Перевод "тошнота" на английский

Русский
English
0 / 30
тошнотаnausea sickness
Произношение тошнота

тошнота – 30 результатов перевода

Вы, мы, я...
Много слов и такая тошнота...
Непонятная боль.
Us, we, me, I...
Many words and such nausea...
lncomprehensible pain.
Скопировать
Балбесы.
От вас только тошнота и комплименты.
- Тебе нравятся комплименты, дорогая.
You bloody nitwits.
All that ever comes out of you is vomit and compliments.
- You like compliments, darling.
Скопировать
- Тебе нравятся комплименты, дорогая.
- Предпочитаю тошноту.
Так честнее.
- You like compliments, darling.
- I prefer vomit.
More honest.
Скопировать
В общем, да, алкоголь - мое второе я.
Тогда, я вынужден проинформировать вас, что запах алкоголя вызывает у меня тошноту.
И мне 79 лет, и посему я ожидаю, что мои попутчики примут эти обстоятельства во внимание.
Well, yes, it's my second nature.
Well then, I'm obliged to tell you that the smell of alcohol gives me nausea.
And I am 79, and as such, I expect some consideration from my fellow passengers.
Скопировать
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране, ...на этот раз без озвучки, просто под музыку.
И вдруг я узнал, сквозь свою боль и тошноту... узнал музыку, которая играла с экрана.
Это был Людвиг ван.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
Then I noticed, in all my pain and sickness what music it was that, like, cracked and boomed.
It was Ludwig van.
Скопировать
Но я даже не мог сопротивляться этому, братья мои.
Лучше было быть избитым, чем снова почувствовать тошноту и испытать ту ужасную боль.
Хватит, хватит!
And I daren't do a single solitary thing, O my brothers.
It being better to be hit at like that than want to sick and feel that horrible pain.
All right, all right!
Скопировать
Джулиан, отнеси его в машину, будь добр.
Я проснулся... с ощущением боли и тошноты во всём теле.
Затем я понял, что это было.
Get the car, would you, please?
I woke up the pain and sickness all over me like an animal.
Then I realized what it was.
Скопировать
Ещё раз!
Удушающая тошнота испарилась, превратившись из боевого азарта... в дотоле неведомое мне ощущение.
Ещё раз.
And again!
The horrible killing sickness had whooshed up and turned the joy of battle into a feeling I was going to snuff it.
And again.
Скопировать
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь".
но сразу же, откуда ни возьмись, нахлынула тошнота, будто какой-то подлый мент из-за угла всё подглядывал
Достаточно!
She came towards me with the light, like it was the light light of heavenly grace. And the thing that flashed in me gulliver was that I'd like to have her there on the floor with the old in-out, real savage.
But quick as a shot came the sickness. Like a detective who'd been watching around the corner and now followed to make his arrest.
Enough!
Скопировать
Покончила с собой, приняв яд.
Утренняя тошнота?
Привет, малышка...
Suicide by taking poison.
Morning sickness?
Hello little baby...
Скопировать
Замечательно, Верн.
Нет обмороков, не тянет на соленое, нет утренней тошноты.
Забавно, никогда бы не подумала, что ты можешь об этом заботиться.
- I feel great, Vern.
No fainting spells. No craving for pickles. No morning sickness.
It's funny. I didn't think you were the kind of a guy who would worry about a thing like this.
Скопировать
Вы в порядке?
Зелье доктора Маккоя, как и все его микстуры, вызывает тошноту.
А в остальном я в порядке.
You all right?
Dr. McCoy's potion is acting like all his potions, turning my stomach.
Other than that, I am quite well.
Скопировать
Я прилетел,чтобы увидеть тебя.
телефону... потому что у меня поднимится температура и я буду иметь мою хроническую Лос Анжелескую тошноту
Можем встретиться-где хочешь.
I flew in to see you.
Can we not debate this on the telephone... because I've got a temperature... and I'm getting my chronic Los Angeles nausea again.
Wherever you want to meet.
Скопировать
Все внешние раздражители будут казаться более выраженными.
если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту
сразу дайте мне знать.
All external stimuli are going to seem more pronounced.
It's going to take a little while for things to settle down, though so I'm going to put you on restricted duty for the next three days and if you experience any other side effects such as headaches, dizziness, even nausea
let me know immediately.
Скопировать
Как будто это я должен напоминать ей, что она беременна.
Да, как будто добавочный вес, утренняя тошнота, смены настроения, медицинские обследования сами по себе
Мне надо работать.
It's as if I have to remind her that she's pregnant.
Yeah. I guess the extra weight, the morning sickness the mood swings the medical examinations-- they aren't reminders enough.
I have work to do.
Скопировать
Нерис.
Ну, и как утренняя тошнота?
А это что?
Nerys.
So, um, any morning sickness?
What's that?
Скопировать
А это что?
Ну, я не знаю, как у баджорок, но обычно земные матери просыпаются с тошнотой.
Ну, у баджорок не так.
What's that?
Well, I don't know how it is for Bajorans but, typically, human mothers wake up feeling nauseous.
Well, it doesn't work that way for Bajorans.
Скопировать
Я баджорка.
Человеческие женщины испытывают тошноту, мы – чихаем.
Кроме того, уверена, доктор Башир сейчас занят.
I'm Bajoran.
Human women get nauseous-- we sneeze.
Besides, I think Dr. Bashir's hands are full right now.
Скопировать
Ты выглядишь так хорошо!
поверить, что выйду на сцену перед толпой в 200 человек как будто выискивая, чем бы запить пилюлю от тошноты
Тогда не надо.
You look so good!
I cannot believe I have to walk down the aisle in front of 200 people looking like something you drink when you're nauseous.
So don't.
Скопировать
Нет, дело во мне.
Дело в возможности вставать поутру, смотреть в зеркало и не чувствовать тошноту от собственного вида.
Яссим была права.
No, this is about me.
This is about being able to get up in the morning and look in the mirror and not feel nauseated by what I see.
Yassim was right.
Скопировать
Экзотические романы?
(до тошноты, лат.)
Нет. Я хотел бы книгу о моей повседневной жизни.
Exotic romances?
Oh, Elaine, we've covered all of that in the catalog, ad nauseam.
No, I would like this book to be about my day-to-day life.
Скопировать
- ... глубоко внутри.
- Тошнота?
Оно преследует меня!
- ..deep down.
- Nausea?
Somebody is after me!
Скопировать
В тот день в Мадриде бык рогом пронзил правый глаз тореро Мануэля Гранеро. Это судьбоносное событие привело к тому, что мотив глаза, до сих пор неявный, стал преобладать в тексте до самого конца.
Вырванный глаз Гранеро – это мертвый взгляд отца, на который он глядел до тошноты.
"Подобно Эдипу я разгадал загадку", - заявлял он.
On that day, in Madrid, a bull's horn popped out the right eye of bullfighter Manuel Granero, a providential footnote, which allowed the theme of the eye, which up to this point in the story had been withheld from the plot,
Granero's torn out eye represents the dead gaze of his father, which Bataille scrutinized until he became nauseous.
"I, like Oedipus, have seen the enigma,"
Скопировать
Твои ладони потеют.
На меня наводит тошноту то, что я делала с черепахой.
Да, ты сделала, и сделала блестяще.
Your palms are sweating.
- Malls make me nauseous. - I did the turtle for you.
Yes, you did, and you did a brilliant job.
Скопировать
- Да, всё нормально.
Просто утренняя тошнота.
- Ну вот, вроде прошло.
- Yeah, I'm fine.
Its just morning sickness.
- Well, that passed.
Скопировать
Но ломка уже на подходе.
Пот, холод, тошнота боль и желание уколоться.
Желание, такое, которое не сравнится ни с чем, что я знал, скоро охватит меня.
But the sickness is on its way.
Sweat, chills, nausea, pain, and craving.
Need like nothing else I've ever known will soon take hold of me.
Скопировать
Я сделала соевый бургер, чтобы он подумал что это мясо.
В результате у меня тошнота.
Может потому что соевый бургер отстой!
I tried tricking it, and I made it a soy burger, so that maybe it'd think it was getting meat.
And I got nauseous.
Maybe that's because soy burgers suck.
Скопировать
Менингит - это "Гамлет" среди болезней.
Сильная боль, тошнота, галлюцинации. Все есть.
А ты?
This is the Ham/et of diseases.
Severe pain, nausea, delusions, it's got everything.
How about you?
Скопировать
Головокружение?
Тошнота?
Необъяснимый страх?
Dizziness?
Nausea?
Unspeakable dread?
Скопировать
Для меня ваши лекции просто творят чудеса, сер.
Единственная женщина, о которой я могу думать без тошноты - моя мать.
Так и должно быть, сынок, так и должно быть.
IT SURE WORKED WONDERS FOR ME, SIR.
THE ONLY WOMAN I CAN THINK OF WITHOUT VOMITING IS MY OWN MOTHER.
AS IT SHOULD BE, SON, AS IT SHOULD BE.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тошнота?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тошнота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение