Перевод "Впечатление" на английский

Русский
English
0 / 30
Впечатлениеeffect influence impression
Произношение Впечатление

Впечатление – 30 результатов перевода

Ты мог бы попросить его величество дать нам титулы, или хотя бы владения.
Такое впечатление, что король отдал все, что мог, тебе одному!
Завидуете?
It's within your gift to ask his majesty to give us some titles, or at least some land.
Seems everything the king has to give he's given to you already!
Jealous?
Скопировать
А "мы любим кимчи"?
произвести хорошее впечатление.
Думаешь сработает?
"We love kimchee."
To make a good impression.
Think it'll work?
Скопировать
И вы мне будете говорить
Родители назвали меня так... под впечатлением от фильма 'Дамочка и Бродяга'
Это так мило, да
Oh tell me about it
I was conceived after my parents... saw the movie 'Lady and the Tramp'
That's so sweet yeah
Скопировать
Она смотрела.
А теперь, я не только впечатления не произвел, но и когда меня не станет, она будет всегда будет помнить
Ладно тебе.
she was wching.
And now not only is she totally unimpressed,but now after I'm gone, she'll remember me forever as the idiot who was dumb enough to jump into a tub of cement.
Hey,come on.
Скопировать
Я ненавижу Вас сейчас за то, что Вы заставляете меня доказывать Вам, что Вы ошиблись, уволив меня.
Это производит впечатление извращённого образа мыслей, Мистер Бейтс.
- Я не верю в это.
I hate you being here, which makes me want to prove you were wrong to lock me out.
That seems a perverse way of thinking, Mr Bates.
...I don't believe so.
Скопировать
- Да.
Убедитесь, что мы производим на них впечатление, что у нас есть другие предложения.
Никакого отчаянья.
...Yeah.
Make sure we give them the impression we've got other offers.
No desperation.
Скопировать
Виновным.
Брендан Блок в ходе всего судебного заседания создалось впечатление, что вы даже не сознаете, что сделали
Потому что я ничего не делал.
Guilty.
Brendan Block, having watched you and listened to you during the course of this trial, it is plain that at no time has it crossed your mind that you have committed a terrible wrong.
Because I didn't do it!
Скопировать
Э?
Первое впечатление о ней сложилось ужасное.
было: "Кензо".
Eh?
My first impression of her was pretty bad.
The first thing she ever said to me was "Kenzo".
Скопировать
О поведении короля на официальной встрече.
Каково твое впечатление?
- Лично я хотел бы видеть более сильного человека на английском троне.
The king's performance! At the summit!
How did it strike you?
Personally,I would have wished to seen a greater more powerful man upon the throne of england.
Скопировать
Это просто список.
Чтобы получилось нужное впечатление.
Пицца с грибами, пицца без грибов, белая пицца...
It's just things.
This is how I want it to feel.
"Pizza with mushrooms, pizza without mushrooms, white pi-- "
Скопировать
Я думал...
У меня сложилось впечатление, что вы сочините рэп.
Что такое рэп?
I thought...
I was under the impression that this was going to be a rap.
What's rap?
Скопировать
Я ушла от Морти.
Мама Сюзан произвела впечатление.
Бри дала тайное обещание.
I left Morty.
Susan's mother made quite an impression.
Bree made a secret commitment.
Скопировать
Все люди, с которыми Бенуа контактирует.
Робан до сих пор под впечатлением, которое он произвел на него.
Но у Робана оно сложилось неверное.
All the people Benoit comes in contact with.
Roban's after him because of the impression he has of him.
But Roban has got it wrong.
Скопировать
Думаешь, что произвёл впечатление?
- Я и произвёл впечатление!
- Размечтался!
You think you're so impressive.
- I am so impressive.
- You wish!
Скопировать
Стакан воды?
У меня впечатление, что ваш патрон нас не очень любит.
Со льдом или без?
A glass of water?
I feel like your boss doesn't like us.
With ice or without?
Скопировать
- Потому его и взяли.
- Мило. я под впечатлением.
Давай туда, Дикон.
That's why we got him.
- Nice.
- Get in there, Deacon. - Come on.
Скопировать
А что тут было с тех пор как мы уехали из города?
Такое впечатление что вдруг всем сразу захотелось повстречать живого 4400
Ну, что произошло?
What's happened since we left town?
I mean. suddenly it seems like everyone's dying to meet a real. live 4400.
Yeah. well. what happened?
Скопировать
Я встретил Мартина Скорсезе и убедил его в вреде наркотиков.
не снялась Джоди Фостер, что значит, Джон Хинкли в неё не влюбился... и не захотел произвести на неё впечатление
Что значит, Рейган не был переизбран на второй срок, благодаря тому покушению.
Little bastard. Okay, calm down.
It's not cheating. It's just acting. Acting's not that hard.
I can't stop thinking about our hot romantic weekend."
Скопировать
Мужской взгляд, Мэдисон-авеню, патриархат.
Как бы то ни было, на вас это производит впечатление.
Вы в самом деле думаете, что обладаете властью над тем, кого находите привлекательным?
- Not the best course of action. Male gaze.
Madison Avenue. Fucking patriarchy. Whatever it is, it's done its number on you.
Do you think you have any control over who you fiind attractive?
Скопировать
Алис, вы само очарование.
Такое впечатление, что вы помолодели.
Спасибо.
Jean-Phil
Did you go to Sylvain's?
No choice.
Скопировать
Нет.
Я просто хотел создать приятное впечатление.
Можешь засунуть его себе в зад.
No.
I was just making a pleasant expression.
You can stick it up your ass.
Скопировать
Кто ты?
Мы верим, что последние впечатления человека переносятся с ним в другую жизнь
То есть мысли человека в момент смерти..
Who are you?
We believe that the very last consciousness of a mortal carries over to the afterlife
That is the very thought of a person in his final moment..
Скопировать
Байкер с золотым сердцем, что схоронил мамку, и никто его не понимает, а Бренда наверняка ему даст до конца сезона. Таково первое впечатление о Моужере.
А Моужер первое впечатление обо мне рисует так: "Вот ведь драное трепло".
Мы друг друга невзлюбили, долго не общались, но однажды нас определили на один проект. Оказалось, что мы одинаково чувствуем юмор.
Like, the motorcycle hood with a heart of gold whose mom died, and he's just really misunderstood and he'll hook up with Brenda before the season's out.
That was my take. Mosier said his first take on me was, "Look at the blowhard asshole."
So we didn't really speak and then we got thrown together on this project.
Скопировать
Но я научился притворяться за прошедшие девять лет... притворяться так, что мои победы по сути... только производят впечатление, что никто не ведёт в счёте.
Производят впечатление, что лжецы не боятся истины... если есть достаточное количество лжецов.
Что дьявол - только один человек с планом,... но зло, настоящее зло, это сотрудничество людей... которых мы видим здесь сегодня.
But I've learned to pretend over the past nine years... to pretend that my victories mattered... only to realize that no one was keeping score.
To realize that liars do not fear the truth... if there are enough liars.
That the devil is just one man with a plan... but evil, true evil, is a collaboration of men... which is what we have here today.
Скопировать
Возможно... немного.
слишком хороша для меня, она пришла, и она здесь прямо сейчас, и я очень-очень хочу произвести на неё впечатление
И я просто надеюсь, что эта публика... эта публика сможет полностью принять меня, и тогда, возможно, она сможет увидеть меня так, как я хочу, чтобы она меня видела.
Maybe. A little.
Yeah, this girl, this mystery girl is out of my league. And she showed up. And she's in here right now.
And I'm just hoping that this audience-- This audience can just totally take me in. And then maybe she'll see me the way that I want her to see me.
Скопировать
Мы пока не знаем, насколько всё плохо.
совсем плохо, мистер Меня-выбрали- говорить-за-всех, потому что ты не произвёл самое звездное первое впечатление
Почему бы нам сначала не закончить суматоху с ужином, и потом обменяться мнениями.
We don't know how bad this is yet.
Better hope it doesn't get bad, Mr. Elected-to-Speak-for-the-Staff. You didn't make a stellar first impression.
Why don't we get through the dinner rush. We'll compare notes later.
Скопировать
Где ты был?
Я просто был под впечатлением, что мне полагается придти сюда не раньше 9:00.
Aх, "полагается".
Where have you been?
I was under the impression I wasn't supposed to be here till--
"Supposed to"?
Скопировать
Да, хочешь знать кое-что?
Тебе, по идее, совсем не обязательно было производить впечатление на моего отца, Пэйси.
А что я должен был сделать, напугать парня и вызвать омерзение?
You wanna know something?
You weren't supposed to actually impress my father, Pacey.
Was I supposed to creep him out?
Скопировать
-Отличные места.
Ты бы произвел впечатление на свою девушку.
-Следующий!
-Good seats too.
Really would have impressed your girlfriend here.
-Next!
Скопировать
А то мне как-то не по себе и не хотелось бы в итоге чувствовать себя еще хуже.
По-моему, у тебя сложилось обо мне неправильное впечатление.
Нет-нет, я не думаю, что остались какие-то вопросы после того, как ты отказался
I feel bad, and I don't wanna end up feeling worse.
You have the wrong impression of me.
No. No, I mean, there was no room for ambiguity when you refused...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Впечатление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Впечатление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение