Перевод "несомненный" на английский
Произношение несомненный
несомненный – 30 результатов перевода
Красивая штучка, не так ли?
Несомненно!
Я собираюсь жениться на ней!
A pretty little thing, isn't she?
Indeed she is.
I'm going to marry her!
Скопировать
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
He obviously means to break the treaty with your king.
I was sorry to hear of cardinal orsini's election as pope.
Скопировать
Ваши превосходительства.
Несомненно, настал счастливый день.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Your excellencies.
This is indeed a happy day.
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
Скопировать
Давайте выпьем, но прежде скажите, император действительно искренне хочет этого союза?
- Несомненно.
- Хорошо.
So before we drink, tell me: Is the emperor in fact sincere about this treaty?
- Of course he is.
- Good.
Скопировать
Поскольку ему нужны союзники для войны с Францией, это означает, что он хочет начать ее как можно скорее.
Несомненно.
По секрету послы сказали мне, что сначала император нападет на французские владения в Италии.
If he needs allies for his attack on the french, that can only mean he intends to do so very shortly.
Indeed.
The envoys told me in confidence that the emperor will strike first against the french occupation in italy.
Скопировать
Император действительно искренне хочет этого союза?
- Несомненно.
Мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
- Is the emperor in fact, sincere about this treaty?
Of course he is.
Together,we shall invade france and bring to an end, that libertine monarch, king francis.
Скопировать
Император действительно искренне хочет этого союза?
Несомненно.
Император одержал великую победу над французами.
Is the emperor in fact sincere about this treaty?
Of course he is.
The emperor has won a great victory against the french.
Скопировать
Я считаю, что он человек высоких моральных принципов.
Несомненно.
Аллилуйя.
I find him a man of great principle.
Indeed.
Hallelujah.
Скопировать
Он хочет сохранить это дело в тайне, но уже начал его. Невероятно!
Несомненно, ему нужно разрешение папы?
Но папа по-прежнему пленник императора.
He wants to keep it secret, but he has already instigated proceedings.
It's impossible!
Surely he needs the Pope's permission? But the Pope is still the emperor's prisoner.
Скопировать
Я знаю доктора Найта, он был моим учителем.
Несомненно, все на свете связано.
Сэр.
A Dr. Knight.
I know Dr. Knight. He was my tutor. Indeed.
Ladies.
Скопировать
И о какой предшествующей связи он пишет?
Несомненно, ваше преосвященоство в курсе, его величество имел плотскую связь со старшей сестрой Анны,
А возможно даже и с их матерью.
And what is this prior relationship he refers to?
Surely Your Eminence is aware that His Majesty had carnal relations with Anne's older sister, Mary.
Perhaps even with their mother.
Скопировать
Я хочу, чтобы он знал, что король пытается развестись со мной.
Несомненно, ему нужно разрешение папы?
Но папа по-прежнему пленник императора.
I WANT HIM TO KNOW THAT THE KING IS TRYING TO DIBIRCE ME.
SURELY HE NEEDS THE POPES PERMISSIN?
BUT THE POPE IS STILL THE EMPERORS PEISONER
Скопировать
И что о нашем личном вопросе?
секретаря Стефана Гардинера и Эдварда Фокса, на встречу с папой в Орвието, где он по-прежнему находится, и, несомненно
Что смогут сделать эти юристы?
So,what of our personal matter?
Your majesty,I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary,and edward foxe, to meet the pope in wretched discomfort, apparently.
What will you have these lawyers do?
Скопировать
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти.
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей
Тысячи подхватывают болезнь из-за страха, без страха они бы не заболели.
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
So thousands catch the disease from fear who need not otherwise sweat.
Скопировать
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
А как же королева Катерина?
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant virginity, her soberness, meekness,humility indeed of all the women in england, she is by far the fittest to become queen.
But what of queen katherine?
Скопировать
Мы пришли сообщить, госпожа, что распространяются слухи о заговоре против его величества, и заговоре против кардинала Кампеджио.
Если таковые будут раскрыты, то, несомненно, в них обвинят вас и вашу дочь.
Я не верю, что король серьезно относится к таким слухам. Он, как и вы, знаете, что я дорожу жизнью мужа больше, чем своей.
- We came here to report, Madam, that rumours of plots against the life of his Majesty are abroad and plots against Cardinal Campeggio.
If any such plots were to be successful, then clearly both you and your daughter would be suspected of involvement.
- I cannot believe the King would give credence to such rumours, since he knows, as you know, that I value my husband's life even much more than my own.
Скопировать
Я очень тщательно изучил ваше дело.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
I have studied the case against you very carefully.
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid.
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
Скопировать
Суд уже скоро.
Несомненно, ваша милость.
Хочу снова ясно объяснить вам.
The trial is coming.
- Indeed your Grace.
- I want to make it plain to you again.
Скопировать
Он считает, что народ Англии скоро восстанет и отправит эту тварь на плаху.
Его конец, несомненно, приближается.
После чего, ваша милость, вы станете тем, кем и должны быть - первым человеком при дворе.
He believes that the people of england will soon rise up and bring that creature to the scaffold.
- His end is surely approaching.
After which, your grace will be the first man at court as you ought to be.
Скопировать
После чего, ваша милость, вы станете тем, кем и должны быть - первым человеком при дворе.
И тогда, Болейн, я несомненно помогу и вашим интересам.
Конечно, вы высоко вознеслись, но вы станете еще выше.
After which, your grace will be the first man at court as you ought to be.
- In which case, boleyn, I shan't fail to promote your family's interests.
It's true you've risen high. But you shall rise higher yet.
Скопировать
Ваше Величество, я только что узнал, что Папа намеревается назначить Преподобного Фишера кардиналом.
Несомненно, он даже отправил ему кардинальскую шапку.
Тогда Фишеру прийдется носить ее на плечах!
Majesty, I have just heard that the Pope intends to make Reverend Fisher a Cardinal.
Apparently he has already despatched a Cardinal's hat.
Then Fisher will have to wear it upon his shoulders!
Скопировать
И где же, по-твоему, должен находиться мир с четвертым измерением?
Несомненно, о великий Учитель измерения, большего чем я, конечно вы знаете, где это.
Черта с два.
And where is this land of four dimensions supposed to be?
Doubtless you, O great Teacher of dimensionality greater than mine, surely you know where it is.
Damned if I do.
Скопировать
Да, твоя сестра потрясная.
Несомненно.
Эй, у меня есть идея.
Yeah,your sister is awesome.
Indeed.
Hey! I've got an idea.
Скопировать
Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение.
Если, как вы говорите, король уверен в своей правоте, то он, несомненно, одобрит такое решение, которое
Войдите.
Once the sickness in your country abates, he will travel to england and, together with cardinal wolsey, constitute a court to hear and decide upon the merits of the case.
If your king is as certain of his rightness as you say he is, then no doubt he will welcome the proceedings, which can only hasten the fulfillments of his desires.
Come!
Скопировать
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся
По Европе бродит призрак, которого я боюсь куда больше, чем потницы.
I've given myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass into a far better place than this.
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
There is a spectre haunting europe which I fear far more than the sweat.
Скопировать
Для нашей же пользы, не будет ли лучше, если мы с вами попытаемся убедить его величество отказаться от развода?
Несомненно, его страсть к этой... девушке со временем угаснет, это происходит неизбежно.
Боюсь, ваше преосвященство просто не в курсе дела,
But for all our sakes would it not be better if you and I were to try and persuade his Majesty to give up his divorce?
Surely his passion for this... girl, will alter and fade with time, as all such passions inevitably do.
- I fear your Eminence may have proceeded here in ignorance.
Скопировать
Ты назвал меня трусом, но жизнь продолжается...
Несомненно.
Тебя разоблачили.
You call me a coward, life goes on...
Apparently.
You showed up.
Скопировать
Тебе спасибо.
Несомненно они снова займутся сексом.
Только... не друг с другом.
Thank you.
They would definitely be having sex again...
Just not with each other.
Скопировать
Выходит, что так.
- Несомненно.
- Ага.
Yes,it turns out I am.
- Apparently.
- Yep.
Скопировать
А потом ты съебал в универ, и начал дрочиться как студент?
Несомненно!
Но мы перестали тусить вместе до того как он узнал.
And then you fucked off to uni and started wanking' on like a student?
Indubitably!
We'd stopped getting along before he knew.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов несомненный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несомненный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение