Перевод "unquestionably" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unquestionably (анкyэсчонабли) :
ʌŋkwˈɛstʃənəbli

анкyэсчонабли транскрипция – 30 результатов перевода

- You're certain?
- Unquestionably.
Go, go.
- Ты уверен?
- Безусловно.
Иди, иди.
Скопировать
Yes.
Unquestionably.
Bones, what about it?
Да.
Безусловно.
Боунс, так что насчет нее?
Скопировать
When it most closely allies itself to Beauty.
The death then of a beautiful woman is unquestionably the most poetical topic in the world.
We've arrived.
Когда он сильнее всего связан с прекрасным.
Следовательно, смерть прекрасной женщины наиболее поэтичная вещь на свете.
Мы приехали.
Скопировать
A king doesn't defy a simple captain.
Unquestionably.
So you're correct.
Не пристало Королю дразнить простого капитана.
Верно.
Тут вы правы.
Скопировать
The bird itself is not antimatter.
But the bird unquestionably radiates some sort of force, an energy screen, some invisible barrier.
And that energy screen is antimatter.
Сама птица не из антиматерии.
Но она без сомнения испускает какое-то излучение, энергетический экран, невидимое препятствие.
И вот оно-то и состоит из антиматерии.
Скопировать
-Feeling better?
-Unquestionably.
I love you!
-Так лучше?
-Бесспорно.
Я люблю тебя!
Скопировать
Good evening.
The subject on everyone's mind today is unquestionably the strike.
'Now, some people think that the national economy 'is being endangered by the irresponsible...'
Добрый вечер.
Тема, которая сейчас занимает всех, это, бесспорно, забастовка.
Так вот, некоторые думают, что национальная экономика находится в опасности из-за безответственных ...
Скопировать
Admirable...
Unquestionably admirable.
How can one resist?
Как это восхитительно...
Бесспорно восхитительно.
Как я могу сопротивляться?
Скопировать
Do you mean we sat here and listened to all that and you can't prove a word of it?
Although that is unquestionably what happened.
I don't think we need to sit here and be insulted by this fanciful little mountebank.
Она действовала, как молния - она вспомнила о револьвере месье Пеннингтона.
Она подкралась за занавеской - и другая проблема была решена.
Я правильно всё изложил, месье Дойл? Что случилось с первой пулей, выпущенной Жаклин?
Скопировать
Continuous delegations go forward.
People here are waiting, but unquestionably the mood becoming more tense.
They had set a deadline of noon which is just an hour and 15 minutes away saying that they were going to kill all of their hostages at that time.
онъбкъчряъ онярнъммше декецюжхх.
кчдх фдср, мн, аегсякнбмн, мюопъфемхе бнгпюярюер.
нмх дюкх япнй дн 12 дмъ, дн йнрнпнцн нярюкняэ бяецн кхьэ 1 вюя 15 лхм, х нмх гюъбкъчр, врн саэчр бяеу гюкнфмхйнб б щрн бпелъ.
Скопировать
What would happen if another universe, say, a minus universe came into contact with a positive universe such as ours?
Unquestionably, a warp, a distortion of physical laws, on an immense scale.
Which is what we've been experiencing.
Что случится, если другая Вселенная, скажем, отрицательная столкнется с позитивной Вселенной, нашей, например?
Деформация, искажение физических законов огромного масштаба.
Именно это сейчас и происходит.
Скопировать
The computer will not respond to these controls.
The entity is unquestionably controlling it.
And the computer controls the ship.
Компьютер не отвечает.
Существо контролирует компьютер.
А компьютер контролирует корабль.
Скопировать
Do you think I should report him?
Unquestionably.
a single inescapable fact... that mankind united with infinitely greater purpose... in pursuit of war... than he ever did in pursuit of peace.
Как ты думаешь, я должен ему об этом рассказать?
Бесспорно.
...единственный неизбежный факт... что человечество объединилось с бесконечно большей целью... в преследовании войны... чем оно когда либо это делало в преследовании мира.
Скопировать
I know how crazy that sounds, but... I loved him.
Unquestionably.
But the true killer has confessed.
Знаю, звучит безумно, но я любила его.
- Приятнее было бы уничтожить репутацию корпорации?
Безусловно.
Скопировать
Incredibly cold temperatures, it was the same viscosity.
cracking crude oil into petroleum and various other forms like paraffin and so on, the whales would have unquestionably
- So petrol saved the whale.
При такой невероятно низкой температуре его вязкость остаётся той же.
По существу, промышленная революция разогналась за счёт китового масла, и если бы Джон Дэвисон Рокфеллер не начал превращать сырую нефть, добытую из трещин, в нефтяные продукты и другие разные субстанции вроде парафина, киты несомненно уже бы вымерли.
— Значит, нефть спасла китов.
Скопировать
He's not the only one, though.
I have to say that you have been absolutely, unquestionably, brilliant ~ over the last two days.
~ Thank you.
И не только он один.
Я должен сказать, что вы были окончательно и бесповоротно великолепны в последние два дня.
- Спасибо.
Скопировать
That's... peanuts to an outfit like the Federation, right?
Unquestionably.
- Right?
Да это капля в море для такой организации, как Федерация. Не вопрос.
- Верно?
- Верно.
Скопировать
A regular pulsating pattern of radiated energy.
Unquestionably, an immensely powerful field of energy is being generated around here somewhere, but we're
Apollo has no difficulty focusing.
Регулярная пульсация излучаемой энергии.
Мощнейшее энергетическое поле генерируется где-то здесь, но нам трудно на нем сфокусироваться.
Аполлон без труда фокусируется.
Скопировать
Telepathy.
Unquestionably.
Most impressive.
- Телепатия.
- Несомненно.
Очень впечатляет.
Скопировать
Of impeccable provenance.
One of the last in private hands, and unquestionably, the best.
It's a masterpiece.
Происхождение картины безупречно.
Одна из последних работ в частной коллекции и, безусловно, лучшая.
Это шедевр.
Скопировать
The crew that everybody's going after are the Seoul Assassins!
This Korean crew is on top of the mountain, and they're unquestionably led by Fuel, one of the most legendary
But let us not forget where this art form all began.
Все надеются победить "Сеульских убийц".
Корейская команда - лучшая в мире, их несомненный лидер - Огонь, один из самых легендарных брейкеров.
Но вспомним, где все началось. Где, Терренс?
Скопировать
Put this combination of man and machine together, and what you have is indisputable.
What you have is, without doubt, obviously, unquestionably, no arguments, the best taxi in the world.
Or is it?
Поместите вместе эту комбинацию человека и машины вместе, и то, что у вас получится будет бесценным.
То, что у вас получится будет несомненно, очевидно, безусловно, безоговорочно лучшим такси в мире.
Так ли это?
Скопировать
Well, you were right, Watson.
Honesty-- unquestionably the best policy.
I want you to know I think it's really great, you doing what you did today for Jen, so she can finally have a baby--
Ну, ты была права, Ватсон.
Чесность -бесспорно лучшая политика
Я хочу, чтобы ты знал, что я думаю, что это действительно здорово, то, что ты сделал сегодня для Джен. Теперь у нее наконец-то будет ребенок.
Скопировать
CHEERING AND APPLAUSE
Though the unquestionably knowledgeable audience takes the ultimate palm with plus eight!
THEY CHEER
.
Хотя наши несомненно умные зрители получают окончательную победу с плюс восемь!
.
Скопировать
I was very pleased to return to London a few months ago.
Not just because it is unquestionably the greatest and most cultured city on the planet, but because
I've got a support system-- you...
Я был бы рад вернуться в Лондон еще несколько месяцев назад.
Не только потому,что это,без сомнений, величайший и самый культурный город на планете, а еще и потому,что это заставило бы ценить то,что у меня есть.
У меня есть поддержка.
Скопировать
You have a point.
There is unquestionably a certain social utility to being polite.
To maintaining an awareness of other people's sensitivities.
В этом есть смысл.
Неоспоримо, существует некая социальная граница вежливости.
Чтобы найти понимание чувств других людей.
Скопировать
Do you trust me?
Unquestionably.
Roth, open up.
Ты веришь мне?
Бесспорно.
Рот, открывай.
Скопировать
So it was worth the wait.
Unquestionably.
Passage, Delta, Epsilon, Zeta,
Оно определенно того стоило.
Бесспорно.
Passage, Delta, Epsilon, Zeta,
Скопировать
Seriously?
Unquestionably.
Wait a minute, how does a 17-year-old die of a heart attack?
Серьезно?
Бесспорно.
Погоди-ка, как это 17-ти летний парень мог умереть от сердечного приступа?
Скопировать
But of you?
Unquestionably.
- Joe Stefano.
Но в тебе?
Несомненно.
- Джо Стефано.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unquestionably (анкyэсчонабли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unquestionably для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкyэсчонабли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение