Перевод "невежливый" на английский

Русский
English
0 / 30
невежливыйimpolite rude
Произношение невежливый

невежливый – 30 результатов перевода

Почему?
Ты невежливо себя повел.
Я не могу притворяться вежливым.
Why?
You weren't polite.
Veranderding can't pretend things I don't feel.
Скопировать
Однако, вы здесь.
Было бы невежливо не проявить наше гостеприимство.
Анан 7 и члены Высшего совета ждут вас.
Nevertheless, you are here.
It would be morally incorrect to do less than extend our hospitality.
Anan 7 and members of the High Council await you.
Скопировать
Мама, а сколько тебе лет?
Это невежливо!
Немало уже.
How old are you?
What a shame.
How old do you think?
Скопировать
Капитан Хоуди, как ты думаешь, моя мама красивая?
Капитан Хоуди, это невежливо.
-А может, он спит.
Captain Howdy, do you think my mom is pretty?
Captain Howdy, that isn't very nice.
-Maybe he's sleeping.
Скопировать
Не будьте вялый, пожалуйста спешите,
Я слишком невежливый
Hahaha
Don't be sluggish, please hurry.
I am too impolite
Hahaha
Скопировать
Не надо так говорить, Кати.
Это невежливо.
Я всегда был твоим другом.
Don't say things like this.
That's not nice.
I've always been your friend.
Скопировать
У! Для чего?
Невежливо задавать даме вопроститеы.
Это займет несколько минут.
Lease me a fraction of place, will you
For what
Let me tell you
Скопировать
- Послушайте, миссис Робинсон,
- Не сочтите меня невежливым, но...
-Здесь есть пепельница?
- Look, Mrs. Robinson,
I don't mean to be rude, but I'm...
- Is there an ashtray in here?
Скопировать
Братец, так это и есть тот убийца, Идзо Окада?
Как ты невежлива.
Окада, прости мою сестру.
Brother is this the killer Okada Izo?
How rude.
Okada, please forgive my sister.
Скопировать
Официальное расследование
Не хочу быть невежливым, но я жду гостя
Тебе лучше уйти
And an official investigation?
I hate to seem impatient, but I'm expecting a visitor.
You can find your way out.
Скопировать
Эй, погоди!
Ты что, нашей барышне сказал что-то невежливое?
Да нет.
Hey you there, wait!
You said something rude to our lady, eh?
Not really
Скопировать
Бонасера.
Почему ты обращаешься со мной так невежливо?
Если бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам.
Bonasera, Bonasera.
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?
If you'd come in friendship, the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.
Скопировать
- Взаимно. Меня зовут Женевьев Леруа.
Простите, если я показалась невежливой, но в том положении, в котором я нахожусь, я не могу позволить
Я могу узнать, что сделала моя сестра? Почему всё так... так чёрство?
I'm sorry if I was rude.
But in the position that I'm in... I can't afford to haveanyone know that I'veseen you.
If I knew what my sister had done, why everyone is so... unsympathetic?
Скопировать
Haha,
Какой невежливый предмет Xiaxiang делались к вам?
Тогда почему вы не питаетесь?
HaHa.
What impolite thing has Xiaxiang been done to you?
Then why do not you eat ?
Скопировать
Вы звали?
Невежливый полицейский.
Подумаешь, папа.
Yes? Did you call for Papa?
Boy, what a rude policeman.
He was surprised that I have a dad!
Скопировать
Вы обижали моих людей, обращались, как с преступниками.
Вы были чрезвычайно невежливы, капитан Кирк.
Если хотите избежать дипломатического инцидента-- Нет, Кирк, вы не можете позволить ему.
Yes. You've harassed my men. You've treated them like criminals.
You've been most uncourteous, Captain Kirk.
Now, if you wish to avoid a diplomatic incident...
Скопировать
Оставайся.
Ты пьян, не люблю быть невежливым, но, когда она вернется, я распрощаюсь.
Признаю, в этом я не похожа на маркизу Рамбуйе.
Stay.
You're drunk. I don't want to be rude. I'm going to go.
I admit they dressed more elegantly for salons. You just wanted to show off your legs.
Скопировать
Ты её пригласил, и не разговариваешь с ней весь вечер.
Это не вежливо.
Ну, Оливье.
You asked me to invite her but you don't talk with her all evening.
It's not polite.
Come on, Olivier.
Скопировать
Слушайте и повинуйтесь мне!
Такая невежливость к директору не допустима!
Молчать!
Listen and obey me!
Such discourtesy to our Director is not to be borne!
Silence!
Скопировать
Нам нужен человек, полностью разделяющий наши взгляды, хитрый, способный как к аналитическому, так и к тактическому мышлению.
Не хочу показаться невежливым, но...
Знаете, что я скажу? Агуццо - тот, кто нам нужен.
broadmindedness, astuteness,.. ..capacity for tactical-strategic synthesis.
I wouldn't want to seem forward, but....
Aguzzo seems to me the ideal man!
Скопировать
Сейчас, профессор.
Не хочу быть невежливым, но повторю: это просто потеря...
Ладно, хорошо. Знали бы вы, сколько лет... я смотрю на эти окна наверху.
Straight away, Professor.
Not to be rude, but you really are wasting your time.
Yes, I understand.
Скопировать
А вы тут обвинениями не разбрасывайтесь.
- Это невежливо.
- А потом украл его трамвайчик.
You want to be more careful, going around accusing people,
-it's not nice.
-And after that you stole the waterbus.
Скопировать
Обязательно надо подавать пирог после трапезы.
Прости, но это невежливо.
Это не невежливо.
You're supposed to serve cake after a meal.
I'm sorry, it's impolite.
It's not impolite.
Скопировать
Прости, но это невежливо.
Это не невежливо.
Это глупо.
I'm sorry, it's impolite.
It's not impolite.
It's stupid, that's what it is.
Скопировать
Я думал, ты собиралась родить ребенка здесь.
Если бы это произошло, я осталась бы здесь на несколько месяцев, и это было бы невежливо.
Я и так навязалась на твою шею.
I thought you were planning on having the baby here.
If I did, I'd end up staying for months and that wouldn't be fair.
I've imposed on you enough.
Скопировать
- Эта женщина - свинья.
- Это невежливо.
- Да ну вас.
That's wrong. -The woman's a pig.
-It's rude. -All right.
There's no point.
Скопировать
- Да, очень смешно.
И будет невежливо не посмеяться над его дурачеством.
Да.
-Oh, yeah, very funny.
And it wouldn't be impolite to laugh at his antics.
Yeah, that's it.
Скопировать
Да?
Не хочу быть невежливой, но если здесь мне уже нечего делать, я хотела бы продолжить ритуал.
Разумеется.
Yes?
I mean no disrespect. But unless there's something I'm supposed to accomplish here, I'd Iike to continue with the ritual.
By all means.
Скопировать
Ой, прости.
Это было невежливо?
Ты лучше знаком с правилами этикета, чем я.
I'm sorry.
Was that rude?
You know more about etiquette than I do.
Скопировать
Положи трубку.
Как невежливо.
А то, что опаздывать тоже невежливо, ты понимаешь?
Get the hell off the phone.
How rude.
Please. You realize it's also rude to be late?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невежливый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невежливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение