Перевод "Впечатление" на английский

Русский
English
0 / 30
Впечатлениеeffect influence impression
Произношение Впечатление

Впечатление – 30 результатов перевода

Он любит во всё совать свой нос.
И производить впечатление на женщин.
- Кто нибудь знает, где начался пожар?
He loves to come and stick his nose in.
To impress the ladies.
-Anybody know where it started?
Скопировать
Не убегайте.
Это только первое впечатление.
Они не будут сопротивляться нам.
Don't escape.
It's just the first impression.
They won't resist us.
Скопировать
Как тебе уважаемый Апелло?
На меня большее впечатление произвел парень в темных очках - кто он?
Он хороший человек, из Монтальмо.
What did you think of Honourable Apello?
I was more impressed with the guy with black glasses - who was he?
He's a good guy, from Montalmo.
Скопировать
Почему ты интересуешься им?
- Потому что он произвел впечатление.
- Это он умеет, да.
Why do you want to know?
Because he impressed me.
He really is an impressive guy, yes.
Скопировать
Шестой ключ.
У меня такое впечатление, что он здесь.
У тебя их не два, случайно?
There must be a solution, what are we waiting for?
The sixth key.
I get the impression it's here. You don't have two by any chance?
Скопировать
- Предприниматель. - Лжец и негодяй.
- Я произвел такое впечатление?
Твое место в тюрьме, где я тебя оставил.
- Did I leave you with that impression?
Belongs in jail, which is where I left you.
And thereby hangs a tale, yes.
Скопировать
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать.
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия
Я понимаю, что помимо того, что это вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может заставить сильно переживать ваших родных и близких на Земле.
Now I know there have been some conflicting views regarding the need for complete security in this matter.
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at the base.
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth.
Скопировать
Я полностью разделяю ваши негативные оценки.
Лично на меня эта статья произвела тяжелое впечатление.
Однако, я признаю необходимость абсолютной секретности.
I completely sympathize with your negative views.
I find this cover story personally embarrassing, myself.
However, I accept the need for absolute secrecy in this.
Скопировать
Вы посмотрели так, как будто узнали меня.
Это не оставило у меня неизгладимого впечатления.
У меня оставило.
You looked at me as if you knew me also.
Some people don't make much of an impression.
You did.
Скопировать
Очень похвально, мичман.
Каково ваше впечатление от боя?
- Я не понимаю, сэр.
Very commendable, ensign.
What was your impression of the battle?
- I don't understand, sir.
Скопировать
Конечно узнал бы, сержант.
У меня от него такое впечатление осталось...
Нет-нет, все это бесполезно.
Sure I could.
He gave me the creeps.
This is all useless information.
Скопировать
- Рэймонд, да что с тобой такое?
Такое впечатление, что ты вот-вот взорвешься.
Джонни, дай ему чего-нибудь выпить.
- Raymond, what is the matter with you?
You look as if your head were about to come to a point.
Johnny, fix him a drink.
Скопировать
Ее больше нет.
Она произвела на Гитлера сильное впечатление.
На приеме он пытался ухаживать за ней, а он всегда делал это очень громко и эмоционально.
She's dead now.
Hitler was quite taken with her.
He made advances towards her during the reception. He used to do things like that in a burst of emotion.
Скопировать
Вы как животные.
Такое впечатление, что у вас нет никакой цели в жизни. Нет!
А откуда ей взяться?
You're like animals.
It's like you have no purpose in life.
That's right! And where would we find one?
Скопировать
Много внимания отводится цвету.
Как и в случае с нашими моделями - неизгладимое впечатление красоты, созданное актрисами кино и телевидения
Цвет, безусловно, может сделать женщину более красивой и повысить её привлекательность.
There's a strong emphasis today on color.
Just as with our models here today, the lasting impression of beauty made by actresses in movies and on TV comes from the skillful use of color.
Color can certainly make a woman look beautiful and enhance her allure.
Скопировать
Она хотела бы видеть тебя снова, когда у тебя появится время.
А мне показалось, что у ней создалось совсем другое впечатление.
Я знаю.
She'd like to see you again, if you have time.
I had a different impressión.
I know.
Скопировать
Без всякого стеснения. Союз свободных людей.
Утром, за кофе, делились бы мы впечатлениями.
Скажи честно, что ждёшь другого.
A relationship of free people, without restrictions.
- Will we exchange the impressions in the mornings? - So?
Just say it - you wait for someone else.
Скопировать
Не пытайся понять и не задавай вопросов.
Решили на меня произвести впечатление?
Ты вернешься на виллу, устроишь скандал Манюэль и упакуешь чемоданы.
Without trying to understand or asking questions.
You wouldn't be trying to impress me, would you ?
You'll go back to the house, quarrel with Manuelle and pack your bags.
Скопировать
- Нет, благодарю.
Похоже, вы произвели на него впечатление.
Угощайтесь.
- No, thanks.
You seem to have made a big impression on him.
Here you are.
Скопировать
Сам не знаю, что.
У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я
Вам не нужно так думать: у меня не подозрительный склад ума.
I don't know what it is.
I get the impression that you want to leave but you don't like to because you think I think it looks suspicious, me being a policeman and all.
You don't have to think that because I haven't got a suspicious mind at all.
Скопировать
" мен€ уже есть заказчик, который хочет точно такое же, только зелЄное.
"акое впечатление, что ¬ы и ¬аша жена живЄте в двух разных мирах.
"то у вас может быть общего?
I have a client who wants a green.
You and your wife live in different worlds, you are real and her imaginary
- What do you have in common?
Скопировать
Но ты мертв!
Пока еще нет, милая моя, хотя я рад, что мой фейрверк произвел на тебя впечатление.
Нет, я жив и скоро буду повелителем вселенной.
But you're dead!
Not yet, my innocent one though I'm delighted my pyrotechnic display impressed you.
No, I am alive and soon shall be master of the universe!
Скопировать
Корабельные сенсоры не нашли вашего присутствия, м-р Флинт.
Моя планета окружена экранами, создающими впечатление отсутствия жизни.
Защита против любопытных носов и незваных гостей.
Our ship sensors did not reveal your presence here.
My planet has screens which create the impression of lifelessness.
A protection against the curious, the uninvited.
Скопировать
Птицы - ключ к пониманию всей проблемы.
Я считаю, что эти овцы находятся под ложным впечатлением что они - птицы.
Понаблюдайте за их поведением.
Birds is the key to the whole problem.
It's my belief that these sheep are laboring Under the misapprehension that they're birds.
Observe their behavior.
Скопировать
Вначале я, может, и была сражена его внешностью, но эта его внешность... Она такая внешняя. Он всегда смотрит на меня, как будто позирует для почтовой марки.
Действительно, первое впечатление обманчиво.
Как у меня с Ларсом.
I know some people find it amusing that I insist on raising Bess from these, but the men and women who wrote them are experts, and the people who laugh aren't.
Besides, Bess thinks these books show a lot of insight.
Bess has read these?
Скопировать
По-моему, ничего хорошего.
Такое впечатление, что он хотел стать соловьем.
Ну, я не думаю, что он хотел стать соловьем, Джо Боб.
I didn't think it was so good.
Sounded like he wanted to be a nightingale.
I don't think he wanted to be a nightingale, Joe Bob.
Скопировать
- Зачем отпираться?
У меня сложилось такое же впечатление, инспектор.
У вас разве нет?
- Why deny it?
I got the same impression, Inspector...
You didn't?
Скопировать
У невесты и раньше были проблемы с аппендиксом, а от всех этих приготовлений...
Может быть, слово "увиливает" не совсем подходит, но не создаётся ли впечатление, что она потеряла всякий
Нет, у неё был настоящий приступ аппендицита, дней пять назад...
The bride had problems with her appendix before and after all these wedding preparations...
The notion of "shirking" may be inappropriate but doesn't it give the impression, that she's lost all interest in the wedding?
No, she had a real appendix crisis, and in about 5 days...
Скопировать
У нас есть информация, что на улице не торгуют дерьмом, так?
Такое впечатление, что все просто замерли,
Наш торговец конфетами оттягивается в крутом ночном клубе с известными наркодельцами.
We got the information there's no shit on the street, right?
It's like a desert full of junkies out there,
This could be it!
Скопировать
Конечно. О твоей дочке Цейтл.
Я вижу её каждый четверг в мясной лавке... и она на меня производит очень хорошее впечатление.
Очень хорошее.
Of course, your daughter Tzeitel!
I see her every Thursday in my butcher's shop. And she's made a very good impression on me.
A very good impression.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Впечатление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Впечатление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение