Перевод "исправить ситуацию" на английский

Русский
English
0 / 30
исправитьrepair atone redress reform mend
ситуациюsituation
Произношение исправить ситуацию

исправить ситуацию – 30 результатов перевода

Хе хе хе!
А если вы как-нибудь захотите исправить ситуацию.
Так, думаю скоро покажется головка!
Hihihi!
And though you have every intention of making a horrible situation better.
Ok, looks I could rally for this baby!
Скопировать
Я знаю, какая у вас проблема.
Когда-нибудь, Макс, она выиграет свою гонку, если Лесли не исправит ситуацию!
Я только хотел вас поцеловать.
- I know what's the matter with you.
What did I tell you? She's going to win the race for us. The buffalo-headed vixen!
- I tried to kiss you.
Скопировать
Имел место.. инцидент.
Александр украл маленькую модель а потом сказал неправду, но я исправил ситуацию.
Могу я поинтересоваться, как именно?
There was an... incident.
Alexander stole a small model and then told a falsehood but I have remedied the situation.
May I ask how?
Скопировать
- Не волнуйтесь об этом.
Насколько я знаю того, кто это вызвал, он найдет способ исправить ситуацию.
Тогда вы сможете вернуться и предупредить их?
-Don't worry about that.
If I know anything about the one who caused it, he'll find a way of undoing it.
Then you'll be able to get back and warn them?
Скопировать
Федерация проводила эти переговоры, и если бы не переговоры, здесь бы не было ференги.
, думаю, со всеми основаниями, что Федерация частично ответственна за случившееся, а потому обязана исправить
Весьма логичная интерпретация, капитан.
The Federation did host the negotiations, and if it weren't for those negotiations, the Ferengi wouldn't be here.
So one could say... without being unreasonable, I think, that the Federation is partially responsible for what's happened and therefore, duty bound to correct the situation.
That is a most logical interpretation, Captain.
Скопировать
Я прошу о том, чтобы ни одного солдата Английской армии не посылали через Ла-Манш.
Если наша оборона потерпит сокрушительный удар,... ..и попытки исправить ситуацию во Франции провалятся
..то это приведёт к ужасающим последствиям... ..для нашей страны, сэр.
"I must therefore request that not one more fighter be sent across the Channel."
"If the home defense is drained away" "in desperate attempts to remedy the situation in France,"
"defeat in France will involve the final, complete," "and irremediable defeat of this country."
Скопировать
Нам понадобится кто-то, способный разработать весь план в целом.
Вот почему я хочу попросить вас попытаться... как и прежде впрочем... исправить ситуацию с пространством
на восточном фасаде.
And we need someone who can develop the scheme further.
That's why I want to ask you to improve the spatial transition
to the east block.
Скопировать
Иногда мне за него страшно.
Нужно сохранять спокойствие и исправить ситуацию.
Убедим Бенилде назвать нам это неизвестное имя.
Sometimes he scares me too, you know.
We must remain calm and remediate the situation.
She will have to tell us the name that we ignore.
Скопировать
что настал момент сделать выводы из вчерашней неудачной инициативы.
Он поручил мне найти способ исправить ситуацию. И я согласился.
что невозможно добиться успеха без абсолютной поддержки всего нашего сообщества.
Sergeant Bosselet feels the moment has come... to calculate the consequences of yesterday's unfortunate expedition.
He's asked me to study how best to correct the situation... and I accepted.
But I'm well aware any effort will be of little use... unless our entire community is behind it.
Скопировать
Я тоже друг Бенилде и тоже потрясён.
Мы должны сейчас думать над тем, как исправить ситуацию.
Простите, я немного увлёкся...
But I'm also Benilde's friend, and I'm also upset.
The only thing to do is to understand eachother and try to get through this.
Forgive me. I over reacted
Скопировать
Прошу вас. Первый секретарь Уездного комитета из Олецка.
Мы ищем ответа на вопрос: что сделать, чтобы исправить ситуацию на комбинате.
Считаю, что этот вопрос следовало бы поставить перед всем коллективом, потому что никто лучше, чем эти люди, не знает, в чём заключается причина.
Comrade Secretary of the Olecko district.
We're looking for an answer to this question: how to improve the factory situation?
This question should be put to all the workforce, as no one knows better than they do the root of the problem.
Скопировать
Но вы все равно обязаны уведомлять департамент здравоохранения.
найдем сходные случаи... когда еще "происходили накладки" без попыток со стороны вашей кампании как-то исправить
- Посмотрим как это понравится вашим акционерам.
You still have to notify the appropriate health department.
If we audit your records and find a pattern of similar cases... that have "slipped through the cracks"... with no effort on the part of your company... to rectify the situation... not only will we charge Mr. Hunt with reckless endangerment... we will move to seize the profits of your company as assets to the crime.
See how your stockholders like that.
Скопировать
- Почему?
- Ну... чтобы исправить ситуацию... я должен попросить тебя об одной маленькой услуге.
Феррари 250 ГТ Калифорния 1961 г.
-Why?
-Well, to fix the situation I'm gonna have to ask you for a small favor.
The 1961 Ferrari 250 GT California.
Скопировать
Повсюду в небе летали самолеты противника.
Его самолет был подбит, а он был ранен... но он все еще мог исправить ситуацию.
Он остался в самолете.
There were bogeys like fireflies all over the sky.
His F-4 was hit, and he was wounded... but he could have made it back.
He stayed in it.
Скопировать
Мы и должны были потерять эти работы.
Это как если бы Боги психиатрии, завидуя нашим развлечениям по-тихому вмешались и исправили ситуацию.
- Отлично сказано.
We were meant to lose those jobs.
It's as if the Gods of psychiatry, jealous of our dalliance, have quietly stepped in and put things right.
Well put.
Скопировать
- Те дни прошли.
После того, как закончишь с Молотом, подумай как исправить ситуацию с птицей.
Можете больше не беспокоиться о журавле.
- Those days are all behind me.
Maybe you can see what you can do about diffusing this bird situation.
You don't have to worry about the crane.
Скопировать
Знаете, кто мне всегда больше нравился?
Исправь ситуацию.
Исправь, исправь.
Mork. Undo it.
Undo it.
Fonzie met Mork.
Скопировать
Кто тебе сказал, что ты можешь редакти- ровать меня? !
Я пытаюсь исправить ситуацию, а ты слишком глуп...
Майк. Майк...
Who told you your incompetent little fingers have the requisite skills to edit me?
I'm trying to Band-Aid a situation here, and you're too dim--
Mike.
Скопировать
Слушай меня внимательно.
Исправь ситуацию.
Поговори с ней.
Let me tell you something.
You better fix it.
You better make it right again.
Скопировать
- Вот та возможность, ради которой мы трудились с самого начала, - служить Земле по мере наших сил.
Это шанс исправить ситуацию.
Нам дали власть, полномочия и ответственность, и мы должны принять их, чего бы это ни стоило.
This is the opportunity we've been working toward since the beginning... to serve Earth to the best of our ability.
It's the chance to set things right.
They've handed us the power, the authority and the responsibility... and we've got to take it for all it's worth.
Скопировать
Но твои окна выходят на озеро.
Мне по ошибке дали одну из комнат членов семьи, но я исправил ситуацию.
Я с большим удовольствием поселился в комнате для гостей.
Your windows overlook the lake.
An error led me to a family room, but I've rectified the situation.
I am happily installed in the guest quarters.
Скопировать
Значит, мне не на что надеяться.
Мардж, можешь исправить ситуацию?
Когда главная мечта человека - десерт прижимания во сне и долгий сон по выходным никто не сможет ее разрушить.
That means I have nothing to hope for.
Marge, can't you make it better?
When a man's biggest dreams include seconds on dessert occasional snuggling and sleeping in on weekends no one man can destroy them.
Скопировать
- Я не могу поверить, что он так расстроен.
- Тебе нужно исправить ситуацию.
Потому что он чувствует себя...
- I can't believe he's that upset about this.
- You have to do some damage control.
Because he's feeling like...
Скопировать
Я виновата?
Скажи мне, как ты собираешься исправить ситуацию.
Что случилось после того, как вы покинули "Вояджер"?
My fault?
Tell me how you plan to rectify the situation.
What happened after you left Voyager? .
Скопировать
- Мы находимся во Франции.
- Чем мы можем исправить ситуацию?
- Возместите ущерб.
- That's because we're in France.
- ls there anything we could do?
- Pay the damages.
Скопировать
Чемодан Дайаны Треймэн был найден в комнате Фрэнка Джессапа.
И затем, в отчаянии, пытаясь противостоять растущей цепи свидетельств, стремясь исправить ситуацию, они
Я говорю, что слово "любовь" осквернили, когда они поддались их нездоровой, бесстыдной страсти.
Diane Tremayne's suitcase was found in the garage apartment of Frank Jessup.
And then, in desperation, when confronted with the growing chain of evidence, they sought to remedy the situation by getting married and playing the part of the two young lovers for the benefit of every tabloid scandal sheet in the country.
I say the word "love" is profaned when applied to their unhealthy, shameless passion!
Скопировать
Привет, я Хелен Миллер, "Фиш-энд-Гейм"
Она на месте исправит ситуацию с птицами.
Нет губернатора, нет стадиона, нет стадиона, нет футбола.
Hi, I'm Helen Miller, Fish and Game.
She is gonna fix the bird situation at the field.
No governor, no stadium. No stadium, no football.
Скопировать
Мы бы хотели компенсировать родителям Престона все затраты.
Но как Джейсон может помочь исправить ситуацию?
Официально извиниться перед Престоном.
We'd like to offer to compensate Preston's parents for all their expenses.
But what can Jason do to make this right?
A formal apology to Preston.
Скопировать
Это мое.
Что бы ни было в этом файле, не исправит ситуацию.
Какая тебе разница?
That's mine.
Whatever's in that file, it isn't gonna make things better.
Why do you care?
Скопировать
Я не удовлетворила своего короля?
Что ж, позвольте мне исправить ситуацию.
Я вернусь.
Did I not satisfy you?
Well, allow me to rectify the matter.
I will return.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исправить ситуацию?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исправить ситуацию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение