Перевод "impression" на русский
Произношение impression (импрэшен) :
ɪmpɹˈɛʃən
импрэшен транскрипция – 30 результатов перевода
Don't escape.
It's just the first impression.
They won't resist us.
Не убегайте.
Это только первое впечатление.
Они не будут сопротивляться нам.
Скопировать
The sixth key.
I get the impression it's here. You don't have two by any chance?
Stupid. I must get in contact with Omar, he'll to me what the hell I should do.
У меня такое впечатление, что он здесь.
У тебя их не два, случайно?
Мне нужно связаться с Омаром, он скажет мне, что, чёрт возьми, я должна делать.
Скопировать
- Liar and rogue.
- Did I leave you with that impression?
Belongs in jail, which is where I left you.
- Жулик и мошенник.
- Предприниматель. - Лжец и негодяй.
- Я произвел такое впечатление?
Скопировать
Now I know there have been some conflicting views regarding the need for complete security in this matter.
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth.
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать.
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия.
Я понимаю, что помимо того, что это вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может заставить сильно переживать ваших родных и близких на Земле.
Скопировать
You looked at me as if you knew me also.
Some people don't make much of an impression.
You did.
Вы посмотрели так, как будто узнали меня.
Это не оставило у меня неизгладимого впечатления.
У меня оставило.
Скопировать
Very commendable, ensign.
What was your impression of the battle?
- I don't understand, sir.
Очень похвально, мичман.
Каково ваше впечатление от боя?
- Я не понимаю, сэр.
Скопировать
Not specifically.
But I did get the distinct impression she found them the most attractive human characteristic of all.
I didn't have the heart to tell her that only I have...
Не совсем.
Но я точно почувствовал, что она сочла их самыми привлекательными в человеке.
Я не осмелился сказать, что они есть только у меня...
Скопировать
- No, just hurry up.
Don't get the wrong impression.
I'm not an alcoholic.
- Нет, просто тороплюсь.
Не пойми неправильно.
Я не алкоголик.
Скопировать
It's a piece of chewing gum magnified 400 times.
Notice the perfect impression we have of the bite.
It was found on the plane in an ashtray. The ashtray was on the seat next to where our suspect was sitting.
Это кусочек жевательной резинки, увеличенный в 400 раз.
Обратите внимание на следы зубов.
Эта жвачка была найдена в самолете, в пепельнице рядом с местом, где сидела подозреваемая.
Скопировать
There's a strong emphasis today on color.
Just as with our models here today, the lasting impression of beauty made by actresses in movies and
Color can certainly make a woman look beautiful and enhance her allure.
Много внимания отводится цвету.
Как и в случае с нашими моделями - неизгладимое впечатление красоты, созданное актрисами кино и телевидения проистекает от умелого использования цвета.
Цвет, безусловно, может сделать женщину более красивой и повысить её привлекательность.
Скопировать
It only made sense afterwards.
She seemed so strong-willed, determined, but I got the impression that it wasn't her own will.
I think she was hypnotized.
Потом она обрела смысл.
Она казалась такой решительной, волевой, но мне показалось, что это не была её воля.
Я думаю, её загипнотизировали.
Скопировать
In the best interest of Your Majesty!
I'm under the impression, Marshal, that I can make him talk even without the torture.
Get out, Marshal! Wait for me outside!
Да, Сир, в интересах короля и королевства.
Я думаю, со мной он будет разговаривать и без пыток.
Выйдите, г-н маршал, и ждите меня за дверью.
Скопировать
She'd like to see you again, if you have time.
I had a different impressión.
I know.
Она хотела бы видеть тебя снова, когда у тебя появится время.
А мне показалось, что у ней создалось совсем другое впечатление.
Я знаю.
Скопировать
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon
I've ordered all retainers of this household to attend.
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
Скопировать
I suppose most girls are taught embroidery and things. But Mother died after Robert was born. And Father, being a sea captain...
When we first met, I had a different impression.
Most girls can be rather silly.
Обычно девочки обучаются шитью и вязанию, но моя мама умерла, когда рожала Роберта, а отец был моряком и...
Когда мы с тобой впервые встретились, я подумал о другом:
"все девчонки глупые".
Скопировать
- No, thanks.
You seem to have made a big impression on him.
Here you are.
- Нет, благодарю.
Бог мой! Похоже, вы произвели на него впечатление.
Угощайтесь.
Скопировать
Begin!
The viewer needs to create the impression that he was in a world of over-limit.
He hears about this text:
Начинаем!
У зрителя должно создаться ощущение, что он попал в некий запредельный мир.
Он услышит примерно такой текст:
Скопировать
I don't know what it is.
I get the impression that you want to leave but you don't like to because you think I think it looks
You don't have to think that because I haven't got a suspicious mind at all.
Сам не знаю, что.
У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я же полицейский.
Вам не нужно так думать: у меня не подозрительный склад ума.
Скопировать
What planet are you from?
My impression is that your race is not yet ready to understand us, captain.
I tend to agree.
С какой вы планеты?
Мне кажется, ваша раса еще не готова нас понять, капитан.
Я соглашусь.
Скопировать
Our ship sensors did not reveal your presence here.
My planet has screens which create the impression of lifelessness.
A protection against the curious, the uninvited.
Корабельные сенсоры не нашли вашего присутствия, м-р Флинт.
Моя планета окружена экранами, создающими впечатление отсутствия жизни.
Защита против любопытных носов и незваных гостей.
Скопировать
- Oh?
- Yes, it seems the Troglytes are under the impression that the
Enterprise is here to intimidate them.
- О?
- Да.
Похоже, троглиты предполагают, что "Энтерпрайз" прибыл с миссией их устрашения.
Скопировать
Send a sentinel to the rest chamber immediately.
It is not impression, captain.
It is the truth.
Немедленно пошлите стража в комнату отдыха.
Это не предположения, капитан.
Это правда.
Скопировать
My friend's coming to visit.
and I care about making a right impression.
Is this friend... a lady?
Ко мне пприйдет один знакомый.
Для меня это весьма важно.
Это, случаем... не дама?
Скопировать
They buried a baby, who was still breathing
They covered it with earth, but I had the impression it was still crying and sol put my ear on the ground
Mom had to drag me away with all her force
Закопали ребёнка, который ещё дышал.
Забросали его землёй, но мне показалось, что он плачет, и я приложил ухо к земле.
Маме все силы понадобились, чтобы меня оттащить.
Скопировать
- Why deny it?
I got the same impression, Inspector...
You didn't?
- Зачем отпираться?
У меня сложилось такое же впечатление, инспектор.
У вас разве нет?
Скопировать
The bride had problems with her appendix before and after all these wedding preparations...
The notion of "shirking" may be inappropriate but doesn't it give the impression, that she's lost all
No, she had a real appendix crisis, and in about 5 days...
У невесты и раньше были проблемы с аппендиксом, а от всех этих приготовлений...
Может быть, слово "увиливает" не совсем подходит, но не создаётся ли впечатление, что она потеряла всякий интерес к свадьбе?
Нет, у неё был настоящий приступ аппендицита, дней пять назад...
Скопировать
And what do I walk home in...? - You went a bit far, this time, Mrs. Keletti!
This get-up gives rather a bad impression.
...you are our last hope!
- Вы действительно перестарались, мадам Келетти.
Такой наряд выглядит несколько горбато!
Вы - наша последняя надежда.
Скопировать
He seems to be a nice lad.
I do have an impression that he lives in rather a small house with his mother.
Yes.
Он, кажется, неплохой паренек.
По-моему он живет в маленьком доме со своей матерью.
Да.
Скопировать
Of course, your daughter Tzeitel!
And she's made a very good impression on me.
A very good impression.
Конечно. О твоей дочке Цейтл.
Я вижу её каждый четверг в мясной лавке... и она на меня производит очень хорошее впечатление.
Очень хорошее.
Скопировать
I see her every Thursday in my butcher's shop. And she's made a very good impression on me.
A very good impression.
Reb Tevye, I like her.
Я вижу её каждый четверг в мясной лавке... и она на меня производит очень хорошее впечатление.
Очень хорошее.
Мне она нравится.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов impression (импрэшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impression для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импрэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
