Перевод "unquestionably" на русский
Произношение unquestionably (анкyэсчонабли) :
ʌŋkwˈɛstʃənəbli
анкyэсчонабли транскрипция – 30 результатов перевода
The computer will not respond to these controls.
The entity is unquestionably controlling it.
And the computer controls the ship.
Компьютер не отвечает.
Существо контролирует компьютер.
А компьютер контролирует корабль.
Скопировать
I have been able to ascertain one fact.
Though the effect, whatever it was, was unquestionably widespread, it was strongest here, on the planet
Keep checking.
Мне удалось установить лишь одно.
Хоть эффект и распространился на огромное расстояние, самое сильное действие оказалось здесь, на планете под нами.
Продолжайте наблюдение.
Скопировать
Yes.
Unquestionably.
Bones, what about it?
Да.
Безусловно.
Боунс, так что насчет нее?
Скопировать
What would happen if another universe, say, a minus universe came into contact with a positive universe such as ours?
Unquestionably, a warp, a distortion of physical laws, on an immense scale.
Which is what we've been experiencing.
Что случится, если другая Вселенная, скажем, отрицательная столкнется с позитивной Вселенной, нашей, например?
Деформация, искажение физических законов огромного масштаба.
Именно это сейчас и происходит.
Скопировать
Quite right.
Unquestionably, there are two of him.
But what's going on?
Верно.
Безусловно, их двое.
Но что происходит?
Скопировать
Telepathy.
Unquestionably.
Most impressive.
- Телепатия.
- Несомненно.
Очень впечатляет.
Скопировать
- Evidently.
Unquestionably, a large part of its substance is simple electricity.
Oh, yes.
- Очевидно.
Нет сомнения, что в основном он состоит из электричества.
О, да.
Скопировать
A regular pulsating pattern of radiated energy.
Unquestionably, an immensely powerful field of energy is being generated around here somewhere, but we're
Apollo has no difficulty focusing.
Регулярная пульсация излучаемой энергии.
Мощнейшее энергетическое поле генерируется где-то здесь, но нам трудно на нем сфокусироваться.
Аполлон без труда фокусируется.
Скопировать
-Feeling better?
-Unquestionably.
I love you!
-Так лучше?
-Бесспорно.
Я люблю тебя!
Скопировать
Do you mean we sat here and listened to all that and you can't prove a word of it?
Although that is unquestionably what happened.
I don't think we need to sit here and be insulted by this fanciful little mountebank.
Она действовала, как молния - она вспомнила о револьвере месье Пеннингтона.
Она подкралась за занавеской - и другая проблема была решена.
Я правильно всё изложил, месье Дойл? Что случилось с первой пулей, выпущенной Жаклин?
Скопировать
Good evening.
The subject on everyone's mind today is unquestionably the strike.
'Now, some people think that the national economy 'is being endangered by the irresponsible...'
Добрый вечер.
Тема, которая сейчас занимает всех, это, бесспорно, забастовка.
Так вот, некоторые думают, что национальная экономика находится в опасности из-за безответственных ...
Скопировать
When it most closely allies itself to Beauty.
The death then of a beautiful woman is unquestionably the most poetical topic in the world.
We've arrived.
Когда он сильнее всего связан с прекрасным.
Следовательно, смерть прекрасной женщины наиболее поэтичная вещь на свете.
Мы приехали.
Скопировать
A king doesn't defy a simple captain.
Unquestionably.
So you're correct.
Не пристало Королю дразнить простого капитана.
Верно.
Тут вы правы.
Скопировать
Admirable...
Unquestionably admirable.
How can one resist?
Как это восхитительно...
Бесспорно восхитительно.
Как я могу сопротивляться?
Скопировать
Is it possible that you're recirculating air, running heating plants, purifying water?
Indeed, captain, that is unquestionably part of what I am doing.
- He must stay. He must stay!
Может, вы очищаете воздух, управляете тепловыми станциями, очищаете воду?
Верно, капитан, я точно все это делаю.
- Он должен остаться!
Скопировать
That's... peanuts to an outfit like the Federation, right?
Unquestionably.
- Right?
Да это капля в море для такой организации, как Федерация. Не вопрос.
- Верно?
- Верно.
Скопировать
Continuous delegations go forward.
People here are waiting, but unquestionably the mood becoming more tense.
They had set a deadline of noon which is just an hour and 15 minutes away saying that they were going to kill all of their hostages at that time.
онъбкъчряъ онярнъммше декецюжхх.
кчдх фдср, мн, аегсякнбмн, мюопъфемхе бнгпюярюер.
нмх дюкх япнй дн 12 дмъ, дн йнрнпнцн нярюкняэ бяецн кхьэ 1 вюя 15 лхм, х нмх гюъбкъчр, врн саэчр бяеу гюкнфмхйнб б щрн бпелъ.
Скопировать
Do you think I should report him?
Unquestionably.
a single inescapable fact... that mankind united with infinitely greater purpose... in pursuit of war... than he ever did in pursuit of peace.
Как ты думаешь, я должен ему об этом рассказать?
Бесспорно.
...единственный неизбежный факт... что человечество объединилось с бесконечно большей целью... в преследовании войны... чем оно когда либо это делало в преследовании мира.
Скопировать
Well, maybe you're right.
I'm unquestionably right.
But I'm not jumping up this second.
Может ты права.
Я бесспорно права.
Но я не подпрыгну в секунду.
Скопировать
Ever since we were little, we'd hold our breath as we drove through them.
Now, my dad still thinks that this is tremendous fun and he will unquestionably try to involve you in
Yes.
С самого нашего детства мы, проезжая под ними, задерживали дыхание.
Папа до сих пор считает, что это жутко весело и обязательно попытается втянуть и тебя.
- Так.
Скопировать
Gucci, Prada, not just football and engine-tuning.
Unquestionably.
Any other decisions?
Гуччи, Прада, а не только про футбол и ремонт моторов.
Безусловно.
Еще какие-нибудь решения?
Скопировать
Oh, my God!
He wants to find a method that is unquestionably humane, and to do so he will delve into one of the darkest
It's really tantamount to torture in my view.
О, мой бог!
Он хочет найти самый гуманный способ лишения жизни, и для этого ему придётся углубиться в одну из самых тёмных областей науки.
Это равносильно пытке, на мой взгляд.
Скопировать
That's up to your trust on me
I trust you unquestionably
Then, I urged you to hand over all command to Ge Li
Это зависит от вашей веры в меня.
Я тебе полностью доверяю.
Тогда я убедительно прошу Вас передать мне в руки полное командование.
Скопировать
I have no doubt that Miss Lafosse believes that you are one of the most...
Unquestionably, the most important man in that room.
My dear woman, do you really think so?
Без сомнения, мисс Лафосс полагает, что вы - один из важных...
Бесспорно, самый важный человек в той комнате.
Моя дорогая, вы правда так считаете?
Скопировать
In the shoulder.
Unquestionably.
You won't want to make any sudden movements when they enter.
В плечо.
Безусловно.
Не делай резких движений, когда они войдут.
Скопировать
Does that work?
Unquestionably.
The thing that most people fail to appreciate is that the connections between cause and effect is invariably much more subtle and complex than most people would naturally suppose.
Это работает?
Несомненно.
Факт, который большинство людей не способно осознать, состоит в том, что связи между причиной и следствием неизменно гораздо более изящны и сложны, чем большинство людей могло бы предположить.
Скопировать
The bird itself is not antimatter.
But the bird unquestionably radiates some sort of force, an energy screen, some invisible barrier.
And that energy screen is antimatter.
Сама птица не из антиматерии.
Но она без сомнения испускает какое-то излучение, энергетический экран, невидимое препятствие.
И вот оно-то и состоит из антиматерии.
Скопировать
-And he picked all his dumping sites with the outmost caution.
He was unquestionably an organized killer.
-Premeditated, with a capital "P."
И кроме того, он всегда с поразительной осторожностью выбирал место,.. ...где от тела можно будет избавиться.
Он несомненно был очень организованным убийцей.
Преднамеренным - с большой буквы "П".
Скопировать
- You're certain?
- Unquestionably.
Go, go.
- Ты уверен?
- Безусловно.
Иди, иди.
Скопировать
He just likes reenacting scenes from movies.
It's unquestionably awesome.
I question it.
Ему просто нравится разыгрывать сцены из фильмов.
Это, бесспорно, классно.
Я против.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unquestionably (анкyэсчонабли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unquestionably для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкyэсчонабли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
