Перевод "recur" на русский
Произношение recur (рикор) :
ɹɪkˈɜː
рикор транскрипция – 30 результатов перевода
That's true.
A moment such as this does not often recur in a person's life, so, my good friends, I beg you, consider
In the name of the law I forbid the opening of this door! Oh, God, the trouble whenever one wants to do anything new and big!
тогда приступим к делу!
приступайте к своим обязанностям! прошу вас... хорошенько поразмыслить...
Именем закона я запрещаю открывать эту дверь! когда захочешь сделать что-то полезное и великое!
Скопировать
Yes, a pity.
Of course it won't recur.
A tiny slip like this doesn't prove I'm not a good bookkeeper.
Да, какая жалость.
Это больше никогда не повторится.
Подобный мелкий промах не может служить доказательством того, что я плохой бухгалтер.
Скопировать
They were all called Selim.
And they all wrote the same poems... with the same stereotyped images... that recur like fetishes or
fragile constructions by the water's edge the magical east of the picture postcards stucco facades decorations painted in trompe d'oeil on streched canvases all around your room...
Их всех звали султан Селим.
И они все писали одинаковые стихи... с одними и теми же одинаковыми образами... которые возвращаются как фетиши, или пароли, которые надо сказать перед тем, как пройти через ворота в парк, и войти во дворец ваших бессонных ночей,
хрупкие сооружения у кромки воды, волшебный восток с открыток, оштукатуренные фасады, изящная живопись на натянутых холстах, все вокруг вашей комнаты...
Скопировать
The sting of a sand grain the fall of a drop of water can, over the ages, totally rework the landscape.
And rare, violent processes exceptional events that will not recur in a lifetime also make major changes
Both the insignificant and the extraordinary are the architects of the natural world.
царапина песчинки, падение капли воды, может, в течение веков, полностью изменить ландшафт.
И редкие, сокрушительные процессы, исключительные события, которые происходят раз за всю жизнь, тоже приводят к огромным изменениям.
Как незначительные, так и исключительные явления - это архитекторы мира природы.
Скопировать
Very well.
It's been on my mind for so long that her mother's illness... might be hereditary, that it might recur
Is such a thing possible, or am I worrying needlessly?
Хорошо.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
Или я зря беспокоюсь?
Скопировать
What do you mean?
For so long it's been on my mind that her mother's... illness might be hereditary, that it might recur
James, you're the authority in this field.
Ты в своём уме?
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
Джеймс, ты очень авторитетен в этой области медицины.
Скопировать
Uh, there's a section of text on the altar that deals with the geomagnetic storms that power the device.
They recur every 50 or so years, which is why, incidentally, the...
Yes, sir.
На алтаре есть текст... который говорит о геомагнитных бурях, которые питают устройство.
Похоже, они происходят каждые 50 лет, поэтому, совершенно случайно...
Да, сэр.
Скопировать
One brief announcement: the tainted Greek salad has given several students nightmares involving Michael Dukakis.
It may recur tonight, so if possible, have your parents strap you to the bed.
And now the results.
Короткое объявление: испорченный греческий салат вызвал у нескольких учеников кошмары с участием Майкла Дукакиса.
Это может повториться сегодня, так что, если есть возможность, пусть ваши родители привяжут вас к кровати.
А теперь результаты.
Скопировать
I started treatments when I was 4.
His growths recur, build up and threaten his larynx and lungs.
We have to laser them out.
Я начал лечение, когда мне было четыре.
Опухоли рецидивируют, растут и угрожают его гортани и легким.
Мы удаляем их лазером.
Скопировать
It's a stroke, a mild stroke.
And it won't recur as long as I take the damn pills.
If it does, I'll just die, then, won't I?
Это инсульт, небольшой инсульт.
И он не случится, поскольку я принимаю чертовы таблетки.
Если же случится, то я просто умру тогда, верно?
Скопировать
has been argued even to have affected our human ancestors and may have played an important role in the origins and dispersal of early humans.
So these events will recur, and I think the more we understand about them, the better we can prepare
For this and many other reasons, our presence on this planet does not seem to be sustainable.
Одно из самых больших событий произошло 74 тысячи лет назад, которое повлияло даже на жизнь наших предков и сыграло важную роль в происхождении и расселении древних людей.
Эти события могут повториться, и я думаю, чем больше мы понимаем их, тем лучше мы сможем к ним подготовиться.
По этим и многим другим причинам наше дальнейшее существование на этой планете под большим вопросом.
Скопировать
But does not take a knife in his hand!
That savage, his own barbarian boy, that animal, conceals his offence, because of that, that let him recur
Embarks the knife!
Но он не берёт в руки нож.
А дикарь, ваш мальчик-дикарь и зверь, он прячет обиду, для того чтобы вернуться и перерезать горло!
И всадить нож!
Скопировать
But I live here, and my way of expressing myself must take that into account.
When I recur to spontaneity, I put a contact microphone on the bridge of my nose, I plug it to the amplifier
How can I call the deepest memories?
Но я живу здесь, и мой способ самовыражения нужно принимать во внимание.
Когда я возвращаюсь к спонтанности, я размещаю контактный микрофон у переносицы, подключаю его к усилителю и увеличиваю громкость.
Как мне вызвать самые глубочайшие воспоминания?
Скопировать
- No.
It's still there, and likely to recur.
You know what, Leek?
- Пока нет.
Она еще может вернуться.
Знаешь что, Лик?
Скопировать
I get that.
But until we know what caused this incident we can't be certain it won't recur.
-That your last hit?
Я понимаю.
Но пока мы не узнаем причины произошедшего, нельзя быть уверенным, что это не повторится.
- Это последняя доза? - Да.
Скопировать
It was nothing.
Febrile seizures recur.
The pediatrician warned us about it.
Ничего не было.
Повторные лихорадочные конвульсии.
Педиатр нас предупреждал.
Скопировать
No, I got work to do.
Just give me sumatriptan for the pain and verapamil so it doesn't recur.
I heard the patient had fun in the hyperbaric chamber.
Нет, мне надо работать.
Просто дай мне суматриптан от боли и верапамил, чтобы она не вернулась.
Слышал, пациент повеселился в кессонной камере.
Скопировать
Is this how he attacked you?
Does it recur to you whenever you close your eyes?
Don't turn away.
Вот так он напал на тебя?
Когда закрываешь глаза, всё вновь повторяется?
Не отворачивайся.
Скопировать
As you all know 'cockney music' has influenced classical music for many centuries... and I'd like to 'shine a light' on that, if I may
There's certain leitmotifs [theme] which recur in 'cockney music' There's of course the 'basic cockney
And this can be found in Beethoven's 'Moonlight Sonata'
Как вы все знаете кокни-музыка влияла на классическую на протяжении многих веков. И я хотел бы на это пролить свет.
Для кокни-музыки характерно повторение небольшого мотива это конечно же и кокни-вступление.
И мы можем обнаружить это в "Лунной сонате" Бетховена.
Скопировать
This woman's gonna live for another 40 years.
The tumor can recur too easily.
You need to dissect the two draining veins clear and approach it from this direction.
Эта женщина проживёт ещё 40 лет.
Опухоль может запросто вернуться.
Вам следует аккуратно обойти две эти вены и подобраться вот отсюда.
Скопировать
I know it's a clinical illness.
Once you get it, it can recur throughout your life.
Tablets are the only answer.
Я знаю, что это клиническое заболевание.
Как только вы получите его, это может повторяться в течение всей жизни.
Таблетки единственный ответ.
Скопировать
Dysphasia indicates a brain tumor.
But Hodgkin's lymphoma doesn't recur in the brain.
Well, then she doesn't have Hodgkin's.
Дисфазия - признак опухоли мозга.
Но лимфома Ходжкина не даёт метастазы в мозг.
Значит, у неё не Ходжкин.
Скопировать
Shut up.
If the seizures recur, do we assume the tumour's returned?
I said: shut up.
- Замолкни.
- Если припадки повторятся, мы будем предполагать, что опухоль вернулась?
- Я сказал: замолкни.
Скопировать
Amelia, he's right.
The tumor could recur anyway.
But it won't be because of me.
Амелия, он прав.
Опухоль и так может вернуться.
Но не вернется из-за меня.
Скопировать
- The whole ovary.
It's the only way to make sure the issue doesn't recur.
But it's a very manageable surgery.
- Весь яичник.
Лишь так мы будем уверены, что киста не появится снова.
Это не простая операция.
Скопировать
Exactly.
It can recur anytime.
It happened to my partner after he touched an egg we found in Mexico.
Абсолютно.
В любой момент может быть рецидив.
Такое случилось с моим коллегой, когда он дотронулся до яйца, найденного в Мексике.
Скопировать
Now I'm considering the possibility that they are a simple data set.
Note the uniformity with which certain patterns recur.
We have strings of consistent length containing only numbers here, followed by areas of letters and numbers here and repeat.
Сейчас я рассматриваю возможность того, что это всего лишь простой набор данных.
Обратите внимание на однородность в повторении некоторых рисунков.
Тут есть линии одинаковой длины, которые содержат только цифры здесь, за ними идут участки с буквами и цифрами здесь, а затем все повторяется.
Скопировать
- Is it curable? - It's manageable.
The AVMs can be repaired, but they have a tendency to recur.
Okay, so what does it mean?
- Это контролируемо.
АВМ можно устранить, но они могут снова возникнуть.
Что это значит?
Скопировать
It was the same in Mumbai?
That such a precise pattern should happen once, much less recur, is highly unlikely.
I think you're right.
То же самое было в Мумбаи?
То, что подобный порядок проявится случайно однажды, не говоря уже о том, чтобы повториться, очень маловероятно
Думаю, ты прав.
Скопировать
Go.
If it doesn't recur, we're a go.
- We'll monitor his Delta-H Flight.
Готовы.
Если снова не появится.
Будем следить за разностью высот.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов recur (рикор)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recur для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикор не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение