Перевод "appropriate" на русский
Произношение appropriate (эпроуприот) :
ɐpɹˈəʊpɹɪət
эпроуприот транскрипция – 30 результатов перевода
And you shan't spoil it for me.
Anyway, the decor of my drawing room is much more appropriate.
And tasteful.
И вы не станете все портить.
В любом случае, обстановка в моей гостиной стала более подходящей.
И со вкусом.
Скопировать
Probably the first time such a weapon has ever been used for constructive purposes.
Appropriate, captain.
However, I can't help wondering if there are any more of those weapons wandering around the universe.
Пожалуй, впервые в истории такое оружие использовали в мирных целях.
Именно так, капитан.
Хотя, я не могу не задуматься: не блуждают ли еще и другие подобные машины по Вселенной?
Скопировать
Now I have come back as I swore I would.
Your gift is exquisitely appropriate, young Arrius.
You suggest I use it on myself?
Я поклялся вернуться. И вот я здесь.
Ваш подарок, молодой Арий, изыскан и очень уместен.
Вы хотите, чтобы я применил его к себе?
Скопировать
no!
well, I mean, yes the thing is, well, it is not appropriate to use such a short skirt during work hours
the woman is the flame the man is the kindling the devil puts them together and ...
Нет!
Ну, я имею в виду, да. Дело в том, что... Не совсем уместно носить такую короткую юбку во время работы.
Женщина как огонь... Мужчина может воспламениться. А вдруг что-нибудь произойдёт...
Скопировать
The high advisor's charming daughter, Droxine, particularly so.
The name Droxine seems appropriate for her.
I wonder, can she retain such purity and sweetness of mind and be aware of the life of the people on the surface of the planet?
Особенно очаровательная дочь верховного советника. Дроксина.
Имя "Дроксина" ей очень подходит.
Интересно, может ли она быть такой чистой и безмятежной, зная о жизни народа на поверхности планеты?
Скопировать
It would be appropriate, wouldn't it, for a Teddy to win a Teddy?
It would be more appropriate if they had called this award a Dummy.
I'm nervous for you.
Было бы разумно, если бы Тедди выиграл "Teddy", правда?
Если бы у премии было более тупое название, оно бы ему ещё больше подошло.
Я за тебя волнуюсь.
Скопировать
- You dedicated it to me.
- I thought it was appropriate.
Eric, I've never had anyone watch me read an entire book before.
Слушай, я хочу тебя кое о чём предупредить.
Было бы лучше, если бы тебя не взяли.
И потом никуда не уходи. Можем поговорить о страховке.
Скопировать
- Yes.
Well, it's quite appropriate, then, isn't it ?
After all, we are at Norfolk.
- Да.
Тогда она действительно к месту, не так ли?
В конце концов, мы ведь в Норфолке.
Скопировать
May I seize you from this fortunate fellow ?
Is "seize" an appropriate word ?
"Gather", then.
Могу ли я отобрать тебя у этого счастливого парня?
Разве "отобрать" - это подходящее слово?
Ну или "увести", тогда.
Скопировать
I had them take away that monstrous thing of yours... and send this one 'round instead.
So much more appropriate for you, don't you think?
Oh, one thing more, Harold.
Я попросила их выбросить твою уродину, и вместо нее прислать вот эту.
Подходит тебе намного больше, как думаешь?
О, и еще один момент, Гарольд.
Скопировать
Look at him !
Next time you go out, wear appropriate clothes.
- Armor, for example?
Посмотрите на него!
В следующий раз, когда будешь выходить, надень подобающую одежду...
- Например что?
Скопировать
You should see a doctor.
A psychoanalyst would be appropriate.
Could you leave now?
Тебе надо показаться врачу.
Психоаналитик пришелся бы кстати.
Ты можешь уйти?
Скопировать
I want Hoover in Washington directly.
we have reason to believe that Dillinger is in the Biograph Theater at present and that I'm taking appropriate
This one is ours alone.
Свяжитесь с Гувером в Вашингтоне.
Скажите ему, что у нас есть причина полагать, что Диллинджер находится в кинотеатре "Биограф"... и, что я предпринимаю соответствующие действия без помощи местной полиции.
Он будет наш.
Скопировать
- Yes, to the past.
These experiments, Alexander, can be done only by permission of the appropriate authorities.
Wait, Ivan Vassilyevich.
- В прoшлoе.
Такие oпыты делают тoлькo с разрешения сooтветствующих oрганoв!
Аппарат принесет неслыханную пoльзу.
Скопировать
It's good of you to say so.
Commit it to the earth with appropriate ceremony.
Use this money to pay for the rites.
Мы ценим твоё благородство.
Поручи этот палец земле в щедрой церемонии.
Это может помочь тебе с оплатой похорон.
Скопировать
By the way, Inge.
That was hardly an appropriate good-bye considering we'll be apart for such a long time.
Man, that's Rudi's sister.
Инге! - Да...?
Не представляешь, как мне тяжело с тобой расставаться!
Смотрите, это же сестра Руди.
Скопировать
- Thank you.
During your absence we made the appropriate funeral arrangements.
Marguerite is buried here in the cemetery if you wish to visit the grave.
- Спасибо.
Во время твоего отсутствия мы организовали её похороны.
Маргарет похоронена здесь, на местном кладбище. Если хочешь, то можешь проведать её могилу.
Скопировать
And I have fun.
Better he had married for the right Rights and at the appropriate moment, and not play these silly games
Just a shame.
А мне весело.
Лучше б замуж вышла за подходящего человека и в подходящий момент, а не играла в эти дурацкие игры .
Просто стыдно.
Скопировать
Murray, why do you wanna do that?
It just seemed like the appropriate thing to do.
It does not belong there. I happen to like your play. Then I'm glad they sent it back.
- Так, что это было, Тед?
- Хирургическая операция.
Вы что думаете, люди с таким лицом рождаются?
Скопировать
The press knew that he bought the newspaper everyday.
And that his response to the advertisements was appropriate.
The policies to his name prove that he was insured.
Пресса узнала, что каждый день он покупал свежие газеты.
И адекватно реагировал на рекламу.
Страховщики говорят, что он был застрахован.
Скопировать
- I think you'll win, Ted.
It would be appropriate, wouldn't it, for a Teddy to win a Teddy?
It would be more appropriate if they had called this award a Dummy.
- Я думаю, что ты победишь, Тед.
Было бы разумно, если бы Тедди выиграл "Teddy", правда?
Если бы у премии было более тупое название, оно бы ему ещё больше подошло.
Скопировать
Your communicator, Captain Kirk.
Do save us all a lot of unnecessary trouble and issue the appropriate orders.
They're going to be arriving soon, anyway, Jim.
Ваш коммуникатор, капитан Кирк.
Избавьте нас лишних хлопот и издайте нужный приказ.
Они все равно начнут прибывать, Джим.
Скопировать
If it detects an imminent assault, Colossus will react immediately, taking control of nuclear weapons.
It can select and execute what seems most appropriate.
Its decisions are superior those that could take a human.
≈сли обнаруживаетс€ неизбежность нападени€, олосс реагирует незамедлительно, бер€ под контроль €дерное оружие.
ќн действует в соответствии со сложившейс€ ситуацией.
јдекватность его решений, превосходит человеческую.
Скопировать
Mm-hmm. Streets ahead of me.
He couldn't have arrived at a more appropriate time.
Let's meet tonight and celebrate. Giocondo, you arrange it.
Но как вы можете ставить себя впереди меня?
Бернардо прибыл в самый удачный момент.
Встретимся ночью и отпразднуем!
Скопировать
It's different with a man.
A man with a younger woman looks appropriate. But when it's the other way around...
You go to your church and I'll go to mine.
Не равняйте меня с собой.
Когда мужчина с женщиной несколько моложе себя, это нормально.
Но когда наоборот... Пусть каждый останется при своем мнении, но знайте,..
Скопировать
I'm bone all over.
Thank you for your intervention, but we fear that such familiarity is not appropriate.
We must maintain the status quo.
Я весь окостенел.
Спасибо вам за вторжение, но боимся, что подобная фамильярность не предусмотрена процедурой.
Мы должны сохранять статус кво.
Скопировать
We must talk to Kang. Bury the hatchet.
An appropriate choice of terms, captain.
However, it is notoriously difficult to arrange a truce with the Klingons once blood has been drawn.
Мы должны поговорить с Кангом и зарыть топор войны.
Подходящий выбор слов, капитан.
Однако известно, что заключить мир с клингонами трудно, раз уже была пролита кровь.
Скопировать
- And most importantly, no surveillance.
- I gave the appropriate instructions.
- Good afternoon.
- И главное, никакой слежки.
- Я отдал соответствующее распоряжение.
- 3дравствуйте.
Скопировать
I'd gladly have some meatballs.
So you'll serve us meatballs and Whatever else you find appropriate.
Yes, sir.
Вот рубленных биточков я бы съел.
Так, значит, вы биточки нам дадите, а остальное всё по вкусу.
Я слушаю.
Скопировать
I've got it.
When the messenger comes to appropriate your profits... kill the messenger.
Thank you!
Придумал.
Когда посланник приходит присвоить твою прибыль... убей посланника.
Спасибо!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов appropriate (эпроуприот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы appropriate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпроуприот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
