɪŋ

мазерин транскрипция – 30 результатов перевода

They're using too much starch.
Please stop mothering me.
Here's a letter for you, Doctor.
Рекомендую сменить прачечную.
Они злоупотребляют крахмалом.
Я не ребенок, перестаньте нянчиться со мной.
Скопировать
- He unloaded a whole magazine into him.
- One big mothering hole, huh?
Well, everybody has to pay something.
-... разрядив в него весь магазин.
-Да, не трупы, а одна большая дырка.
Всем приходится платить.
Скопировать
He looks just like his father.
I really appreciate all the hard work you did giving birth and mothering our kids.
I'll never know that joy.
Он так похож на своего отца.
Я очень ценю всю тяжесть, через которую тебе пришлось пройти, давая жизнь и заботу нашим детям.
Я никогда не познаю этой радости.
Скопировать
- Oh, come on, it's not because he's--
I told you, it was too much mothering.
You're always hugging him!
- O, да ладно, не потому что...
Говорил я тебе, слишком много телячьих нежностей.
Ты постоянно обнимала его!
Скопировать
No?
No, see, I've been mothering for 40 years.
And I just think that if Ally pretends it's fine, then the twins are going to behave worse than you already let them.
Нет?
Нет, видишь ли, я была матерью 40 лет.
И я думаю, что если Элли сделает вид, что все хорошо, то двойняшки начнут вести себя еще хуже прежнего.
Скопировать
- ALL: To Spain!
But the mothering earth is dark, and deep inside me, I am dark.
I am a well... and in the water the night leaves stars behind... and goes on alone across the fields.
- [Все] За Испанию!
Но мать-земля темна, и глубоко внутри меня, я тёмен.
Я как колодец ... и в воде ночь, оставляя звезды ... продолжает идти одиноко через поля.
Скопировать
-And a tiny broken toe. -Quit it!
Is he well enough for me to start mothering him?
Better let him rest a while.
- И маленький сломанный пальчик.
Он выдержит материнскую ласку?
Дайте ему отдохнуть.
Скопировать
Your mother's not much use to you these days, is she?
I'm just not cut out for this mothering racket.
I never expected to have three children, let alone by three husbands.
Последнее время от мамы тебе никакого толка, да?
Прости, Чарльз, но я просто не создана для того, чтобы быть матерью.
Никогда не думала, что у меня будет трое детей, которых бросят три разных мужа.
Скопировать
I have tried, but you haven't let me.
You were more interested in mothering that boy up there than becoming my wife.
I only gave him the affection
Я пыталась, но ты не позволил мне.
Ты была более заинтересована в том, чтобы быть матерью этому мальчику, чем в том, чтобы быть моей женой.
Я всего лишь подарила ему свою привязанность.
Скопировать
- The Ounce Foundation.
I mean, mothering a great movement.
Yes, indeed.
- Фонд Оунса.
Мы отцы... я хотел сказать, матери великого движения.
Несомненно.
Скопировать
You sure you will be all right?
Stop your mothering.
Right, then, I suppose if I do not go,
- С тобой ничего не случится?
- Хватит изображать мамочку.
Ну, ладно. Если бы я не пошла, вы бы спорили бесконечно.
Скопировать
Why not?
I'll be treated like a baby, with all that awful mothering.
Can you see me on IV, telling jokes, pretending I'm fine?
Почему?
Я не хочу, чтобы ты меня видела в беспомощном состоянии, с приборами, медсёстрами... Что тебе там делать?
Представляешь меня - под капельницей, с глупыми шутками, делающим вид, что всё нормально?
Скопировать
How the **** am I supposed to live on this ****?
I'm gonna have a little word with that ***damn station manager walking around here like he owns the mother
I can't believe that wasn't voted number one.
Как, *** вашу мать, я должна жить на эту ***?
Надо бы пообщаться с этим *** управляющим станцией который ходит вокруг, будто владеет этим *** радио.
Странно, что этот дубль не поставили на первое место.
Скопировать
There's a limit to how much shit-- she might leave you, but you'll never leave her.
Despite your mothering, you made one good decision in your life vis-a-vis women, you're not gonna throw
Your own selfishness is too strong to let that happen.
Должна же быть грань всему тому... - Она может бросить вас, но не вы ее.
Несмотря ни на что, жену вы умудрились выбрать удачно. И вы не оставите ее просто так.
Вам не даст это сделать ваш собственный эгоизм.
Скопировать
I...it's...
I'm not so much mothering, it's just...wanting to help.
Are we getting her...
Я.. это..
Я не настолько опекаю тебя, просто.. хочу помочь.
Нам привезут ее..
Скопировать
-Beth, you're not his mother.
-l'm not mothering him.
Excuse me.
- Бет, ты же ему не мама.
- Я и не нянчусь с ним.
Извини.
Скопировать
You're embarrassed by him, aren't you?
You spent your whole life over-mothering the guy... and when he finally needs you, you're not there.
Well, I don't see you spending time with him.
Ты его стесняешься?
Ты всю жизнь чрезмерно его опекала, а когда наконец-то стала ему нужна, ты его игнорируешь.
Что-то я не видела, чтобы ты проводил с ним время.
Скопировать
She was giving you nothing in return.
Maybe you were trying to address that in your relationship with Kate, looking for the mothering, that
At the same time, you need to protect yourself from needing it so much, because there's always the risk of losing it.
Она не давала тебе ничего взамен.
Возможно, ты пытаешься перепоручить это вашим отношениям с Кейт. Ища материнскую заботу, которую ты не получил.
И в тоже время, тебе необходимо защитить себя от сильной необходимости этого, потому что всегда есть риск это потерять.
Скопировать
Your mind works in mysterious ways, its wonders to perform.
On Mothering Sunday you visited your mother church, not necessarily your mother.
Now, what colour are the flags on the moon?
Единственная и неповторимая Луна!
— У других планет тоже есть луны. — Луна в июне, все эти песни. — Они все о Луне.
— Ведь есть много объектов, которые движутся по орбите?
Скопировать
So fingers on buzzers, please. Here's a question about Lent.
Whom should you visit on Mothering Sunday?
RICHARD'S SONG Yes? Your vicar.
Криогеника — это раздел физики, а заморозка мёртвых людей называется крионика.
Какого цвета тёмная сторона Луны?
Ну, её не видно, Стивен, так что никто точно не знает.
Скопировать
- Explain.
- Well, Mothering Sunday was the return of usually children in service to the mother church of where
- That's correct. - So it wasn't going to see your mother, you'd go to the mother church,
Это заблуждение.
Тёмная сторона Луны — это та часть, которая... Это кошмарный альбом Pink Floyd, который всё не покинет чарты.
Так продолжается уже давно, 50 миллионов копий продано и это не предел.
Скопировать
Mothering Sunday, rather than Mother's Day.
Mothering, yes. It's always been Mothering Sunday.
They tend to call it Mother's Day now, don't they?
Так что это бирюзовое отражение Земли.
Таков цвет тёмной стороны Луны.
— Если вы хотели знать. — Прекрасно.
Скопировать
But it's actually nothing to do with your biological mother, it's to do with your mother church, as you rightly say. Do you think that excuse is going to hold up next year for any of us? But I think I knew when I was young that it was called
Mothering Sunday, rather than Mother's Day.
Mothering, yes. It's always been Mothering Sunday.
Это оттенок синего, но не синий, это бирюзовый, согласно лаборатории Мауна-Лоа, обсерватории на Гавайях.
Так что это бирюзовое отражение Земли.
Таков цвет тёмной стороны Луны.
Скопировать
Two weeks later, they are ready.
0ut on the sea ice, the female can hunt for seals but it will take all her mothering skills to keep her
The annual melt has begun.
Две недели спустя они готовы.
На окраине океанских льдов самка может охотиться на тюленей, но потребуется все ее материнское мастерство, чтобы сохранить в безопасности детенышей в этом опасном мире льда.
Начинается ежегодное таяние.
Скопировать
Another orphan is searching for a new family, but this female already has a chick of her own.
Some orphans receive too much mothering from penguins whose own chicks have not survived.
The urge to parent is so strong that they will compete with one another to adopt any chick they find.
Другая сирота ищет новую семью, но у этой самки уже есть собственный цыпленок.
Некоторые сироты получают слишком большую материнскую заботу от пингвинов, чьи цыплята не выжили.
Родительские чувства настолько сильны, что они конкурируют друг с другом за любого цыпленка.
Скопировать
- No, no. Stop talking, okay?
Stop mothering. Just stop.
She is mid-30s, brunette and 8 months pregnant. If you recognize her, please... My glamour shot's been on the news at least a dozen times already.
- Нет, нет прекрати, хорошо?
прекрати проявлять материнскую заботу просто остановись
Девушке около 30 лет, брюнетка, на 8-м месяце беременности если кто-нибудь узнает её, пожалуйста..... мой очаровательный кадр в новостях уже с 10-й раз.
Скопировать
Needs his cherry popping.
He needs mothering.
Have to bloody find her first.
Ему не помешает порка.
Вполне очевидно, что означает его поведение.
Ему нужна материнская забота.
Скопировать
I won't have a talk.
No scolding, no mothering, just...
I wanna know.
Я не хочу беседовать.
Ругать вас или читать нотации, просто
Я хочу знать.
Скопировать
You have done nothing but judge me since the minute I came back into therapy.
I can't keep coming to you for the mothering I didn't get.
I used to need to be with more people.
С той самой минуты, как я вернулся на лечение, вы только осуждаете меня.
Я не могу приходить к вам за той заботой, которую не получаю.
Мне нужно больше общаться с людьми.
Скопировать
Why aren't you in there?
Beckett's doing a mothering thing.
Wanted to limit the testosterone on the room.
А почему ты не там?
Беккет изображает мамочку.
Хотела ограничить мужское присутствие в комнате.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Mothering (мазерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Mothering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мазерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение