Перевод "impolite" на русский
Произношение impolite (имполайт) :
ɪmpəlˈaɪt
имполайт транскрипция – 30 результатов перевода
And I am her maid, Maria.
And, though I know it's impolite of me, I took a look at this.
It seems you are in a difficult position.
Мария.
я кое-что прочла.
ты угодил в историю.
Скопировать
No.
You are arrogant, impolite and stupid.
That's why the boys liked you.
Нет.
Ты грубая, невежливая и глупая.
Поэтому ты нравишься мужчинам.
Скопировать
Really?
Well, I know it's rather impolite to ask a lady her age, but how old are you?
- I'm 67.
Правда?
Что ж, я понимаю, что невежливо спрашивать вас о возрасте, но сколько вам уже?
- 67.
Скопировать
Well, it may be best for your education...
Grace, in this town in these times... it is very impolite not to eat what's set before you.
I'm so sorry.
Во имя дальнейшего просвещёния,
Грэйс, вам будет полезно узнать, что в нашем городе очень невежливо отказываться от еды, которую вам предлагают.
Простите меня.
Скопировать
Now, just for fun, Colonel, which one of us do you think is the imposter?
I hope you won't consider it impolite, Professor... but there's a general feeling in this room that it's
Please forgive me.
А как вам кажется, кто самозванец - я или покойник?
Не сочтите меня невежливым, профессор,.. ...но все присутствующие считают, что вы. Вы уж извините.
- Конечно.
Скопировать
Oh, Mrs. Tura, I'm so sorry.
I don't like to be impolite, but I have an appointment.
I'll drive you there.
Пани Тура, простите.
- Это вы простите, но у меня встреча.
- Я вас подвезу.
Скопировать
I love old people.
Hey, I hate to be nosy and impolite, but, um, do you know Jim Levenstein and Michelle Flaherty?
Are they here? Well, I'm Cadence, Michelle's sister.
Я люблю стариков.
Я ненавижу лезть не в свои дела и быть невежливым, но Вы знаете Джима Левенштейна и Мишель Флаэрти? - Да. - Они здесь?
- Я Кэденс, сестра Мишель.
Скопировать
Tell everybody in your community.
Excuse me, how impolite.
Please!
Передайте это членам вашей общины.
Простите мою неуклюжесть.
Угощайтесь.
Скопировать
Germany is starting to rebuild itself and we are going to mak..e pots of money.
Darling, it's impolite to talk... about money.
It' ll be good for the country, too.
Германия поднимается из руин, и мы сможем заработать кучу денег.
Дорогой, говорить о деньгах неприлично.
Но это будет хорошо и для страны.
Скопировать
With my boss in Japan, you've leaning on me!
You're so impolite.
What is your name?
Хоть мой босс в Японии, нечего здесь шататься!
Вы настолько невежливы.
Как вас зовут?
Скопировать
Are you saying I'm impolite or something?
Impolite would be an improvement.
Look, just... just try not to be, uh, you know, uh, you.
Ты хочешь сказать, что я невежливый или что?
Невежливость будет настоящим достижением.
Послушай просто... попытайся не быть, ну, понимаешь, ну самим собой.
Скопировать
He's such a perfect gentleman.
He'd never be impolite to you.
I'm sure he has fine manners.
Он такой совершенный джентльмен.
Он никогда не был бы намеренно груб к тебе.
Уверена, что у него отличные манеры.
Скопировать
I drop my wife at the restaurant and say hello to Brignon.
Is that shocking or impolite?
Okay, you asked for it. - What?
Но почему? Ты моя жена,по дороге я завожу тебя в ресторан и могу поздороваться с господином Бриньоном.
Что же тут смешного?
Ладно,ты сам этого хотел.
Скопировать
You kidding?
You were very impolite last night.
I introduced you to that girl.
- Ты что, смеешься?
Послушай, Энджи, я хочу тебе сказать, вчера ты повел себя очень невежливо.
Я представил тебя девушке, а ты развернулся и ушел.
Скопировать
I said I was sorry about the name-calling.
It was very impolite, I know. But in principle, I was absolutely right.
You come down here and try to tell us how to run things. Insulting my friends and everything.
Я сказала, что прошу прощения за оскорбления.
Это было очень невежливо, я знаю, но в принципе я была абсолютно права.
Ты приехала сюда и пытаешься учить нас, как что делать, оскорбляешь моих друзей.
Скопировать
- Sure. Wait a minute.
Don't you know it's impolite to leave someone holding... the phone?
What happened?
Да.
Это невежливо бросать трубку во время разговора!
Что случилось?
Скопировать
Sounded like Master Joe.
How very impolite of the 20th century to wake up the children.
Mum.
Похоже, мастер Джо.
Не очень-то учтив двадцатый век: детям спать не дает.
Мам.
Скопировать
And you can't tell me anything about the character of those two either? Excuse me, Mr. Wellby, but so much time has passed and so many things have happened that I can't remember anything.
Please don't think of me as an impolite man, but you have to excuse me now,
I have work to do. Oh, that was very telling now.
Простите, мистер Уэлби, но прошло столько времени и столько всего случилось, что я ничего уже не помню.
Пожалуйста, не считайте меня грубияном, но вы должны меня простить, мне надо работать. О, вы очень помогли.
То есть, я просто напишу что-нибудь, как всегда.
Скопировать
In the old days... he'd rout an army and not be winded.
It's impolite to our guests.
Kyoami, wake him!
В былые времена... он не уставал, даже разгромив вражеское войско.
Это невежливо по отношению к нашим гостям.
Кёами! Разбуди его!
Скопировать
Don't be sluggish, please hurry.
I am too impolite
Hahaha
Не будьте вялый, пожалуйста спешите,
Я слишком невежливый
Hahaha
Скопировать
HaHa.
What impolite thing has Xiaxiang been done to you?
Then why do not you eat ?
Haha,
Какой невежливый предмет Xiaxiang делались к вам?
Тогда почему вы не питаетесь?
Скопировать
The man is told that his wife is leaving him, and he says, well, well.
At the very least, it's impolite.
You mean that tall, blond man?
"Ему сooбщают, чтo жена oт негo ухoдит, а oн - ""так, так"".
Даже как-тo невежливo."
- Он этo, как егo, блoндин, высoкий?
Скопировать
Music!
Come on, that ' s impoli te!
Look, that pretty blonde wi th the blue train...
Музыка!
Так невежливо!
Погляди на эту красивую блондинку с голубым шлейфом.
Скопировать
Now YOU talk to her.
Hello, Madam Doña Virgin de Guadalupe,... this is the first time I've seen you, and even if it's impolite
I want to ask you something.
теперь ты поговори с нее.
Добрый день, святая Девственница из Хладелупы, Это в первый раз я прихожу и хотя Я не успел в учебных должностях,
Всё-таки я хочу просить тебя кое о чем.
Скопировать
What do you do for a living?
That's impolite!
You were blonder. Am I wrong?
- Чем вы занимаетесь?
- Об этом не спрашивают.
- У вас были длинные светлые волосы?
Скопировать
Serghei, what are you doing here?
I don't want to seem impolite, but you stunned me.
I never even imagined that creatures like you exist.
Олегыч, ты чего там делаешь?
Не хочу показаться назойливым, но вы меня сразили на месте.
И предположить не мог, что существуют существа, как вы...
Скопировать
If you say so, Jim--
You gonna invite me in, or do I go down and tell Janni's guys you're impolite?
Janni's guys are downstairs?
- Как скажешь, Джим.
Ты впустишь или мне спуститься к ребятам Янни и сказать им, что ты невежливый?
Ребята Янни внизу?
Скопировать
I ask you for a favor, and you're avoiding me.
That's impolite.
Nearly drowning me and leaving me in a sewer ain't exactly Emily Post.
Я просил тебя об услуге, а ты меня избегаешь.
Это не вежливо.
Ну, почти утопив меня и оставив висеть в канализации - это тоже не совсем Эмили Пост.
Скопировать
You better put that pie off, Katerina
It's impolite to eat, while you're spoken to.
In our country, if you don't work, you don't eat, heard that?
Ты, Катерина, пирожок-то пока отложи.
Неприлично кушать, когда с тобой разговаривают.
Тем более у нас в стране, кто не работает, тот не ест, слыхала? Свободен.
Скопировать
Pleased to meet you, Mr. Angel.
I don't want to appear rude or impolite, but do you have any I.D., before we begin?
Sure. Yeah. Here.
Очень приятно, мистер Энджел.
Не хочу показаться невежливым, но у вас есть какое-нибудь удостоверение?
Да, конечно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов impolite (имполайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impolite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имполайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение