Перевод "appropriate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение appropriate (эпроуприот) :
ɐpɹˈəʊpɹɪət

эпроуприот транскрипция – 30 результатов перевода

Kings.
How appropriate your highness.
Wine?
Короли.
Как подходяще, ваше высочество.
Вина?
Скопировать
An electric juicer?
Yeah, well, you know, you try to think of a more appropriate "Thank you for saving my life" gift.
This works fine for me.
Электро-соковыжималка.
Да, ну знаешь, а чтобы ты подарил, если бы тебе спасли жизнь?
По мне - отличный подарок.
Скопировать
(Debbie) Cos they need privacy to talk.
The bedroom probably isn't the most appropriate venue, considering.
You an' all, Monica.
Потому что им нужно поговорить наедине.
Спальня, вероятно, не самое подходящее место встречи.
Ты тоже, Моника.
Скопировать
Oh, Phyllis got flashed. It's...
I don't think laughing about it is an appropriate response.
Oh, come on.
О, Филлис засветили ..
Я не думаю что смех подходящая реакция...
Перестань ...
Скопировать
We should do this much more often.
I think we hang out an appropriate amount of time.
What are you doing in here?
Нам надо почаще сюда заходить.
Мы итак достаточно долго здесь пробыли...
Вы чего тут забыли?
Скопировать
I'm sorry.
Do you think that's entirely appropriate?
Oh, get off your high horse!
Прости.
Ты думаешь, что это действительно то, что нужно?
Oх, прикрыл бы рот!
Скопировать
My method would be to do some digging and figure out what's really going on inside your mind.
And then we can discuss the appropriate medications.
So that's great, but I need to be better by Monday.
Я же предлагаю нам немного покопаться и выяснить, что же на самом деле происходит в вашей голове.
И тогда мы уже сможем обсудить необходимые препараты.
Это здорово, но мне должно стать лучше к понедельнику.
Скопировать
We could slap our knees, shout "yee-haw."
I think I'll just wait for the appropriate moment to excuse myself gracefully.
Mom, I told you I didn't think you were gonna want to come.
Мы можем шлепать коленками и кричать "йиихооу"
Думаю, я лучше подожду подходящего момента чтобы грациозно извиниться.
Мама, я говорила тебе, что я не думала, что ты поедешь с нами.
Скопировать
Does that include the garage?
Dwight, wow- that's not appropriate.
- I don't know.
Это вместе с гаражом?
Дуайт, это не прилично ..
- Я не знаю.
Скопировать
Wait till she's done thinking, till she meets your eyes again.
Then, if you feel it's appropriate, you can touch her.
Maybe put your hand on her arm like this.
Подожди, пока она не осознает и снова не посмотрит тебе в глаза.
Потом, если тебе покажется подходящим, то можешь коснуться её.
Можешь взять ее руку в свою вот так.
Скопировать
You promised I could do it.
It's appropriate, don't you think?
We are doing this for our children.
Ты обещал, что я это сделаю.
Это справедливо, не так ли?
Мы делаем это для наших детей.
Скопировать
Can you spell?
Wear something more appropriate.
Pretend you're a lawyer.
Вы умеете писать?
Наденьте что-нибудь подходящее.
Представьте, что вы юрист.
Скопировать
I really feel like we should end it better than this.
Actually, John, given how stupid both of us have been, this is an entirely appropriate ending.
Mrs Van De Kamp.
Мне кажется, что можно расстаться по-хорошему.
Вообще-то, мы оба были так глупы, что расставание в самый раз.
Миссис Ван Де Камп.
Скопировать
If you like.
The nautical metaphor is appropriate.
You're telling me!
Можно и так сказать.
Морская метафора вполне приемлема.
И не говори!
Скопировать
You can't kick me out of my husband's funeral.
I think it's appropriate,given the circumstances.
I'll be delivering the eulogy.
ВЫ не можете прогнать меня с похорон моего мужа.
Учитывая обстоятельства, это будет уместно. Иди к чёрту.
Я сейчас буду говорить речь.
Скопировать
Um... may I ask a foolish question?
Will we receive payment appropriate to this honor?
Payment? !
Можно мне задать глупый вопрос?
Нам будут платить за этот труд?
Платить?
Скопировать
What I don't find acceptable is that answer.
I expect something appropriate.
Do you consider John Cage kind?
А меня не устраивает такой ответ.
Я рассчитываю на что-то более подобающее.
Считаешь ли ты Джона Кейджа добрым?
Скопировать
- He started it.
- Is that appropriate?
What was I supposed to do?
- Он сам начал.
- Это нормально?
Что мне было делать?
Скопировать
Yeah, that's how we keep drunks from wandering in.
Well, I seem to be without appropriate accommodation at the moment.
I just thought I'd take you up on your kind and generous offer.
Да, так мы не пускаем в подъезд всяких пьяниц.
На данный момент я остался без подходящих условий проживания.
И решил принять твоё любезное и щедрое предложение.
Скопировать
I have done some research into the matter and I believe that is the prevailing methodology.
Well, you may have read about that in Reader's Digest, but a mid-CAB is only appropriate for limited
My source is not Reader's Digest.
Я собрал информацию по этому вопросу и сейчас такой способ предпочтительнее.
Может, так и пишут в журнальчиках но малоинвазивная операция годится лишь для частичных закупорок.
Я брал информацию не из журналов.
Скопировать
Just for the record, it was my idea to apologise first.
Well, that seems appropriate, since you're the one who shut off the water and ruined my clothes.
That, sir, is a fraction of the story.
Просто для сведения: это я первым решил извиниться.
Вполне логично учитывая, что именно ты отключил воду и испортил мою одежду.
Это, сэр, лишь малая часть всей истории.
Скопировать
This isn't about me at all.
You see, your combative line of questioning is completely age-appropriate.
The challenging of authority, the zeal for truth. RYAN:
Дело не во мне.
Ваш агрессивная линия задания вопросов полностью соответствует вашему возрасту.
Претензии на авторитет, рвение к правде.
Скопировать
- Diagnostician or boo-boo fixer? - Mm.
Seriously, you gotta go to an appropriate doctor.
Why?
Диагност или дядя бо-бо?
Серьезно, ты должен сходить к нормальному врачу.
Зачем?
Скопировать
I hope it's not an inappropriate time to say you're the best sex I've ever had.
That's always appropriate.
Okay, come on, one more push.
Надеюсь это не самое неподходящее время сказать но с тобой у меня был самый лучший секс в моей жизни.
Для этого всегда время подходящее.
Давай, тужься. Еще разок.
Скопировать
I'm responsible for the deaths of two innocent children, Detective.
I think handcuffs are appropriate.
How's my grandmother?
- На мне ответственность за смерть двух невинных детей, детектив.
Думаю, наручники я заслужила.
- Как бабушка?
Скопировать
I suppose we ought really to have Chateau La Tour.
Appropriate.
Well, to my mind, your picture is from La Tour's best period... though not the period he's best known for.
Полагаю, мы должны заказать вино Шато Ла Тур.
Это более чем уместно.
Я считаю, что ваша картина относится к лучшему периоду ла Тура, но не к его самому известному.
Скопировать
My government is very displeased by a number of scurrilous and totally unfounded attacks on the third Reich that seem to emanate from the office of sir Robert?
Yes, I'll make the appropriate inquiries.
If it's true, we shall take immediate action.
Моё правительство недовольно множеством грубых и ничем не обоснованных нападок на Третий Рейх со стороны вашего посольства в Берлине. - Сэр Робертс?
- Я проведу расследование.
Если это так, мы немедленно примем меры.
Скопировать
I haven't read much about manic depression or how it works.
When my problem first appeared I was pig-headed about going through the appropriate tests but I knew
I was diagnosed as being sick.
Я немного читал о маниакально- депрессивном психозе, и как он обычно проходит.
Когда появились первые симптомы, я, по глупости, отказался пройти соответствующие тесты, но потом понял, что опасного ничего нет, и прошёл их.
Мне поставили диагноз, но он меня не устроил.
Скопировать
All right, then.
I'm sure we'll find an appropriate solution.
Oh, here's something interesting.
Ну, хорошо.
Я уверен, что мы найдем подходящее решение.
О, вот что-то интересное.
Скопировать
Audrey?
I don't think that's an appropriate conversation for last year's class couple, do you?
Fine. But I miss her.
Одри?
Я правда не думаю, что это - подходящая беседа для прошлогодней пары класса, не так ли?
Прекрасно, но я скучаю по ней.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов appropriate (эпроуприот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы appropriate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпроуприот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение